1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
3
00:02:13,341 --> 00:02:14,217
Schiet op. Stap in.
4
00:02:20,807 --> 00:02:22,058
Heb je een rijbewijs?
5
00:02:22,142 --> 00:02:24,185
Ik slaagde op het theoretisch.
-En de rijtest?
6
00:02:26,938 --> 00:02:28,148
Hou je vast.
7
00:02:55,800 --> 00:02:57,135
Ji-su, het spijt me.
8
00:03:56,945 --> 00:03:58,404
Ik heb je.
9
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Mr Han.
10
00:04:35,692 --> 00:04:37,026
Mr Han.
11
00:04:37,777 --> 00:04:40,280
Moet je niet gaan helpen?
12
00:04:40,363 --> 00:04:41,823
Waarom ga jij dan niet?
13
00:04:41,906 --> 00:04:43,783
Waarom doe je niet wat we oefenden?
14
00:04:43,866 --> 00:04:46,286
Hou je mond, stomme hond.
Je bent net als je eigenaar.
15
00:04:46,911 --> 00:04:48,246
Ga opzij.
16
00:04:49,330 --> 00:04:50,498
Je jaagt ons de dood in.
17
00:04:53,710 --> 00:04:55,378
Waar was die training dan voor?
18
00:04:56,212 --> 00:04:57,672
Wil je echt zo leven?
19
00:05:09,809 --> 00:05:11,185
Mr Han…
-Ga. Ik ben in orde.
20
00:05:11,269 --> 00:05:12,103
Schiet op.
21
00:06:14,749 --> 00:06:16,167
Sterf, monster.
22
00:06:38,481 --> 00:06:40,024
Eén, twee…
23
00:08:16,370 --> 00:08:18,831
Waarom heb je hem gered
als je hem wilde opsluiten?
24
00:08:23,211 --> 00:08:24,045
Hyun-su…
25
00:08:26,130 --> 00:08:27,089
Sorry.
26
00:08:30,885 --> 00:08:32,386
We hebben 't je moeilijk gemaakt.
27
00:08:37,266 --> 00:08:38,643
Deze keer mag je kiezen.
28
00:09:11,717 --> 00:09:12,552
Bedankt.
29
00:09:13,052 --> 00:09:13,928
Het is niets.
30
00:09:17,348 --> 00:09:18,975
Je moet nu niet anderen behandelen.
31
00:09:19,559 --> 00:09:22,687
Je leek moeite te hebben met ademhalen.
32
00:09:26,023 --> 00:09:26,857
Ik ben in orde.
33
00:09:53,342 --> 00:09:55,011
Wil je soms dood?
34
00:09:57,638 --> 00:09:59,932
Je wilt misschien niet leven…
35
00:10:00,600 --> 00:10:02,143
…maar verberg het voor hen…
36
00:10:03,185 --> 00:10:05,146
…die wel willen overleven.
37
00:10:05,730 --> 00:10:06,772
Waarom?
38
00:10:07,898 --> 00:10:08,899
Dat zijn manieren.
39
00:10:13,654 --> 00:10:16,073
Waarom geef je om manieren in zo'n wereld?
40
00:10:18,576 --> 00:10:19,660
Omdat we overleefden…
41
00:10:20,786 --> 00:10:21,954
…in deze wereld.
42
00:10:23,956 --> 00:10:25,958
We moeten fatsoenlijker leven als mensen.
43
00:10:36,093 --> 00:10:37,136
Je hebt astma, toch?
44
00:10:39,472 --> 00:10:40,640
Ga je dood?
45
00:10:42,850 --> 00:10:44,185
Ik dacht nooit aan de dood.
46
00:10:45,936 --> 00:10:46,937
Je mag me behandelen.
47
00:10:50,983 --> 00:10:51,901
Alsjeblieft.
48
00:11:43,911 --> 00:11:45,246
Wil je…
49
00:11:46,956 --> 00:11:48,582
…wat van die van mij?
50
00:11:49,875 --> 00:11:51,043
Nee, het is goed.
51
00:11:57,633 --> 00:11:59,927
Deze lepels helpen niet echt.
52
00:12:00,010 --> 00:12:02,596
Je hebt gelijk.
Het is sneller om het te drinken.
53
00:12:10,020 --> 00:12:12,857
Waarom staar je zo naar hem?
54
00:12:12,940 --> 00:12:14,358
Ik kan er niets aan doen.
55
00:12:33,961 --> 00:12:35,504
Moeten jullie ergens anders heen?
56
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
Ga zitten. Jullie leiden me af.
57
00:12:51,854 --> 00:12:53,063
Dat was lekker.
58
00:12:57,943 --> 00:12:59,278
Wat is er mis met jullie?
59
00:13:00,279 --> 00:13:01,697
Niemand is op z'n gemak bij jullie.
60
00:13:02,281 --> 00:13:03,699
Wees ten minste alleen op je gemak.
61
00:13:06,702 --> 00:13:09,622
Zit daar niet te fronsen
met die enge littekens.
62
00:13:10,498 --> 00:13:11,832
Ik heb geen honger meer.
63
00:13:12,958 --> 00:13:15,294
Waarom heb je die littekens op je arm?
64
00:13:17,713 --> 00:13:19,089
Ik kan niet terugkrabbelen.
65
00:13:25,930 --> 00:13:27,681
Wat denk je? Maak ik je bang?
66
00:13:31,894 --> 00:13:35,064
Er zat geen enkel gezond orgaan
in mijn lichaam.
67
00:13:36,065 --> 00:13:38,275
De dokter zei dat ik minder
dan zes maanden had.
68
00:13:38,359 --> 00:13:40,027
Ik maak hem belachelijk…
69
00:13:41,028 --> 00:13:42,446
…door langer te leven.
70
00:13:44,949 --> 00:13:46,992
Moet ik jullie mijn geheim vertellen?
71
00:13:49,828 --> 00:13:52,623
Mijn geheim is goed eten, eikels.
72
00:13:53,749 --> 00:13:55,834
Eet gewoon wat.
73
00:13:56,335 --> 00:13:58,462
We hebben moeite met eten en overleven.
74
00:14:36,625 --> 00:14:39,712
BEVEILIGINGSKANTOOR
75
00:14:49,388 --> 00:14:50,347
Laat mij maar.
76
00:16:02,628 --> 00:16:06,340
Kom op, laten we het samen doen.
77
00:16:06,924 --> 00:16:11,303
Su-yeong, je zou met me spelen.
78
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
Wil je echt een uitbrander?
79
00:16:13,305 --> 00:16:16,100
Je liegt, net als papa.
80
00:16:16,183 --> 00:16:17,601
Ga weg.
81
00:16:20,062 --> 00:16:21,397
Su-yeong…
82
00:16:36,996 --> 00:16:38,998
HEMEL
83
00:16:41,375 --> 00:16:42,209
Speel.
84
00:16:42,835 --> 00:16:43,877
Kinderen mogen spelen.
85
00:16:46,088 --> 00:16:47,756
Geef mij een pistool.
86
00:16:49,466 --> 00:16:51,552
Geef me iets om monsters te doden.
87
00:16:56,015 --> 00:16:58,225
Later, als je ouder bent.
88
00:16:58,809 --> 00:16:59,977
Wat als ik eerder sterf?
89
00:17:01,020 --> 00:17:03,147
Als ik sterf, sterft Yeong-su ook.
90
00:17:06,275 --> 00:17:08,068
Ik ben alles wat hij heeft.
91
00:17:17,828 --> 00:17:19,955
DOUCHEREGELS
92
00:17:28,172 --> 00:17:29,256
Eens in de drie dagen?
93
00:17:31,258 --> 00:17:33,260
Mijn huid zal geruïneerd worden.
94
00:17:33,802 --> 00:17:36,472
En mijn droom dan?
Die zal ook verpest worden.
95
00:17:38,223 --> 00:17:39,433
Verdomme. Het zal wel.
96
00:18:00,996 --> 00:18:02,748
ELEKTRONICA
97
00:18:04,792 --> 00:18:06,293
De watertank is besmet.
98
00:18:09,213 --> 00:18:11,048
Ik dacht dat we 15 dagen water hadden.
99
00:18:14,134 --> 00:18:17,096
Dat is een ramp.
Water is nu het belangrijkste.
100
00:18:17,179 --> 00:18:18,013
Je hebt gelijk.
101
00:18:23,102 --> 00:18:24,436
Hoe gaat het met je been?
102
00:18:25,020 --> 00:18:25,854
Dit?
103
00:18:27,022 --> 00:18:29,650
Ik weet niet of het goed is,
want ik voel niets.
104
00:18:30,651 --> 00:18:33,153
Het kan geïnfecteerd raken,
dus laat het behandelen.
105
00:18:34,822 --> 00:18:35,697
Oké.
106
00:18:37,908 --> 00:18:39,201
Wat gebeurde er met je bril?
107
00:18:39,993 --> 00:18:41,328
Geef hier. Ik los het wel op.
108
00:18:47,251 --> 00:18:48,377
Ik vind het mooi zo.
109
00:18:54,174 --> 00:18:55,217
Waarom kwam je hier?
110
00:18:56,135 --> 00:18:57,761
Kom maar mee naar de kelder.
111
00:19:08,355 --> 00:19:09,565
Alles in orde?
112
00:19:10,149 --> 00:19:13,068
Wat doe jij hier?
113
00:19:18,699 --> 00:19:20,284
Wees voorzichtig.
114
00:19:21,952 --> 00:19:23,829
Iedereen zal dit mooi vinden. Het is…
115
00:19:26,373 --> 00:19:27,583
Wat is dit?
116
00:19:28,292 --> 00:19:29,585
De kelder was toch veilig?
117
00:19:30,627 --> 00:19:33,672
Sommigen zeiden dat ze
op hun pakjes wachtten.
118
00:19:38,010 --> 00:19:39,303
Je doet best niets alleen.
119
00:19:39,887 --> 00:19:42,097
Ja, daarom kwamen we samen…
120
00:19:54,109 --> 00:19:56,528
HAN DU-SIK
121
00:19:58,488 --> 00:19:59,948
Sorry…
122
00:20:17,007 --> 00:20:18,425
Hij kan wel wat gewicht aan.
123
00:20:19,927 --> 00:20:21,762
Als je de ramen verstevigt
en wapens toevoegt…
124
00:20:21,845 --> 00:20:23,263
…kan hij monsters weerstaan.
125
00:20:24,723 --> 00:20:25,891
Wanneer is ie klaar?
126
00:20:29,811 --> 00:20:31,063
Het moet snel, toch?
127
00:20:31,730 --> 00:20:32,731
Ja.
128
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
We hebben te weinig tijd.
129
00:20:34,775 --> 00:20:37,486
Als het zo doorgaat, sterven we allemaal.
130
00:20:39,613 --> 00:20:41,365
We moeten weg voor ze in paniek raken.
131
00:20:53,794 --> 00:20:54,711
Kim Ji-eun.
132
00:20:54,795 --> 00:20:55,629
Ja.
-Hier.
133
00:20:58,298 --> 00:21:00,008
Deze is van mij.
134
00:21:01,927 --> 00:21:03,470
En deze is ook van mij.
135
00:21:09,268 --> 00:21:10,227
Deze is ook van mij.
136
00:21:16,692 --> 00:21:17,526
Deze is…
137
00:21:19,194 --> 00:21:22,155
…weer van mij.
-Hoe is alles van jou?
138
00:21:22,739 --> 00:21:23,573
Laat eens zien.
139
00:21:24,408 --> 00:21:25,367
Deze is niet van jou.
140
00:21:25,909 --> 00:21:26,994
Het is niet van jou.
141
00:21:28,078 --> 00:21:29,579
Kamer 502, Nam Sang-won.
142
00:21:29,663 --> 00:21:31,581
Wie is Nam Sang-won?
143
00:21:33,083 --> 00:21:35,419
Het is Yi-kyungs dode verloofde.
144
00:21:44,136 --> 00:21:47,306
JE BENT UITGENODIGD OP ONZE BRUILOFT
SANG-WON EN YI-KYUNG
145
00:21:49,099 --> 00:21:50,350
Waar denk je dat ze is?
146
00:21:51,351 --> 00:21:52,394
Komt het goed met haar?
147
00:22:06,325 --> 00:22:07,326
Ga weg.
148
00:22:24,801 --> 00:22:27,804
We noemden ze 'speciale geïnfecteerden'.
149
00:22:28,305 --> 00:22:29,765
We hadden er meerdere…
150
00:22:29,848 --> 00:22:32,267
…maar ze werden monsters
of stierven allemaal.
151
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
De 15e dag na het eerste symptoom
was het zwaarst.
152
00:22:39,900 --> 00:22:41,568
Heeft iemand dat overleefd?
153
00:22:41,651 --> 00:22:44,446
Er was er een,
maar hij verdween spoorloos.
154
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
Die jongen die je noemde.
155
00:22:48,033 --> 00:22:49,701
Hopelijk overleefde hij langer
dan 15 dagen.
156
00:23:26,613 --> 00:23:28,281
GEBREK AAN WATER EN VOEDSEL
157
00:23:28,365 --> 00:23:29,366
VOEDSELOPSLAG SCHEIDEN
158
00:23:29,449 --> 00:23:30,575
BEWEEG MET HET MINIMUMAANTAL
159
00:23:56,309 --> 00:23:57,144
Stop.
160
00:23:59,271 --> 00:24:01,398
Dacht je dat ik 't niet
zou merken als je wegliep?
161
00:24:04,401 --> 00:24:05,819
Geef me mijn deel.
162
00:24:07,154 --> 00:24:07,988
Stop alsjeblieft.
163
00:24:08,071 --> 00:24:10,407
Verdomme. Ik kan niemand meer vertrouwen.
164
00:24:10,490 --> 00:24:12,242
Rustig maar. Laten we praten.
165
00:24:12,993 --> 00:24:15,328
Klootzak. Raak me niet aan.
166
00:24:16,079 --> 00:24:17,914
Ik ga hier niet dood.
167
00:24:18,540 --> 00:24:20,208
Ik ga alleen weg.
168
00:24:20,917 --> 00:24:22,669
Jij. Geef me de autosleutels.
169
00:24:24,796 --> 00:24:27,549
Geef me de autosleutels, klootzak.
170
00:24:28,341 --> 00:24:31,136
Geef me de sleutels. Jij…
171
00:24:41,146 --> 00:24:42,063
Jij…
172
00:24:46,693 --> 00:24:48,111
Waarom ga je er dan niet heen?
173
00:24:51,406 --> 00:24:53,658
Je weet niet hoe het voelt…
174
00:24:53,742 --> 00:24:56,036
…om je leven in handen
van een ander te hebben.
175
00:24:57,704 --> 00:24:58,705
Wat doe je?
176
00:25:01,416 --> 00:25:03,043
Schaam je je niet voor de kinderen?
177
00:25:03,919 --> 00:25:06,087
Wat doet leeftijd er nu toe?
178
00:25:06,171 --> 00:25:08,173
We gaan toch allemaal dood.
179
00:25:15,222 --> 00:25:16,223
Nee.
180
00:25:19,434 --> 00:25:20,518
Niet allemaal.
181
00:25:25,190 --> 00:25:29,402
Mensen zoals jij die domme dingen doen
omdat ze bang zijn, sterven het eerst.
182
00:25:31,529 --> 00:25:32,697
Verman jezelf.
183
00:25:34,783 --> 00:25:37,244
Pas goed op jezelf.
184
00:25:48,964 --> 00:25:49,798
We moeten…
185
00:25:52,300 --> 00:25:53,551
…naar buiten gaan.
186
00:25:54,135 --> 00:25:56,096
We hebben maar voor vijf dagen eten.
187
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
We gaan naar de dichtstbijzijnde winkel.
188
00:26:00,225 --> 00:26:01,393
Is 't niet te gevaarlijk?
189
00:26:03,103 --> 00:26:04,187
We zijn voorbereid.
190
00:26:05,689 --> 00:26:07,357
Mr An heeft het gebied uitgekamd.
191
00:26:12,988 --> 00:26:14,739
En Mr Han werkt aan de auto.
192
00:26:14,823 --> 00:26:16,700
Wacht even, brillemans.
193
00:26:17,284 --> 00:26:18,410
Wie gaat er dan?
194
00:26:19,327 --> 00:26:20,537
Gaan we strootjes trekken?
195
00:26:23,248 --> 00:26:24,708
Het is een belangrijke missie…
196
00:26:26,543 --> 00:26:28,169
…dus de sterksten moeten gaan.
197
00:26:36,761 --> 00:26:39,472
Waarom ik?
-Jij gaat over het eten.
198
00:26:40,140 --> 00:26:42,017
En jij bent een van de sterksten.
199
00:26:53,278 --> 00:26:54,904
Weet je wat voor persoon ik ben?
200
00:26:55,905 --> 00:26:56,740
Het boeit me niet.
201
00:26:57,991 --> 00:26:58,825
Maar…
202
00:26:59,826 --> 00:27:00,785
…heb je ooit…
203
00:27:03,121 --> 00:27:04,122
…iemands leven gered?
204
00:27:53,463 --> 00:27:54,839
Ik verdiende een klap.
205
00:27:57,008 --> 00:27:58,009
Het spijt me.
206
00:28:06,810 --> 00:28:07,685
Mij ook.
207
00:28:12,148 --> 00:28:12,982
Het spijt me…
208
00:28:13,858 --> 00:28:15,026
…dat ik je geslagen heb.
209
00:28:25,662 --> 00:28:27,122
Je hebt nu betere manieren.
210
00:28:28,957 --> 00:28:30,125
Ga je niet weg?
211
00:28:31,126 --> 00:28:32,502
Ik moet dit eerst opdrinken.
212
00:28:35,130 --> 00:28:36,589
Ik word niet beter in drinken.
213
00:29:21,426 --> 00:29:23,511
Het is lang geleden dat ik muziek hoorde.
214
00:29:23,595 --> 00:29:25,138
Hij lag ergens in een hoek.
215
00:29:28,933 --> 00:29:29,893
Welk lied was dat?
216
00:29:31,227 --> 00:29:34,439
Ik heb geïmproviseerd.
217
00:29:34,522 --> 00:29:35,940
Er zijn maar vier snaren.
218
00:29:36,483 --> 00:29:37,942
De melodie was nogal saai, hè?
219
00:29:39,444 --> 00:29:40,612
Ik wil…
220
00:29:41,196 --> 00:29:42,655
…het hele lied horen.
221
00:29:43,281 --> 00:29:44,115
Echt?
222
00:29:48,953 --> 00:29:50,079
Ben je gewond?
223
00:29:51,039 --> 00:29:52,582
Het is niet ernstig. Het gaat.
224
00:30:15,230 --> 00:30:16,481
Oost west, thuis best.
225
00:30:17,190 --> 00:30:18,024
Wat?
226
00:30:18,775 --> 00:30:19,859
Dit lied.
227
00:30:20,777 --> 00:30:22,320
Het voelt alsof ik thuis ben.
228
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Bedankt.
229
00:30:29,661 --> 00:30:30,495
Waarvoor?
230
00:30:32,163 --> 00:30:33,248
Ik had geen…
231
00:30:34,791 --> 00:30:36,334
…titel voor dit lied.
232
00:30:39,128 --> 00:30:40,839
Maar je gaf het er net een.
233
00:30:45,051 --> 00:30:46,135
'Sweet Home.'
234
00:31:07,532 --> 00:31:10,577
GREEN HOME APPARTEMENT
235
00:31:10,660 --> 00:31:14,122
KINDERBIBLIOTHEEK
236
00:31:48,281 --> 00:31:49,407
Ben je nog niet klaar?
237
00:31:50,575 --> 00:31:51,409
Nee.
238
00:31:51,993 --> 00:31:53,202
Ik heb meer tijd nodig.
239
00:31:57,457 --> 00:31:58,291
Hé.
240
00:32:01,461 --> 00:32:03,796
Verdomme. Het is echt dringend.
241
00:32:04,505 --> 00:32:06,549
Dat is jammer.
242
00:32:07,050 --> 00:32:09,052
Je had gisteren moeten komen
als het zo dringend was.
243
00:32:09,135 --> 00:32:11,971
Hé. Wil je soms dood?
244
00:32:12,055 --> 00:32:14,557
Wat? Ik poep om te overleven.
245
00:32:16,643 --> 00:32:19,562
Hé, Eun-yu.
246
00:32:19,646 --> 00:32:22,523
Hé. Schiet op. Kom op.
247
00:32:49,425 --> 00:32:50,259
Hé.
248
00:32:51,552 --> 00:32:53,596
Hé, wat is er? Kom op. Word wakker.
249
00:32:56,391 --> 00:32:57,558
Word jij ook een van hen?
250
00:32:58,768 --> 00:33:00,228
Omdat je niet kon poepen?
251
00:33:00,311 --> 00:33:02,647
Hé, word wakker. Yoon Ji-su.
252
00:33:06,025 --> 00:33:09,404
Wat is er? Word wakker.
253
00:33:09,988 --> 00:33:11,572
Hoelang heb je al pijn?
254
00:33:11,656 --> 00:33:12,532
Ik ben in orde.
255
00:33:17,662 --> 00:33:19,330
Ik kijk of het nog pijn doet
als ik m'n hand wegneem.
256
00:33:25,211 --> 00:33:26,295
Ik denk dat 't appendicitis is.
257
00:33:26,921 --> 00:33:27,839
Appendicitis?
258
00:33:29,382 --> 00:33:32,051
Je blindedarm.
-Wat doen we nu?
259
00:33:32,677 --> 00:33:33,886
Maar hoe weet je dat?
260
00:33:36,472 --> 00:33:37,515
Dat zou hij moeten.
261
00:33:38,766 --> 00:33:40,601
Hij ging voor arts studeren.
262
00:33:45,606 --> 00:33:47,650
Wat doen we nu?
263
00:33:48,151 --> 00:33:48,985
Het komt wel goed.
264
00:33:51,320 --> 00:33:52,905
Het gouden uur…
265
00:33:57,535 --> 00:33:59,328
…verdwijnt voor hen beiden.
266
00:34:07,545 --> 00:34:09,338
Het is ernstig als de darm scheurt.
267
00:34:09,881 --> 00:34:11,591
Ze kan een infectie krijgen…
268
00:34:11,674 --> 00:34:14,052
…en bacteriën kunnen zich
overal verspreiden.
269
00:34:16,179 --> 00:34:17,555
Moet ze geopereerd worden?
270
00:34:18,890 --> 00:34:20,266
We kunnen hier niets doen.
271
00:34:21,851 --> 00:34:23,061
Zo capabel ben ik niet.
272
00:34:28,357 --> 00:34:29,400
Dus?
273
00:34:30,276 --> 00:34:32,487
Bedoel je dat je niets zult doen?
274
00:34:36,407 --> 00:34:37,700
Doe iets.
275
00:34:38,993 --> 00:34:42,121
Doe wat je kunt.
Ik moet wraak op haar nemen.
276
00:34:46,459 --> 00:34:48,795
Dus ik ga misschien dood?
277
00:34:49,378 --> 00:34:50,296
Ja.
278
00:34:52,673 --> 00:34:54,759
Er is een grotere kans dat je sterft.
279
00:34:57,678 --> 00:34:58,679
Wil je het nog steeds?
280
00:35:00,723 --> 00:35:01,557
Ja.
281
00:35:03,851 --> 00:35:05,853
Als ik dat niet doe, overleef ik niet.
282
00:35:19,534 --> 00:35:20,785
Ik voer de operatie uit.
283
00:35:21,369 --> 00:35:23,121
Ik heb verdoving, antibiotica…
284
00:35:23,204 --> 00:35:25,123
…zoutoplossing
en chirurgische instrumenten nodig.
285
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
Ik ga wel.
286
00:35:28,668 --> 00:35:29,585
Wil je sterven?
287
00:35:36,217 --> 00:35:37,885
Je zult gewoon een last zijn.
288
00:35:40,054 --> 00:35:42,723
Ik ga ook.
289
00:35:44,016 --> 00:35:45,017
Nee, dat doe je niet.
290
00:35:47,436 --> 00:35:49,564
Er zijn talloze chirurgische instrumenten.
291
00:35:49,647 --> 00:35:51,691
Tenzij je het hele ziekenhuis meeneemt…
292
00:35:52,275 --> 00:35:54,318
…moet iemand gaan
die weet wat je nodig hebt.
293
00:36:07,415 --> 00:36:08,291
Help ons.
294
00:36:38,487 --> 00:36:39,864
INNERVATIE VAN DE PLEURA
295
00:36:40,948 --> 00:36:41,949
DE DUNNE DARM
296
00:36:50,917 --> 00:36:52,084
Wat is ze zwaar.
297
00:37:09,477 --> 00:37:11,187
Ga naar 't ziekenhuis, als het faalt.
298
00:37:12,146 --> 00:37:13,356
Eten is 'n lager doel.
299
00:37:14,398 --> 00:37:15,816
Ji-su redden is belangrijker.
300
00:37:36,796 --> 00:37:38,422
Sinds wanneer gebruik je zwaarden?
301
00:37:42,260 --> 00:37:43,761
Sinds 30 jaar geleden.
302
00:37:45,846 --> 00:37:46,889
Ik meen het.
303
00:37:47,515 --> 00:37:49,433
Ik pakte 'n mes bij m'n eerste verjaardag.
304
00:37:52,645 --> 00:37:54,689
Je deed m'n blindedarm bijna barsten.
305
00:37:57,650 --> 00:38:00,736
Wat koos jij bij je eerste verjaardag?
306
00:38:02,571 --> 00:38:03,531
Ik koos…
307
00:38:08,327 --> 00:38:09,495
…de draad, voor 'n lang leven.
308
00:38:11,330 --> 00:38:12,415
Dat is mooi.
309
00:38:13,708 --> 00:38:14,542
De draad…
310
00:38:34,979 --> 00:38:35,896
Het is 25 augustus.
311
00:38:36,897 --> 00:38:40,484
Ik wilde vandaag zelfmoord plegen.
312
00:38:49,618 --> 00:38:50,995
Jij bent de nieuwe, toch?
313
00:38:51,579 --> 00:38:53,164
Waarom sta je daar maar?
314
00:38:56,792 --> 00:38:59,337
Ik weet niet hoeveel je nog nodig hebt,
maar neem dit.
315
00:38:59,420 --> 00:39:00,755
Het is een gift.
316
00:39:01,630 --> 00:39:02,965
Je bent best arrogant.
317
00:39:03,549 --> 00:39:04,383
Wat?
318
00:39:04,467 --> 00:39:06,552
Wat heb ik toen verkeerd gedaan?
319
00:39:08,679 --> 00:39:09,722
Kijk uit.
320
00:39:13,142 --> 00:39:14,435
Voorzichtig, jongens.
321
00:39:14,518 --> 00:39:16,228
Sorry. Gaat het?
322
00:39:20,232 --> 00:39:21,108
Gaat het?
323
00:39:21,192 --> 00:39:23,569
Als ik mijn hand niet had uitgestoken…
324
00:39:26,655 --> 00:39:28,491
…zou m'n leven dan anders zijn geweest?
325
00:39:30,493 --> 00:39:32,787
Je weet vast niet waarom ik je dit aandoe.
326
00:39:34,705 --> 00:39:37,208
Maar ik heb hier een goede reden voor.
327
00:39:37,708 --> 00:39:39,335
Klootzak.
328
00:39:39,418 --> 00:39:40,878
Je ziet er boos uit.
329
00:39:43,464 --> 00:39:44,799
Je werd niet genoeg geslagen.
330
00:39:47,718 --> 00:39:50,012
KIM DO-HUN
331
00:39:50,096 --> 00:39:50,930
Brillemans.
332
00:39:52,932 --> 00:39:53,849
Jij.
333
00:39:55,101 --> 00:39:56,185
Ja, jij.
334
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
Nu is het jouw beurt.
335
00:40:01,732 --> 00:40:03,859
Maar hij ziet er…
336
00:40:04,527 --> 00:40:05,528
Waarom?
337
00:40:08,489 --> 00:40:10,199
Was je hecht met die eikel?
338
00:40:14,578 --> 00:40:16,872
Zij waren ook allemaal bevriend met hem.
339
00:40:20,668 --> 00:40:22,002
Niet doen als je niet wilt.
340
00:40:22,586 --> 00:40:23,754
Ik dwing je niet.
341
00:40:26,006 --> 00:40:27,133
Trouwens…
342
00:40:28,801 --> 00:40:31,137
…wie waren jouw vrienden ook alweer?
343
00:40:54,160 --> 00:40:58,497
PARK JU-YEONG
344
00:41:03,252 --> 00:41:04,295
Het spijt me.
345
00:41:11,886 --> 00:41:12,970
Klootzak.
346
00:41:16,557 --> 00:41:19,143
O, jeetje. Hij ziet er zo zielig uit.
347
00:41:21,437 --> 00:41:22,897
Waarom doe je me dit aan?
348
00:41:24,482 --> 00:41:26,358
Ik zeg het wel als je springt.
349
00:41:29,320 --> 00:41:32,698
Van nu af aan dood ik iedereen
die met Cha Hyun-su praat.
350
00:41:37,536 --> 00:41:40,581
Waarom doen je ouders niets
als ze weten wat je doormaakt?
351
00:41:42,708 --> 00:41:43,918
Hebben ze het te druk?
352
00:41:45,669 --> 00:41:47,546
Je vader werkt voor mijn vader.
353
00:41:47,630 --> 00:41:48,923
Moet ik hem laten ontslaan?
354
00:41:49,673 --> 00:41:51,175
Mensen die ontslagen worden…
355
00:41:52,259 --> 00:41:53,928
…op die leeftijd, plegen zelfmoord.
356
00:41:54,845 --> 00:41:55,846
Klootzak.
357
00:41:56,347 --> 00:41:59,391
Doe wat je wilt,
maar raak mijn vader niet aan, klootzak.
358
00:42:05,523 --> 00:42:06,982
Je kent je plek.
359
00:42:07,566 --> 00:42:08,692
Ik zal je vertellen…
360
00:42:09,568 --> 00:42:11,362
…waarom ik dit doe.
361
00:42:13,781 --> 00:42:15,241
De dag…
362
00:42:16,325 --> 00:42:18,410
…dat je me die vuile munten gaf…
363
00:42:20,496 --> 00:42:21,997
…was de lucht zo helder.
364
00:42:23,874 --> 00:42:24,833
Dat is mijn reden.
365
00:42:26,293 --> 00:42:27,419
Omdat de lucht helder was.
366
00:42:36,387 --> 00:42:37,680
Je bent me er een.
367
00:42:38,764 --> 00:42:40,599
Je wilt je familie beschermen.
368
00:42:41,725 --> 00:42:42,685
Maar…
369
00:42:44,436 --> 00:42:46,230
…zou je familie dat ook voor jou doen?
370
00:42:46,939 --> 00:42:48,524
Vergeef hem.
371
00:42:48,607 --> 00:42:50,276
Daarom haatte ik mijn vader.
372
00:42:50,359 --> 00:42:54,405
Je vader doet dit
om ons gezin te beschermen.
373
00:42:54,488 --> 00:42:55,906
Dat begrijp je, toch?
374
00:42:55,990 --> 00:42:57,449
En ik haatte mijn moeder erom.
375
00:42:58,492 --> 00:43:00,452
Cha Hyun-su is mijn broer?
376
00:43:00,536 --> 00:43:03,038
Welke domme trut zei dat?
377
00:43:03,122 --> 00:43:03,998
Ji-yeon?
378
00:43:04,498 --> 00:43:06,834
Dat is belachelijk. Ik heb geen broer.
379
00:43:07,543 --> 00:43:09,253
Ik haatte mijn zus ook.
380
00:43:11,672 --> 00:43:13,841
Nadat mijn vader mijn school bezocht…
381
00:43:14,425 --> 00:43:16,051
…stopte het pesten.
382
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
Maar…
383
00:43:21,390 --> 00:43:23,225
…ik kon niet meer als mezelf leven.
384
00:43:28,105 --> 00:43:29,273
Dat was…
385
00:43:30,065 --> 00:43:31,317
…wat me erg dwars zat.
386
00:43:31,984 --> 00:43:33,736
Ik geef je geld voor de operatie.
387
00:43:35,446 --> 00:43:37,656
Loop gewoon de weg op
als er een auto aankomt.
388
00:43:52,004 --> 00:43:53,088
Ga jij maar.
389
00:43:58,177 --> 00:44:01,972
Mijn vader werd de volgende dag ontslagen.
390
00:44:07,519 --> 00:44:10,272
Hyun-su, je vriend is er.
391
00:44:12,983 --> 00:44:14,234
Het is jouw schuld.
392
00:44:14,985 --> 00:44:18,405
Mijn moeder is door jou gestorven.
393
00:44:20,824 --> 00:44:22,117
Ik wilde…
394
00:44:22,993 --> 00:44:25,204
…een goed mens worden.
395
00:44:27,915 --> 00:44:30,084
Maar ik kon niets doen buiten…
396
00:44:32,753 --> 00:44:34,338
…zelfmoord proberen te plegen.
397
00:44:43,889 --> 00:44:45,057
Maar vandaag…
398
00:44:48,519 --> 00:44:50,312
…ga ik hier weg…
399
00:44:50,396 --> 00:44:51,689
…om te overleven.
400
00:45:27,975 --> 00:45:29,601
NAAR DE WEBTOON SWEET HOME
VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG
401
00:47:38,522 --> 00:47:43,527
Ondertiteld door: Mathias Van den Branden