1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME 3 00:02:13,258 --> 00:02:14,134 Γρήγορα! Μέσα! 4 00:02:20,807 --> 00:02:22,058 Έχεις πάρει δίπλωμα; 5 00:02:22,142 --> 00:02:24,185 -Έχω περάσει τα σήματα. -Την οδήγηση; 6 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Κρατηθείτε. 7 00:02:55,800 --> 00:02:57,135 Λυπάμαι, Τζι-Σου. 8 00:03:56,945 --> 00:03:58,404 Ως εδώ! 9 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 Κύριε Χαν! 10 00:04:35,692 --> 00:04:37,026 Κύριε Χαν! 11 00:04:37,777 --> 00:04:39,904 Γιατί δεν πας να βοηθήσεις; 12 00:04:39,988 --> 00:04:41,823 Εσύ γιατί δεν πας; 13 00:04:41,906 --> 00:04:43,783 Γιατί δεν κάνετε ό,τι μάθαμε στην άσκηση; 14 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Σκάσε, παλιόσκυλο. Ίδιο με την ιδιοκτήτριά σου είσαι! 15 00:04:46,911 --> 00:04:48,246 Κάνε άκρη. 16 00:04:49,330 --> 00:04:50,915 Θα μας σκοτώσεις όλους. 17 00:04:53,710 --> 00:04:55,378 Γιατί κάναμε ασκήσεις τότε; 18 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 Έτσι θέλετε να ζήσετε; 19 00:05:09,809 --> 00:05:12,103 -Κύριε Χαν… -Καλά είμαι. Φύγε! Γρήγορα. 20 00:06:14,749 --> 00:06:16,167 Ψόφα, καταραμένο! 21 00:06:38,439 --> 00:06:40,024 Ένα, δύο… 22 00:08:16,370 --> 00:08:19,332 Αν είχες σκοπό να τον κλειδώσεις, γιατί τον έσωσες; 23 00:08:23,211 --> 00:08:24,045 Χιουν-Σου… 24 00:08:26,130 --> 00:08:27,298 Συγγνώμη. 25 00:08:30,885 --> 00:08:32,386 Σε πιέσαμε πολύ. 26 00:08:37,266 --> 00:08:38,643 Μπορείς να διαλέξεις. 27 00:09:11,717 --> 00:09:12,552 Ευχαριστώ. 28 00:09:13,052 --> 00:09:13,970 Μην το συζητάς. 29 00:09:17,348 --> 00:09:18,975 Δεν είναι ώρα να φροντίζεις άλλους. 30 00:09:19,559 --> 00:09:22,687 Μου φαίνεται ότι δυσκολεύεσαι ν' αναπνεύσεις. 31 00:09:26,023 --> 00:09:26,857 Καλά είμαι. 32 00:09:53,843 --> 00:09:55,011 Θες να πεθάνεις; 33 00:09:57,638 --> 00:09:59,932 Μπορεί να μη θέλεις να ζήσεις, 34 00:10:00,600 --> 00:10:02,476 μα δεν χρειάζεται να το δείχνεις 35 00:10:03,185 --> 00:10:05,146 σ' όσους παλεύουν να επιζήσουν. 36 00:10:05,730 --> 00:10:06,772 Γιατί όχι; 37 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 Δεν είναι σωστό. 38 00:10:13,654 --> 00:10:16,073 Τι σημασία έχει το σωστό έτσι όπως έγινε ο κόσμος; 39 00:10:18,576 --> 00:10:19,660 Επειδή επιζήσαμε 40 00:10:20,786 --> 00:10:21,954 σ' αυτόν τον κόσμο. 41 00:10:23,956 --> 00:10:25,958 Πρέπει να ζήσουμε με αξιοπρέπεια. 42 00:10:36,093 --> 00:10:37,136 Έχεις άσθμα, έτσι; 43 00:10:39,472 --> 00:10:40,640 Θα πεθάνεις; 44 00:10:42,850 --> 00:10:44,602 Ποτέ δεν σκέφτηκα τον θάνατο. 45 00:10:45,936 --> 00:10:46,937 Θα με φροντίσεις; 46 00:10:50,983 --> 00:10:51,901 Σε παρακαλώ. 47 00:11:43,911 --> 00:11:45,246 Θέλεις… 48 00:11:46,956 --> 00:11:48,582 να πάρεις κι από το δικό μου; 49 00:11:49,875 --> 00:11:51,043 Όχι, ευχαριστώ. 50 00:11:57,633 --> 00:11:59,927 Αυτά τα κουτάλια δεν κάνουν τίποτα. 51 00:12:00,010 --> 00:12:02,596 Καλά λες. Καλύτερα να το πιεις. 52 00:12:10,020 --> 00:12:12,857 Γιατί τον κοιτάτε έτσι; 53 00:12:12,940 --> 00:12:14,358 Δεν το έκανα επίτηδες. 54 00:12:33,961 --> 00:12:35,504 Έχετε να πάτε κάπου; 55 00:12:41,886 --> 00:12:43,721 Μη στέκεστε, είναι ενοχλητικό. 56 00:12:51,854 --> 00:12:53,063 Ήταν υπέροχο. 57 00:12:57,943 --> 00:12:59,278 Τι έχετε πάθει; 58 00:13:00,279 --> 00:13:03,699 Όλοι νιώθουν άβολα κοντά σας. Χαλαρώστε τώρα που είστε μόνοι. 59 00:13:06,202 --> 00:13:09,497 Μην κάθεσαι συνοφρυωμένος με το σημαδεμένο πρόσωπο… 60 00:13:10,498 --> 00:13:11,832 Μου κόβεις την όρεξη. 61 00:13:12,958 --> 00:13:15,294 Τι ουλές είναι αυτές στα χέρια σου; 62 00:13:17,713 --> 00:13:19,089 Πάντα μ' άρεσαν οι προκλήσεις. 63 00:13:25,930 --> 00:13:27,681 Τι πάθατε; Τρομάξατε; 64 00:13:31,894 --> 00:13:35,064 Δεν υπήρχε ούτε ένα υγιές όργανο μέσα στο σώμα μου. 65 00:13:36,065 --> 00:13:38,275 Ο γιατρός δεν μου έδινε ούτε έξι μήνες. 66 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 Ο κομπογιαννίτης! 67 00:13:41,028 --> 00:13:42,446 Και έζησα μέχρι τώρα. 68 00:13:44,949 --> 00:13:46,992 Θέλετε να σας πω το μυστικό; 69 00:13:49,829 --> 00:13:52,623 Το μυστικό είναι να τρως, κύριοι. 70 00:13:53,749 --> 00:13:55,835 Να μην αφήνεις ούτε μπουκιά! 71 00:13:56,335 --> 00:13:58,838 Όλοι παλεύουμε για να φάμε και να ζήσουμε. 72 00:14:36,625 --> 00:14:39,712 ΓΡΑΦΕΙΟ ΦΥΛΑΚΑ 73 00:14:49,388 --> 00:14:50,347 Άσ' το σ' εμένα. 74 00:16:02,628 --> 00:16:06,340 Έλα, μαζί. 75 00:16:06,924 --> 00:16:11,303 Σου-Γεόνγκ, υποσχέθηκες να παίξουμε. 76 00:16:11,887 --> 00:16:13,222 Θέλεις να σε μαλώσω; 77 00:16:13,305 --> 00:16:16,100 Όλο ψέματα λες, σαν τον μπαμπά. 78 00:16:16,183 --> 00:16:17,601 Παράτα με! 79 00:16:20,062 --> 00:16:21,397 Σου-Γεόνγκ… 80 00:16:36,996 --> 00:16:38,998 ΟΥΡΑΝΟΣ 81 00:16:41,375 --> 00:16:42,209 Παίξτε. 82 00:16:42,835 --> 00:16:43,877 Παιδιά είστε. 83 00:16:46,088 --> 00:16:47,756 Προτιμώ να μου δώσετε όπλο. 84 00:16:49,466 --> 00:16:51,677 Δώστε μου κάτι για να σκοτώνω τέρατα. 85 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Αργότερα, όταν μεγαλώσεις. 86 00:16:58,809 --> 00:17:00,060 Κι αν πεθάνω ως τότε; 87 00:17:01,020 --> 00:17:03,272 Αν πεθάνω, θα πεθάνει κι ο Γεόνγκ-Σου. 88 00:17:06,275 --> 00:17:08,068 Μόνο εμένα έχει. 89 00:17:17,828 --> 00:17:19,955 ΚΑΝΟΝΕΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΠΑΝΙΟ 90 00:17:28,172 --> 00:17:29,256 Κάθε τρεις ημέρες; 91 00:17:31,258 --> 00:17:33,260 Το δέρμα μου θα γίνει χάλια. 92 00:17:33,802 --> 00:17:36,472 Και τ' όνειρό μου; Θα καταστραφεί κι αυτό. 93 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Ό,τι να 'ναι. 94 00:18:00,996 --> 00:18:02,748 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΑ ΕΙΔΗ 95 00:18:04,792 --> 00:18:06,293 Η δεξαμενή νερού μολύνθηκε. 96 00:18:09,213 --> 00:18:11,131 Ήλπιζα ότι θα κρατούσε 15 μέρες. 97 00:18:14,134 --> 00:18:17,137 Άσχημα νέα. Το νερό είναι ό,τι πιο σημαντικό έχουμε. 98 00:18:17,221 --> 00:18:18,055 Σωστά. 99 00:18:23,102 --> 00:18:24,436 Πώς είναι το πόδι σου; 100 00:18:25,020 --> 00:18:25,854 Αυτό; 101 00:18:27,022 --> 00:18:29,650 Δεν ξέρω, γιατί δεν νιώθω τίποτα. 102 00:18:30,651 --> 00:18:33,153 Έχε τον νου σου, γιατί μπορεί να μολυνθεί. 103 00:18:34,822 --> 00:18:35,697 Έγινε. 104 00:18:37,908 --> 00:18:39,201 Τι έπαθαν τα γυαλιά σου; 105 00:18:39,993 --> 00:18:41,495 Δώσ' τα. Θα σ' τα φτιάξω. 106 00:18:47,251 --> 00:18:48,377 Μου αρέσουν έτσι. 107 00:18:54,174 --> 00:18:55,217 Τότε, γιατί ήρθες; 108 00:18:56,135 --> 00:18:57,761 Πρέπει να έρθεις στο υπόγειο. 109 00:19:08,355 --> 00:19:09,565 Όλα καλά; 110 00:19:10,149 --> 00:19:13,068 Μια χαρά. Πού πάτε; 111 00:19:18,699 --> 00:19:20,284 Πρόσεχε. 112 00:19:21,952 --> 00:19:23,829 Θα ξετρελαθούν. Είναι… 113 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Τι κάνετε; 114 00:19:28,292 --> 00:19:29,793 Το υπόγειο είναι ασφαλές. 115 00:19:30,627 --> 00:19:33,672 Υπάρχει κόσμος που περίμενε δέματα και… 116 00:19:38,010 --> 00:19:39,303 Μην τριγυρνάτε μόνοι. 117 00:19:39,887 --> 00:19:42,097 Σωστά, γι' αυτό ήρθαμε όλοι μαζί… 118 00:19:54,109 --> 00:19:56,528 ΧΑΝ ΝΤΟΥ-ΣΙΚ 119 00:19:58,488 --> 00:19:59,948 Συγγνώμη… 120 00:20:17,007 --> 00:20:18,425 Αντέχει λίγο βάρος. 121 00:20:19,927 --> 00:20:21,762 Αν το ενισχύσουμε και βάλουμε όπλα, 122 00:20:21,845 --> 00:20:23,347 θα αντέχει και τα τέρατα. 123 00:20:24,723 --> 00:20:25,891 Ποτέ θα είναι έτοιμο; 124 00:20:29,811 --> 00:20:31,063 Το βιάζεσαι, έτσι; 125 00:20:31,730 --> 00:20:32,731 Ναι. 126 00:20:32,814 --> 00:20:34,191 Έχουμε ελάχιστο χρόνο. 127 00:20:34,775 --> 00:20:37,486 Έτσι όπως πάμε, θα πεθάνουμε όλοι. 128 00:20:39,613 --> 00:20:41,740 Πρέπει να φύγουμε πριν ξεσπάσει πανικός. 129 00:20:53,794 --> 00:20:54,711 Κιμ Τζι-Έουν. 130 00:20:54,795 --> 00:20:55,629 -Εδώ. -Ορίστε. 131 00:20:58,298 --> 00:21:00,008 Αυτό είναι δικό μου. 132 00:21:01,927 --> 00:21:03,470 Κι αυτό, επίσης. 133 00:21:09,059 --> 00:21:10,227 Κι αυτό. 134 00:21:16,692 --> 00:21:17,526 Αυτό είναι 135 00:21:19,194 --> 00:21:20,028 δικό μου. 136 00:21:20,112 --> 00:21:22,155 Πώς γίνεται να είναι όλα δικά σου; 137 00:21:22,739 --> 00:21:23,573 Για να δω. 138 00:21:24,408 --> 00:21:25,242 Δικό σου; 139 00:21:25,909 --> 00:21:27,035 Δεν είναι δικό σου! 140 00:21:28,078 --> 00:21:29,579 Δωμάτιο 502, Ναμ Σανγκ-Γουόν. 141 00:21:29,663 --> 00:21:31,581 Ποιος είναι ο Ναμ Σανγκ-Γουόν; 142 00:21:33,083 --> 00:21:35,460 Ο νεκρός αρραβωνιαστικός της Γι-κιουνγκ. 143 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 ΣΑΣ ΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΜΑΣ ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ, ΓΙ-ΚΙΟΥΝΓΚ 144 00:21:49,099 --> 00:21:50,350 Πού λες να πήγε; 145 00:21:51,310 --> 00:21:52,394 Είναι καλά, σωστά; 146 00:22:06,325 --> 00:22:07,326 Πηγαίνετε. 147 00:22:24,801 --> 00:22:27,804 Τους αποκαλούμε "ξεχωριστές περιπτώσεις". 148 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 Είχαμε αρκετούς, 149 00:22:29,848 --> 00:22:32,267 μα όλοι έχασαν τον έλεγχο κι έγιναν τέρατα ή πέθαναν. 150 00:22:33,393 --> 00:22:36,521 Η 15η μέρα μετά το αρχικό σύμπτωμα ήταν η πιο δύσκολη. 151 00:22:39,900 --> 00:22:41,568 Ξεπέρασε κανείς αυτό το όριο; 152 00:22:41,651 --> 00:22:44,446 Ένας, αλλά εξαφανίστηκε χωρίς ν' αφήσει ίχνη. 153 00:22:46,490 --> 00:22:47,949 Το αγόρι που ανέφερες. 154 00:22:48,033 --> 00:22:50,118 Ελπίζω να ξεπέρασε τις 15 ημέρες. 155 00:23:26,613 --> 00:23:28,532 ΕΛΛΕΙΨΗ ΦΑΓΗΤΟΥ ΚΑΙ ΝΕΡΟΥ 156 00:23:28,615 --> 00:23:29,449 ΞΕΧΩΡΙΣΤΑ ΤΡΟΦΙΜΑ 157 00:23:29,533 --> 00:23:30,575 ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ 158 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Σταματήστε. 159 00:23:59,271 --> 00:24:01,398 Δεν θα πρόσεχα ότι φύγατε, νομίζατε; 160 00:24:04,401 --> 00:24:05,819 Δώσε μου τη μερίδα μου! 161 00:24:07,154 --> 00:24:07,988 Σταμάτα. 162 00:24:08,071 --> 00:24:10,407 Δεν μπορώ να εμπιστευθώ κανέναν πια! 163 00:24:10,490 --> 00:24:12,242 Ηρέμησε. Να το συζητήσουμε. 164 00:24:12,993 --> 00:24:15,328 Πίσω, μη με πλησιάζεις. 165 00:24:16,079 --> 00:24:17,914 Δεν θα κάτσω να πεθάνω. 166 00:24:18,540 --> 00:24:20,208 Θα φύγω μόνος μου. 167 00:24:20,834 --> 00:24:22,669 Φέρε τα κλειδιά του αμαξιού. 168 00:24:24,796 --> 00:24:27,507 Τα κλειδιά, μαλάκα. 169 00:24:28,341 --> 00:24:31,136 Δώσε μου τα κλειδιά, μπάσταρδε! 170 00:24:41,146 --> 00:24:42,063 Παλιο… 171 00:24:47,235 --> 00:24:48,153 Θες να πας έξω; 172 00:24:51,406 --> 00:24:53,658 Δεν ξέρεις πώς είναι 173 00:24:53,742 --> 00:24:56,036 να εξαρτάται η ζωή σου από άλλους! 174 00:24:57,704 --> 00:24:58,705 Τι κάνεις; 175 00:25:01,500 --> 00:25:03,043 Ντροπή. Μπροστά στα παιδιά; 176 00:25:03,919 --> 00:25:06,087 Τι σχέση έχει η ηλικία; 177 00:25:06,171 --> 00:25:08,423 Αφού θα πεθάνουμε όλοι έτσι κι αλλιώς! 178 00:25:15,222 --> 00:25:16,223 Λάθος. 179 00:25:19,434 --> 00:25:20,602 Δεν θα πεθάνουμε όλοι. 180 00:25:25,190 --> 00:25:29,569 Θα πεθάνουν όσοι κυριεύονται από φόβο και δρουν ηλιθιωδώς, όπως κάνεις εσύ. 181 00:25:31,530 --> 00:25:32,697 Σύνελθε! 182 00:25:34,783 --> 00:25:37,244 Πάρε τη ζωή σου στα χέρια σου. 183 00:25:48,964 --> 00:25:49,798 Πρέπει… 184 00:25:52,300 --> 00:25:53,552 να βγούμε. 185 00:25:54,135 --> 00:25:56,263 Έχουμε φαγητό μόνο για πέντε ημέρες. 186 00:25:56,930 --> 00:25:59,057 Θα πάμε στο κοντινότερο παντοπωλείο. 187 00:26:00,225 --> 00:26:01,393 Δεν είναι ριψοκίνδυνο; 188 00:26:03,103 --> 00:26:04,187 Έχουμε προετοιμαστεί. 189 00:26:05,605 --> 00:26:07,440 Ο κύριος Αν έψαξε την περιοχή. 190 00:26:12,988 --> 00:26:14,739 Ο κύριος Χαν ετοιμάζει το αμάξι. 191 00:26:14,823 --> 00:26:16,700 Μισό λεπτό, γυαλάκια. 192 00:26:17,284 --> 00:26:18,410 Ποιος θα πάει; 193 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 Θα ρίξουμε κλήρο; 194 00:26:23,248 --> 00:26:24,749 Είναι σημαντική αποστολή. 195 00:26:26,543 --> 00:26:28,753 Θα πάνε όσοι είναι πιο πιθανό να τα καταφέρουν. 196 00:26:36,761 --> 00:26:39,472 -Γιατί εγώ; -Επειδή είσαι επικεφαλής στα τρόφιμα. 197 00:26:40,140 --> 00:26:42,434 Και είναι πιο πιθανό να τα καταφέρεις. 198 00:26:53,278 --> 00:26:54,904 Ξέρεις τι άνθρωπος είμαι; 199 00:26:55,905 --> 00:26:56,906 Δεν με νοιάζει. 200 00:26:57,991 --> 00:26:58,825 Όμως, 201 00:26:59,784 --> 00:27:00,785 έχεις σώσει ποτέ… 202 00:27:03,121 --> 00:27:04,122 τη ζωή κάποιου; 203 00:27:53,463 --> 00:27:54,839 Μου άξιζε η γροθιά. 204 00:27:57,008 --> 00:27:58,009 Λυπάμαι. 205 00:28:06,810 --> 00:28:07,686 Κι εγώ. 206 00:28:12,148 --> 00:28:12,982 Συγγνώμη 207 00:28:13,858 --> 00:28:15,026 που σε χτύπησα. 208 00:28:25,662 --> 00:28:27,122 Οι τρόποι σου βελτιώθηκαν. 209 00:28:28,957 --> 00:28:30,125 Δεν θα φύγεις; 210 00:28:31,126 --> 00:28:32,502 Να τελειώσω αυτό πρώτα. 211 00:28:35,130 --> 00:28:36,589 Εγώ δεν βελτιώθηκα με το ποτό. 212 00:29:21,426 --> 00:29:23,511 Έχω πολύ καιρό ν' ακούσω μουσική. 213 00:29:23,595 --> 00:29:25,138 Τη βρήκα κάπου παρατημένη. 214 00:29:28,933 --> 00:29:29,893 Τι έπαιζες; 215 00:29:31,227 --> 00:29:32,479 Τίποτα. 216 00:29:33,062 --> 00:29:35,940 Αυτοσχεδίαζα. Έχει μόνο τέσσερις χορδές. 217 00:29:36,483 --> 00:29:37,942 Ήταν βαρετό, έτσι; 218 00:29:39,444 --> 00:29:40,612 Θα ήθελα 219 00:29:41,196 --> 00:29:42,655 να το ακούσω ολόκληρο. 220 00:29:43,281 --> 00:29:44,115 Αλήθεια; 221 00:29:48,953 --> 00:29:50,079 Έχεις τραυματιστεί; 222 00:29:51,039 --> 00:29:52,582 Δεν είναι κάτι σοβαρό. 223 00:30:15,230 --> 00:30:16,481 Sweet home. 224 00:30:17,190 --> 00:30:18,024 Τι; 225 00:30:18,775 --> 00:30:19,859 Με κάνει 226 00:30:20,777 --> 00:30:22,695 να νιώθω σαν να είμαι σπίτι μου. 227 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 Σ' ευχαριστώ. 228 00:30:29,661 --> 00:30:30,495 Γιατί; 229 00:30:32,163 --> 00:30:33,248 Δεν είχα δώσει 230 00:30:34,791 --> 00:30:36,334 τίτλο στο κομμάτι. 231 00:30:39,128 --> 00:30:40,839 Μόλις το βάφτισες. 232 00:30:45,051 --> 00:30:46,135 "Sweet Home". 233 00:31:07,532 --> 00:31:10,577 ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ - ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ 234 00:31:10,660 --> 00:31:14,122 ΠΑΙΔΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ 235 00:31:48,281 --> 00:31:49,407 Δεν τελείωσες; 236 00:31:50,575 --> 00:31:51,409 Όχι. 237 00:31:51,993 --> 00:31:53,202 Θέλω λίγο ακόμα. 238 00:31:57,457 --> 00:31:58,291 Άκου. 239 00:32:01,461 --> 00:32:03,796 Επείγομαι, αλήθεια! 240 00:32:05,006 --> 00:32:06,549 Λυπάμαι. 241 00:32:07,050 --> 00:32:09,052 Αν ήταν επείγον, ας ερχόσουν χθες. 242 00:32:09,135 --> 00:32:11,971 Πες μου, θέλεις να πεθάνεις; 243 00:32:12,055 --> 00:32:14,557 Τι; Κάνω κακά επειδή θέλω να ζήσω. 244 00:32:16,643 --> 00:32:19,562 Έουν-Γιου. 245 00:32:19,646 --> 00:32:22,523 Γρήγορα! Τελείωνε. 246 00:32:49,425 --> 00:32:50,259 Είσαι καλά; 247 00:32:51,552 --> 00:32:53,596 Τι έπαθες; Έλα, ξύπνα. 248 00:32:56,391 --> 00:32:57,558 Θα αλλάξεις κι εσύ; 249 00:32:58,685 --> 00:33:00,228 Επειδή δεν πήγες τουαλέτα; 250 00:33:00,311 --> 00:33:02,647 Έλα, σήκω. Γιουν Τζι-Σου. 251 00:33:06,025 --> 00:33:09,404 Τι έπαθες; Σήκω! 252 00:33:09,988 --> 00:33:11,572 Πόσο καιρό πονάς; 253 00:33:11,656 --> 00:33:12,573 Δεν έχω τίποτα. 254 00:33:17,662 --> 00:33:19,330 Αν βγάλω το χέρι μου, πονάς; 255 00:33:25,211 --> 00:33:26,421 Είναι σκωληκοειδίτιδα. 256 00:33:26,921 --> 00:33:27,839 Σκωληκοειδίτιδα; 257 00:33:29,382 --> 00:33:32,051 -H σκωληκοειδής απόφυση. -Τι κάνουμε τώρα; 258 00:33:32,677 --> 00:33:33,886 Πώς το ξέρεις; 259 00:33:36,472 --> 00:33:37,598 Έπρεπε να το ξέρει. 260 00:33:38,766 --> 00:33:40,601 Είχε μπει Ιατρική όταν ήμαστε φτωχοί. 261 00:33:45,606 --> 00:33:47,650 Τι θα κάνουμε; 262 00:33:48,151 --> 00:33:48,985 Θα γίνει καλά. 263 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Η χρυσή ώρα… 264 00:33:57,535 --> 00:33:59,328 ισχύει σε κάθε περίπτωση. 265 00:34:07,545 --> 00:34:09,338 Αν η απόφυση διαρραγεί, θα έχει θέμα. 266 00:34:09,881 --> 00:34:11,591 Μπορεί να μολυνθεί το περιτόναιο, 267 00:34:11,674 --> 00:34:14,302 και τα βακτήρια να εξαπλωθούν σε όλο το σώμα. 268 00:34:16,179 --> 00:34:17,555 Χρειάζεται εγχείρηση; 269 00:34:18,890 --> 00:34:20,266 Δεν γίνεται εδώ. 270 00:34:21,851 --> 00:34:23,227 Ούτε μπορώ να την κάνω. 271 00:34:28,357 --> 00:34:29,400 Επομένως; 272 00:34:30,276 --> 00:34:32,487 Μας λες ότι δεν θα κάνεις τίποτα; 273 00:34:36,407 --> 00:34:37,700 Κάνε κάτι! 274 00:34:38,993 --> 00:34:42,121 Κάνε ό,τι μπορείς. Πρέπει να την εκδικηθώ. 275 00:34:46,459 --> 00:34:48,795 Δηλαδή, μπορεί να πεθάνω; 276 00:34:49,378 --> 00:34:50,296 Ναι. 277 00:34:52,673 --> 00:34:55,134 Είναι πιο πιθανό να πεθάνεις, παρά να ζήσεις. 278 00:34:57,678 --> 00:34:58,679 Συνεχίζουμε; 279 00:35:00,723 --> 00:35:01,557 Ναι. 280 00:35:03,851 --> 00:35:05,853 Αλλιώς δεν θα έχω καμία πιθανότητα να ζήσω. 281 00:35:19,534 --> 00:35:20,785 Θα τη χειρουργήσω. 282 00:35:21,369 --> 00:35:23,121 Θέλω αναισθητικά, αντιβιοτικά 283 00:35:23,204 --> 00:35:25,123 και χειρουργικά εργαλεία. 284 00:35:25,206 --> 00:35:26,082 Θα πάω εγώ. 285 00:35:28,668 --> 00:35:29,669 Θες να πεθάνεις; 286 00:35:36,217 --> 00:35:37,885 Πιο πολύ βάρος θα είσαι. 287 00:35:40,054 --> 00:35:42,723 Θα πάω κι εγώ. 288 00:35:44,058 --> 00:35:45,059 Όχι, δεν θα πας. 289 00:35:47,186 --> 00:35:49,564 Υπάρχουν πολλά χειρουργικά εργαλεία. 290 00:35:49,647 --> 00:35:51,774 Για να μη φέρεις όλο το νοσοκομείο, 291 00:35:52,275 --> 00:35:54,318 θέλεις κάποιον που να ξέρει τι χρειαζόμαστε. 292 00:36:07,415 --> 00:36:08,291 Βοηθήστε μας. 293 00:36:38,487 --> 00:36:39,864 ΝΕΥΡΩΣΗ ΥΠΕΖΩΚΟΤΑ 294 00:36:40,948 --> 00:36:41,949 ΛΕΠΤΟ ΕΝΤΕΡΟ 295 00:36:50,917 --> 00:36:52,168 Θεέ μου, είναι βαριά. 296 00:37:09,477 --> 00:37:11,354 Πρώτο μέλημα, το νοσοκομείο. 297 00:37:12,021 --> 00:37:13,814 Το φαΐ είναι δευτερεύον. 298 00:37:14,398 --> 00:37:15,816 Πρέπει να σώσουμε την Τζι-Σου. 299 00:37:36,796 --> 00:37:38,422 Πότε ξεκίνησες με το σπαθί; 300 00:37:42,260 --> 00:37:43,761 Πριν από 30 χρόνια. 301 00:37:45,846 --> 00:37:46,889 Σοβαρολογώ. 302 00:37:47,515 --> 00:37:49,433 Στα πρώτα μου γενέθλια, διάλεξα το μαχαίρι. 303 00:37:52,645 --> 00:37:54,689 Θα σπάσει η σκωληκοειδίτιδά μου μ' εσένα. 304 00:37:57,650 --> 00:38:00,736 Εσύ τι διάλεξες στα γενέθλιά σου; 305 00:38:02,571 --> 00:38:03,531 Διάλεξα… 306 00:38:08,327 --> 00:38:09,495 το νήμα της μακροζωίας. 307 00:38:11,330 --> 00:38:12,415 Καλό. 308 00:38:13,708 --> 00:38:14,542 Το νήμα… 309 00:38:34,979 --> 00:38:35,896 25 Αυγούστου. 310 00:38:36,897 --> 00:38:40,484 Σήμερα σκόπευα ν' αυτοκτονήσω. 311 00:38:49,618 --> 00:38:50,995 Είσαι ο καινούργιος φοιτητής; 312 00:38:51,579 --> 00:38:53,164 Γιατί στέκεσαι εδώ; 313 00:38:56,792 --> 00:38:59,337 Δεν ξέρω πόσα σου λείπουν, αλλά πάρε αυτά. 314 00:38:59,420 --> 00:39:00,755 Δεν τα θέλω πίσω. 315 00:39:01,630 --> 00:39:02,965 Είσαι πολύ αλαζόνας. 316 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 Τι; 317 00:39:04,467 --> 00:39:06,552 Τι λάθος έκανα τότε; 318 00:39:08,679 --> 00:39:09,722 Πρόσεχε! 319 00:39:13,142 --> 00:39:14,435 Προσέξτε, παιδιά! 320 00:39:14,518 --> 00:39:16,228 Συγγνώμη. Είστε καλά; 321 00:39:20,232 --> 00:39:21,108 Είσαι καλά; 322 00:39:21,192 --> 00:39:23,569 Αν δεν είχα απλώσει το χέρι μου, 323 00:39:26,655 --> 00:39:28,491 η ζωή μου θα ήταν διαφορετική; 324 00:39:30,493 --> 00:39:32,787 Προφανώς, δεν ξέρεις γιατί σ' το κάνω αυτό. 325 00:39:34,705 --> 00:39:37,208 Έχω καλό λόγο όμως. 326 00:39:37,708 --> 00:39:39,335 Κάθαρμα… 327 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Θυμωμένος φαίνεσαι. 328 00:39:43,464 --> 00:39:44,799 Μάλλον δεν έφαγες αρκετές. 329 00:39:47,718 --> 00:39:50,012 ΚΙΜ ΝΤΟ-ΧΟΥΝ 330 00:39:50,096 --> 00:39:50,930 Γυαλάκια. 331 00:39:52,932 --> 00:39:53,849 Εσύ. 332 00:39:55,101 --> 00:39:56,185 Ναι, εσύ. 333 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 Σειρά σου. 334 00:40:01,732 --> 00:40:03,859 Μα φαίνεται… 335 00:40:04,527 --> 00:40:05,528 Γιατί; 336 00:40:08,489 --> 00:40:10,199 Μήπως είστε φίλοι; 337 00:40:14,578 --> 00:40:16,872 Και τα παιδιά φίλοι του ήταν. 338 00:40:20,668 --> 00:40:22,002 Μην το κάνεις αν δεν θες. 339 00:40:22,586 --> 00:40:23,754 Δεν σε πιέζω. 340 00:40:26,006 --> 00:40:27,133 Αλήθεια, 341 00:40:28,801 --> 00:40:31,137 ποιοι είπαμε ότι είναι οι φίλοι σου; 342 00:40:54,160 --> 00:40:58,497 ΠΑΡΚ ΤΖΟΥ-ΓΕΟΝΓΚ 343 00:41:03,252 --> 00:41:04,295 Συγγνώμη… 344 00:41:13,846 --> 00:41:14,930 Μαλακισμένο. 345 00:41:16,557 --> 00:41:19,143 Κοίτα τον. Είναι για κλάματα. 346 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 Γιατί μου το κάνετε αυτό; 347 00:41:24,482 --> 00:41:26,358 Αν πηδήξεις, θα σου πω. 348 00:41:29,320 --> 00:41:32,698 Όποιος ξαναμιλήσει στον Τσα Χιουν-Σου πέθανε. 349 00:41:37,536 --> 00:41:40,581 Οι γονείς σου ξέρουν τι περνάς, γιατί δεν κάνουν κάτι; 350 00:41:42,708 --> 00:41:44,084 Τόσο πολυάσχολοι είναι; 351 00:41:45,669 --> 00:41:47,546 Ο πατέρας σου δουλεύει στον μπαμπά μου. 352 00:41:47,630 --> 00:41:49,006 Να πω να τον απολύσουν; 353 00:41:49,673 --> 00:41:51,175 Όσοι απολύονται σε τέτοια ηλικία 354 00:41:52,259 --> 00:41:53,928 συνήθως αυτοκτονούν. 355 00:41:54,845 --> 00:41:55,846 Αρχίδι! 356 00:41:56,347 --> 00:41:59,391 Κάνε ό,τι θες σ' εμένα, μα μην πειράξεις τον πατέρα μου! 357 00:42:05,523 --> 00:42:06,982 Τελικά ξέρεις πού ανήκεις. 358 00:42:07,566 --> 00:42:08,692 Θα σου πω 359 00:42:09,568 --> 00:42:11,362 γιατί τα κάνω όλα αυτά. 360 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 Την ημέρα 361 00:42:16,325 --> 00:42:18,410 που μου πρόσφερες εκείνα τα βρόμικα νομίσματα, 362 00:42:20,496 --> 00:42:22,164 ο ουρανός ήταν πεντακάθαρος. 363 00:42:23,874 --> 00:42:25,084 Αυτός είναι ο λόγος. 364 00:42:26,293 --> 00:42:27,419 Ο καθαρός ουρανός. 365 00:42:36,387 --> 00:42:37,680 Είσαι απίστευτος. 366 00:42:38,764 --> 00:42:40,849 Θες να προστατεύσεις τους δικούς σου. 367 00:42:41,725 --> 00:42:42,685 Είσαι σίγουρος 368 00:42:44,436 --> 00:42:46,355 ότι θα έκαναν το ίδιο για εσένα; 369 00:42:46,939 --> 00:42:48,524 Συγχώρεσέ τον. 370 00:42:48,607 --> 00:42:50,276 Μίσησα τον πατέρα μου. 371 00:42:50,359 --> 00:42:54,405 Ο πατέρας σου το κάνει αυτό για να προστατεύσει την οικογένειά μας. 372 00:42:54,488 --> 00:42:55,906 Καταλαβαίνεις, έτσι; 373 00:42:55,990 --> 00:42:57,491 Μίσησα και τη μητέρα μου. 374 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 Ο Τσα Χιουν-Σου είναι αδερφός μου; 375 00:43:00,536 --> 00:43:03,038 Ποια ηλίθια το είπε αυτό; 376 00:43:03,122 --> 00:43:03,998 Η Τζι-Γεόν; 377 00:43:04,498 --> 00:43:06,834 Ανοησίες. Δεν έχω αδερφό! 378 00:43:07,543 --> 00:43:09,253 Μίσησα και την αδερφή μου. 379 00:43:11,672 --> 00:43:13,882 Μόλις ο πατέρας μου ήρθε στο σχολείο, 380 00:43:14,425 --> 00:43:16,051 η παρενόχληση σταμάτησε. 381 00:43:18,387 --> 00:43:19,722 Όμως, 382 00:43:21,390 --> 00:43:23,225 δεν ήμουν ο ίδιος πια. 383 00:43:28,105 --> 00:43:29,273 Αυτό 384 00:43:30,065 --> 00:43:31,400 μ' ενοχλούσε πιο πολύ. 385 00:43:31,984 --> 00:43:34,403 Θα σου δώσω λεφτά για το χειρουργείο της μαμάς σου. 386 00:43:35,446 --> 00:43:37,656 Απλώς βγες στον δρόμο όταν πλησιάζει αυτοκίνητο. 387 00:43:52,004 --> 00:43:53,088 Κάν' το εσύ καλύτερα. 388 00:43:58,177 --> 00:44:01,972 Ο πατέρας μου απολύθηκε την αμέσως επόμενη ημέρα. 389 00:44:07,519 --> 00:44:10,272 Χιουν-Σου, ήρθε ο φίλος σου. 390 00:44:12,983 --> 00:44:14,234 Εσύ φταις! 391 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 Η μαμά μου πέθανε εξαιτίας σου! 392 00:44:20,824 --> 00:44:22,117 Ήθελα 393 00:44:22,993 --> 00:44:25,204 να γίνω ένας αξιοπρεπής άνθρωπος, 394 00:44:27,915 --> 00:44:30,084 μα δεν μπορούσα να κάνω τίποτα άλλο… 395 00:44:32,753 --> 00:44:34,338 από το ν' αυτοκτονήσω. 396 00:44:43,889 --> 00:44:45,057 Αλλά σήμερα… 397 00:44:48,519 --> 00:44:50,104 αφήνω αυτό το μέρος, 398 00:44:50,187 --> 00:44:51,689 για να ζήσω. 399 00:45:27,975 --> 00:45:29,810 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 400 00:47:35,477 --> 00:47:37,396 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας