1 00:00:05,839 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,275 CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:00:54,054 --> 00:00:56,306 2000. SZEPTEMBER 4 00:00:56,389 --> 00:00:57,474 Miért csináltad? 5 00:01:07,108 --> 00:01:08,193 Ki vagy te? 6 00:01:08,276 --> 00:01:09,819 Miért csináltad? 7 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 - Hogy megnőttél! - Válaszolj! 8 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 Csak egy poén volt. 9 00:01:21,456 --> 00:01:22,624 Maradj távol! 10 00:01:23,541 --> 00:01:26,002 Ne gyere ide, Sang-wook! 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,837 Nem gondoltam, hogy ez lesz. 12 00:01:34,594 --> 00:01:37,013 Jó lett volna, ha aznap is így esik. 13 00:01:37,972 --> 00:01:39,057 Nem? 14 00:01:44,562 --> 00:01:45,980 Ne lássalak többé! 15 00:01:47,148 --> 00:01:48,608 Már megbüntettek. 16 00:01:49,234 --> 00:01:52,362 …11 hónap börtönre és két év feltételes próbaidőre ítéljük. 17 00:02:01,871 --> 00:02:03,498 Azt ki dönti el? 18 00:02:04,582 --> 00:02:06,126 Azt ki dönti el? 19 00:02:15,927 --> 00:02:18,429 {\an8}Úgy hallottam, embereket öl pénzért. 20 00:02:19,264 --> 00:02:20,473 {\an8}Meg is találja őket? 21 00:02:20,974 --> 00:02:22,725 {\an8}2020. JÚLIUS 22 00:02:22,809 --> 00:02:27,272 {\an8}Megkérdeztem tőle, hol van a lányom. Azt mondta, itt, és ezt adta. 23 00:02:27,355 --> 00:02:29,190 {\an8}A rohadék, aki elrabolta a lányomat. 24 00:02:31,025 --> 00:02:34,821 {\an8}Nézze, hogy mosolyog, mert nem érti, mi történik vele! 25 00:02:34,904 --> 00:02:38,074 {\an8}Megkérte a disznót, hogy fotózza le nekem. 26 00:02:42,745 --> 00:02:45,248 {\an8}Ebből növényvédő szert akartam venni. 27 00:02:45,790 --> 00:02:47,500 {\an8}Mert nem akarok élni. 28 00:02:50,587 --> 00:02:52,088 {\an8}Akkor dögöljön meg! 29 00:02:57,510 --> 00:02:59,512 {\an8}De hogy tudnék? 30 00:02:59,596 --> 00:03:02,557 {\an8}Az a szemét még él, és szabadon mászkálhat, 31 00:03:02,640 --> 00:03:04,684 {\an8}de én nem tudom, hol van a lányom! 32 00:03:04,767 --> 00:03:07,061 {\an8}Miért állít meg a rendőrség? Miért? 33 00:03:07,145 --> 00:03:08,688 {\an8}Hogy lehet ez a törvény? 34 00:03:08,771 --> 00:03:10,273 {\an8}Hogy? 35 00:03:10,773 --> 00:03:12,817 {\an8}Hogy lehet ez a törvény? 36 00:03:17,238 --> 00:03:19,073 {\an8}Hogy lehet ez a törvény? 37 00:03:19,157 --> 00:03:20,867 {\an8}Keresse meg a lányomat! 38 00:03:22,160 --> 00:03:24,162 {\an8}Keresse meg őt! 39 00:03:24,245 --> 00:03:27,624 {\an8}Rajtam már csak maga segíthet! 40 00:03:33,004 --> 00:03:36,132 {\an8}Találja őt meg! 41 00:03:36,216 --> 00:03:38,259 {\an8}Kérem! 42 00:03:39,219 --> 00:03:40,595 Mi ez? 43 00:03:47,477 --> 00:03:49,145 A kurva anyád! 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 Az az ember egy gyilkos! 45 00:03:51,689 --> 00:03:53,316 Már megbüntettek. 46 00:03:53,858 --> 00:03:57,528 Hogy lehet ez a törvény? 47 00:04:00,823 --> 00:04:03,701 Kibaszott gyilkos! 48 00:04:21,094 --> 00:04:22,595 Ne nyúljon hozzám! 49 00:04:40,029 --> 00:04:41,447 Akkor fejezze be maga! 50 00:05:30,163 --> 00:05:33,374 VESZÉLY! MARADJ TÁVOL! 51 00:05:33,458 --> 00:05:34,834 Senki nem fogja elvinni. 52 00:05:37,003 --> 00:05:38,046 Fenébe! 53 00:05:39,213 --> 00:05:40,214 Megijesztettél. 54 00:05:40,298 --> 00:05:43,134 Majd én elmegyek érte, adja ide! 55 00:05:44,719 --> 00:05:46,846 Mit? A májamat? 56 00:05:53,227 --> 00:05:54,729 Tényleg így fog viselkedni? 57 00:05:56,397 --> 00:05:57,607 Már rá se nézhetek? 58 00:06:03,988 --> 00:06:05,281 Csak nézheti. 59 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Figyelni fogom. 60 00:06:15,041 --> 00:06:16,292 Maradt még? 61 00:06:21,130 --> 00:06:22,256 Van elég. 62 00:06:40,108 --> 00:06:41,484 Nem kéne kidobnunk? 63 00:06:42,276 --> 00:06:43,444 Miért? 64 00:06:44,195 --> 00:06:45,863 Mert elkapott egy gyilkost? 65 00:06:45,947 --> 00:06:47,782 Nem elkapta. Megölte. 66 00:06:47,865 --> 00:06:52,537 Önvédelem volt. Az a rohadék Yun-jae megérdemelte a halált. 67 00:06:52,620 --> 00:06:54,664 Ha nincs az a szemét, 68 00:06:54,747 --> 00:06:56,666 - akkor egyikünk… - És aztán? 69 00:06:57,417 --> 00:07:01,671 Attól még gyilkos. Lehet, hogy újra ölni fog. Ki tudja? 70 00:07:03,172 --> 00:07:05,216 Bármelyikünk sorra kerülhet. 71 00:07:27,488 --> 00:07:28,531 Köszönöm. 72 00:07:43,713 --> 00:07:45,423 Nincs másom, amit adhatnék. 73 00:08:48,819 --> 00:08:52,823 Yun-a és én nemsokára újra együtt leszünk. 74 00:08:57,495 --> 00:08:59,747 Ha még keresi őt, 75 00:09:01,082 --> 00:09:02,166 adja fel! 76 00:09:05,461 --> 00:09:07,588 Remélem, biztonságban van. 77 00:09:11,384 --> 00:09:13,135 Köszönöm szépen. 78 00:09:21,602 --> 00:09:22,979 Miért égeti el a pénzt? 79 00:09:25,523 --> 00:09:27,108 Egy munkáért kaptam. 80 00:09:30,444 --> 00:09:31,821 De elbuktam. 81 00:09:35,408 --> 00:09:36,867 Miért vagyok itt? 82 00:09:48,754 --> 00:09:49,589 Sajnálom. 83 00:09:50,631 --> 00:09:51,882 Láttam az üzenetet. 84 00:09:56,429 --> 00:09:58,723 YUN-A ÉS ÉN NEMSOKÁRA ÚJRA EGYÜTT LESZÜNK. 85 00:09:58,806 --> 00:10:00,474 Voltak ellenzői, 86 00:10:01,767 --> 00:10:03,311 de ha akar, maradhat. 87 00:10:07,523 --> 00:10:09,775 Nem tartom helyesnek, amit tett. 88 00:10:11,652 --> 00:10:13,195 De tette, amit tennie kellett. 89 00:10:16,032 --> 00:10:17,825 7800 VONTÓL 90 00:10:25,124 --> 00:10:26,250 Tud valaki… 91 00:10:30,921 --> 00:10:32,006 imádkozni? 92 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Hogyne. 93 00:10:47,396 --> 00:10:48,439 Akkor imádkozzon! 94 00:10:49,982 --> 00:10:50,941 Miért én? 95 00:11:00,785 --> 00:11:02,995 Mert Isten jobban szereti magát, mint engem. 96 00:12:02,012 --> 00:12:02,972 Segítség! 97 00:12:57,985 --> 00:12:59,111 Hát ez szuper! 98 00:13:00,946 --> 00:13:02,031 Jó szórakozást! 99 00:13:09,205 --> 00:13:11,457 Tényleg testvérek? 100 00:13:11,540 --> 00:13:13,042 Örökbe fogadták, vagy mi? 101 00:13:15,586 --> 00:13:16,754 Mindegy, hagyjuk! 102 00:13:17,963 --> 00:13:18,798 Szép munka! 103 00:13:20,424 --> 00:13:22,343 - Ereszd lejjebb! - Oké. 104 00:13:22,426 --> 00:13:24,553 Lassan! 105 00:13:52,748 --> 00:13:55,459 {\an8}2020. JÚNIUS 106 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 {\an8}Végeztél? 107 00:13:57,628 --> 00:13:59,755 Igen. Alapos voltam, 108 00:14:00,965 --> 00:14:02,299 mert annyira bírlak. 109 00:14:04,718 --> 00:14:06,095 Milyen állapotban van? 110 00:14:07,805 --> 00:14:08,973 Hát… 111 00:14:09,682 --> 00:14:12,226 Nem rossz, ahhoz képest, milyen öreg épület. 112 00:14:14,228 --> 00:14:15,604 Mikor végzel? 113 00:14:16,397 --> 00:14:17,565 Vacsorázzunk együtt! 114 00:14:26,407 --> 00:14:28,033 Bár tudnánk! 115 00:14:33,330 --> 00:14:36,333 Te csak havonta egyszer mész haza Szöulba? 116 00:14:37,293 --> 00:14:39,003 Halálra dolgoztatnak. 117 00:14:39,712 --> 00:14:40,921 Sajnálom. 118 00:14:46,093 --> 00:14:50,639 Mit tehetnék? Szexi vagy munka közben, szóval megbocsátok. 119 00:14:50,723 --> 00:14:52,808 {\an8}NAM SANG-WON FŐORVOS 120 00:14:55,477 --> 00:14:57,021 Mi az a „Crucru”? 121 00:14:58,022 --> 00:14:59,940 A blogod? Be vagy jelentkezve. 122 00:15:00,024 --> 00:15:01,317 Yi-kyung! 123 00:15:01,400 --> 00:15:02,401 Tényleg… 124 00:15:03,319 --> 00:15:04,236 Mikor is van? 125 00:15:05,154 --> 00:15:06,488 Az esküvői fotózásunk. 126 00:15:06,572 --> 00:15:07,448 Micsoda? 127 00:15:08,532 --> 00:15:10,117 Mi ez? Gyanús vagy nekem. 128 00:15:10,200 --> 00:15:12,202 - Mi van? - Mit rejtegetsz? 129 00:15:12,286 --> 00:15:16,081 - Azt írtad, hogy nem akarsz megnősülni? - Ilyesmiről szó sincs. 130 00:15:17,249 --> 00:15:19,084 Yi-kyung! 131 00:15:19,752 --> 00:15:22,671 Nem erről van szó. Yi-kyung! 132 00:15:31,722 --> 00:15:33,599 Azt csinál, amit akar, ugye? 133 00:15:35,309 --> 00:15:36,310 Menjen el! 134 00:15:37,770 --> 00:15:38,771 Tessék? 135 00:15:40,439 --> 00:15:41,649 Mit beszél? 136 00:15:42,274 --> 00:15:44,360 Szükségünk van a segítségére. 137 00:15:45,986 --> 00:15:47,947 De folyton mással van elfoglalva. 138 00:15:48,656 --> 00:15:51,158 Köszönöm, hogy elküld. 139 00:15:53,285 --> 00:15:54,828 Yi-kyung, ne! 140 00:15:55,788 --> 00:15:56,747 Ne menj! 141 00:15:56,830 --> 00:15:58,666 Dolgom van. 142 00:16:04,463 --> 00:16:05,547 Mindent köszönök. 143 00:16:17,226 --> 00:16:18,978 Jobban áll a szörnylét. 144 00:16:23,816 --> 00:16:25,651 Szóval szörnnyé akarsz válni? 145 00:16:25,734 --> 00:16:27,486 Miért erőlködsz ennyire? 146 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 Én mindig mindent beleadok. 147 00:16:31,782 --> 00:16:33,409 Ha felbukkannak a szörnyek, 148 00:16:33,492 --> 00:16:35,828 mind meghalunk. 149 00:16:36,578 --> 00:16:40,958 - Az erőlködés nem változtat semmin. - Alig várom, hogy átváltozz! 150 00:16:42,584 --> 00:16:45,754 Én? Én nem fogok. Hülyének nézel? 151 00:16:45,838 --> 00:16:48,465 Igen. Egy hülye picsának. 152 00:16:49,633 --> 00:16:51,301 Ezért végzed szörnyként. 153 00:16:52,970 --> 00:16:55,764 És többet fogsz beleadni, mint én. 154 00:17:20,956 --> 00:17:23,125 Az én drágám! 155 00:17:23,208 --> 00:17:26,336 Óvatosan vezess! 156 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 Csak nyugi! 157 00:17:42,186 --> 00:17:44,063 Miért ártotta bele magát? 158 00:17:45,731 --> 00:17:46,815 Mert adósságom volt. 159 00:17:47,983 --> 00:17:49,109 Ezt hogy érti? 160 00:17:50,110 --> 00:17:52,446 És miért az én motorommal fizetett? 161 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Isten nem így működik. 162 00:18:05,876 --> 00:18:08,670 Nem csak azok imáira figyel, akiket szeret. 163 00:18:15,844 --> 00:18:17,221 Mit művel? 164 00:18:18,764 --> 00:18:20,474 Egyedül túl keserű a szodzsu. 165 00:18:23,936 --> 00:18:25,646 És nem lehet abbahagyni. 166 00:18:31,944 --> 00:18:33,153 Alkoholista voltam. 167 00:18:34,738 --> 00:18:36,698 Küzdök a kísértés ellen. 168 00:18:40,953 --> 00:18:45,374 Rájöttem, hogy nem minden az, aminek látszik. Az emberek, 169 00:18:46,250 --> 00:18:47,209 a világ… 170 00:18:50,045 --> 00:18:51,046 és Isten akarata. 171 00:18:59,471 --> 00:19:03,350 Az én fegyverem az ima volt. Magának is megvolt a fegyvere. 172 00:19:04,518 --> 00:19:06,311 Önre bízom ezt a helyet. 173 00:19:09,356 --> 00:19:10,190 Miért? 174 00:19:11,108 --> 00:19:13,193 Próbáljon máshogy küzdeni! 175 00:19:15,028 --> 00:19:16,655 Itt jó egyedül lenni. 176 00:19:19,199 --> 00:19:21,702 És még valami. Most, hogy maga a főnök… 177 00:19:23,078 --> 00:19:24,538 spóroljon azzal! 178 00:19:38,135 --> 00:19:39,720 Ez csalás! 179 00:19:41,471 --> 00:19:43,724 Ne játsszatok! 180 00:19:44,766 --> 00:19:45,851 Olvassatok! 181 00:19:47,686 --> 00:19:48,812 {\an8}NEM FÉLEK A SÖTÉTBEN 182 00:19:48,896 --> 00:19:49,938 De… 183 00:19:50,814 --> 00:19:52,566 Yeong-su még nem tud olvasni. 184 00:19:56,278 --> 00:20:00,199 Hé! A gyerekek Kangnamban ennyi idősen már kínaiul beszélnek. 185 00:20:05,204 --> 00:20:06,330 Nyisd ki a könyvet! 186 00:20:09,625 --> 00:20:10,709 Lássuk! 187 00:20:11,210 --> 00:20:12,544 NEM FÉLEK A SÖTÉTBEN 188 00:20:12,628 --> 00:20:15,339 - „Nem… - „Nem… 189 00:20:15,422 --> 00:20:17,382 …félek… 190 00:20:17,466 --> 00:20:19,676 …félek… 191 00:20:19,760 --> 00:20:23,180 - …a… - …a…” 192 00:20:23,263 --> 00:20:24,681 …sötétben.” 193 00:20:26,516 --> 00:20:27,351 Próbáld meg! 194 00:20:27,434 --> 00:20:30,354 - „Sötétben.” - „Sötétben.” 195 00:20:30,437 --> 00:20:31,355 Még egyszer! 196 00:20:31,438 --> 00:20:34,733 ZÖLD OTTHON, A TÚLÉLÉS SZABÁLYAI: ZÁRJUK EL A FERTŐZÖTTEKET! 197 00:20:34,816 --> 00:20:38,237 ELSŐ: LEGALÁBB KÉTFŐS CSOPORTBAN KÖZLEKEDJÜNK! 198 00:20:39,821 --> 00:20:41,782 {\an8}KIM YEONG-SU 199 00:20:43,158 --> 00:20:44,326 HAVERI RENDSZER, LISTA 200 00:20:44,409 --> 00:20:46,703 LEE EUN-YU, YOON JI-SU LEE EUN-HYEOK, SEO YI-KYUNG 201 00:20:48,914 --> 00:20:50,958 Micsoda? Én nem is vagyok rajta. 202 00:20:51,875 --> 00:20:53,001 Én sem. 203 00:20:56,546 --> 00:20:58,257 Lehetünk haverok. 204 00:20:58,340 --> 00:21:00,175 Mi ketten? 205 00:21:01,176 --> 00:21:02,135 Igen. 206 00:21:02,636 --> 00:21:03,929 Mert… 207 00:21:09,601 --> 00:21:12,604 titkos ügynökök vagyunk. 208 00:21:17,901 --> 00:21:19,444 {\an8}Zöld Otthon, a túlélés szabályai. 209 00:21:21,822 --> 00:21:24,574 {\an8}Első: legalább kétfős csoportban közlekedjünk! 210 00:21:27,035 --> 00:21:29,413 Azonnal jelenteni kell minden gyanúsat. 211 00:21:34,668 --> 00:21:38,505 {\an8}Második: napi egyszer van étkezés. Csak az előírt adagot osztjuk szét. 212 00:21:41,925 --> 00:21:42,759 Ez meg mi? 213 00:21:43,844 --> 00:21:45,929 Szerinted ez rizsgolyó? 214 00:21:46,847 --> 00:21:48,974 Legalább ekkora kell, hogy legyen! 215 00:22:06,616 --> 00:22:08,827 A testhőmérséklete normális, 36,6 fok. 216 00:22:14,875 --> 00:22:17,711 És a kutya? Az nem tud átváltozni? 217 00:22:19,254 --> 00:22:23,425 {\an8}Harmadik: minden este nyolckor testhőmérsékletet mérünk. 218 00:22:43,236 --> 00:22:44,279 Köszönöm. 219 00:23:34,413 --> 00:23:36,623 Zárjuk el a fertőzötteket! 220 00:23:43,839 --> 00:23:45,173 Bezárta a liftet? 221 00:23:46,174 --> 00:23:50,053 Spóroljunk az árammal! A lift veszélyes, csak vészhelyzetben használjuk! 222 00:23:51,346 --> 00:23:54,724 Rendben van az, amit Hyun-suval teszünk? 223 00:23:55,684 --> 00:23:59,020 Nem bántott senkit. Nem biztos, hogy szörnnyé változik. 224 00:23:59,104 --> 00:24:01,106 - Ha így bezárjuk… - Nincs rendben. 225 00:24:02,023 --> 00:24:04,609 Tudom, de Hyun-su veszélyes. 226 00:24:10,866 --> 00:24:12,451 Mégis szükségünk van rá. 227 00:25:32,364 --> 00:25:35,325 {\an8}702: NAPTEJ 1009: KUTYAKAJA, TÖLTŐ, BETÉT 228 00:26:21,413 --> 00:26:23,832 A fenébe, miért szállt rám? 229 00:26:24,583 --> 00:26:25,584 Nos… 230 00:26:26,376 --> 00:26:29,504 Olyan rossz, hogy kárba vész! De kell az üveg. Szóval… 231 00:26:30,672 --> 00:26:32,132 Milyen gyerekes! 232 00:26:33,717 --> 00:26:36,219 Vajon mikor ér vissza Hyun-su? 233 00:26:36,803 --> 00:26:38,930 Nem tudom. Ma késik. 234 00:26:39,014 --> 00:26:41,975 - Történt vele valami? - Tudjuk, hogy nem halhat meg. 235 00:26:42,559 --> 00:26:45,979 Ha meg is sérül, egy kis pihenéssel kiheveri. 236 00:27:03,455 --> 00:27:05,206 - Hol van? - Merre? 237 00:27:05,290 --> 00:27:06,625 Erre! 238 00:27:06,708 --> 00:27:08,835 - Innen fog jönni. - Gyorsan! 239 00:27:08,918 --> 00:27:11,129 - Mozgás! - Most! 240 00:27:16,343 --> 00:27:17,385 Mi az? 241 00:27:17,469 --> 00:27:19,512 - Fogd! - Egek! 242 00:27:22,390 --> 00:27:24,017 A férjem az. 243 00:27:28,063 --> 00:27:29,814 Nekem kell megtennem. 244 00:27:30,649 --> 00:27:32,150 - Várjon! - Nyugalom! 245 00:27:34,027 --> 00:27:35,820 - Ne! - Seon-yeong! 246 00:27:37,072 --> 00:27:38,114 Seon-yeong! 247 00:27:44,245 --> 00:27:46,247 Szedd össze magad, Kim Seok-hyeon! 248 00:27:50,835 --> 00:27:52,045 Kim Seok-hyeon! 249 00:27:52,837 --> 00:27:54,297 Szedd össze magad! 250 00:28:08,311 --> 00:28:10,105 Visszatértél. 251 00:28:14,317 --> 00:28:16,277 Mik az utolsó szavaid? 252 00:28:20,115 --> 00:28:20,990 Kérlek… 253 00:28:22,158 --> 00:28:23,576 ölj… 254 00:28:24,536 --> 00:28:25,745 meg… 255 00:28:31,876 --> 00:28:34,045 és… 256 00:30:26,783 --> 00:30:28,451 Te is így végzed majd. 257 00:31:36,352 --> 00:31:39,147 Harminc év után most mondtad először. 258 00:31:41,608 --> 00:31:46,154 Sajnálom. 259 00:31:49,240 --> 00:31:50,950 Miért pont most? 260 00:32:36,412 --> 00:32:39,040 2020. JÚLIUS 261 00:32:44,504 --> 00:32:46,130 Hozza a mentőkészleteket! 262 00:32:46,798 --> 00:32:48,007 Gyorsan! 263 00:32:55,932 --> 00:32:58,184 Seo Yi-kyung vagyok a Szudzsongi Tűzoltóságtól. 264 00:32:58,851 --> 00:33:00,395 Az áldozat hozzátartozója. 265 00:33:01,270 --> 00:33:02,897 - Őszinte… - A testét… 266 00:33:04,899 --> 00:33:09,487 nem találták meg. Engedélyt kérek biztosítani a helyszínt. Megkeresem. 267 00:33:09,570 --> 00:33:13,199 Nem adhatok engedélyt. Tűzoltóként biztos tudja… 268 00:33:14,200 --> 00:33:15,743 {\an8}FELMONDÓLEVÉL 269 00:33:16,619 --> 00:33:18,746 Gyorsan! Arra! 270 00:33:18,830 --> 00:33:22,291 Mostantól csak egy gyászoló hozzátartozó vagyok. 271 00:33:24,711 --> 00:33:26,921 - Mindenképp meg kell találniuk. - Yi-kyung! 272 00:33:27,005 --> 00:33:30,425 ÁTLÉPNI TILOS – RENDŐRSÉG NYOMOZÁS FOLYAMATBAN 273 00:33:40,143 --> 00:33:41,894 DONGBU BÖRTÖNKLINIKA 274 00:34:02,415 --> 00:34:03,791 ADJA MEG A JELSZÓT! 275 00:34:05,543 --> 00:34:06,878 HELYTELEN JELSZÓ 276 00:34:23,144 --> 00:34:25,563 MEGHÍVUNK AZ ESKÜVŐNKRE! SANG-WON ÉS YI-KYUNG 277 00:34:34,072 --> 00:34:36,365 NINCS INTERNETKAPCSOLAT 278 00:34:36,449 --> 00:34:37,950 JEGYZETEK 279 00:34:38,034 --> 00:34:40,661 {\an8}ORVOSI LELETEK (2020. ÉV) KÓRHÁZI STATISZTIKAI ADATOK 280 00:34:52,590 --> 00:34:55,968 CRUCRU EXQA 281 00:34:57,762 --> 00:35:00,681 Ez nem egy kór. Ez egy átok. 282 00:35:01,557 --> 00:35:03,518 Engem is felemésztett. 283 00:35:04,268 --> 00:35:07,522 Tíz napja vérzik az orrom, és többször elájultam. 284 00:35:07,605 --> 00:35:11,692 Beszélnek hozzám, és engem kérdeznek, 285 00:35:11,776 --> 00:35:13,736 de még ellenállok. 286 00:35:13,820 --> 00:35:17,824 Tesztalannyá kell válnom, meg kell oldanom a rejtélyt. 287 00:35:19,992 --> 00:35:20,993 Tizenöt nap. 288 00:35:21,077 --> 00:35:24,247 Az alanyok állapota 15 nap után stabilizálódik. 289 00:35:24,330 --> 00:35:25,832 Ha kitartok még öt napig, 290 00:35:25,915 --> 00:35:28,417 különleges fertőzött leszek. 291 00:35:29,001 --> 00:35:32,380 Egy dolog biztos. Az egyetlen módszerünk az lehet, 292 00:35:32,463 --> 00:35:35,675 ha olyasvalakit tanulmányozunk, aki túlélte a szörnnyé válás tüneteit. 293 00:35:35,758 --> 00:35:38,928 Csak így vethetünk véget ennek a rémálomnak. 294 00:36:11,377 --> 00:36:12,837 Nincs áram. 295 00:36:13,838 --> 00:36:17,133 Várjunk még egy kicsit, Ji-eun! Minden rendben lesz. 296 00:36:17,842 --> 00:36:18,759 Honnan tudod? 297 00:36:19,468 --> 00:36:21,053 Semmi sincs rendben. 298 00:36:21,596 --> 00:36:22,930 Most mi lesz? 299 00:36:24,223 --> 00:36:27,643 - Mindjárt elfogy az élelmünk. - Nemsokára vizünk sem lesz. 300 00:36:27,727 --> 00:36:29,312 Úgy félek! 301 00:36:29,395 --> 00:36:30,479 Su-yeong, 302 00:36:31,022 --> 00:36:32,565 meg fogunk halni? 303 00:36:37,445 --> 00:36:38,362 Mindennek vége. 304 00:36:39,280 --> 00:36:41,073 Nekünk befellegzett! 305 00:36:42,283 --> 00:36:44,619 Remélem, a mennybe jutok, ha meghalok. 306 00:36:46,370 --> 00:36:47,538 És? 307 00:36:48,873 --> 00:36:49,916 És akkor? 308 00:36:49,999 --> 00:36:52,585 Öljük meg magunkat, mert úgyis meghalunk? 309 00:36:55,504 --> 00:36:56,839 Elég a siránkozásból! 310 00:36:58,591 --> 00:37:00,885 Az nem változtat semmin. 311 00:37:15,691 --> 00:37:16,859 Semmi baj. 312 00:37:25,618 --> 00:37:30,790 - Mindenki egyre jobban fél. - Tudom. Hamarabb lett baj, mint hittem. 313 00:37:33,042 --> 00:37:35,628 Az elektromos áramtól nem függ a túlélésünk. 314 00:37:37,713 --> 00:37:39,882 Az ivóvíz hiánya sokkal nagyobb baj. 315 00:37:45,429 --> 00:37:47,598 Jó magának, hogy ilyen nyugodt tud maradni. 316 00:37:52,812 --> 00:37:54,021 Legyen őszinte! 317 00:37:55,064 --> 00:37:56,565 Túlélhetjük ezt? 318 00:38:15,793 --> 00:38:16,627 Mi vagy te? 319 00:38:17,837 --> 00:38:18,921 Nem tudom. 320 00:38:19,672 --> 00:38:22,842 - Tessék? - Nem tudom, hogy mi vagyok. 321 00:38:23,843 --> 00:38:26,012 Új életet kezdhetsz. 322 00:38:27,138 --> 00:38:28,931 Élhetsz, ahogy akarsz. 323 00:38:29,598 --> 00:38:32,143 És ha felfedem a vágyam, szörnnyé válok? 324 00:38:33,185 --> 00:38:36,230 Igen. Úgyhogy ki vele! Mit akarsz? 325 00:38:41,193 --> 00:38:42,153 Baszd meg! 326 00:38:46,198 --> 00:38:47,033 Hát jó. 327 00:38:48,117 --> 00:38:49,327 Sok sikert! 328 00:38:54,749 --> 00:38:55,666 {\an8}BASTARD 329 00:38:55,750 --> 00:38:56,876 Fönt vagy? 330 00:38:59,545 --> 00:39:01,422 Tudtam, hogy balek vagy. 331 00:39:02,548 --> 00:39:04,467 A véredben van. 332 00:39:06,218 --> 00:39:07,345 De kíváncsi vagyok. 333 00:39:09,805 --> 00:39:11,140 Ki tette ezt? 334 00:39:14,352 --> 00:39:15,269 Én. 335 00:39:15,353 --> 00:39:16,395 Úgy értem, 336 00:39:17,605 --> 00:39:19,440 miért tetted? 337 00:39:21,233 --> 00:39:22,693 Magam miatt. 338 00:39:26,322 --> 00:39:28,366 Nem magad miatt, te hülye! 339 00:39:31,118 --> 00:39:32,953 Jobb lesz attól, ha ezt hiszed? 340 00:39:34,246 --> 00:39:36,374 Ezért hibáztat téged mindenki. 341 00:39:36,457 --> 00:39:41,921 Muszáj őrjöngened ahhoz, hogy megértesd másokkal. 342 00:39:47,426 --> 00:39:48,677 Nem fáj? 343 00:39:50,054 --> 00:39:51,180 Nem. 344 00:39:52,014 --> 00:39:54,725 Az előbb iszonyúan nyöszörögtél. 345 00:40:06,362 --> 00:40:09,657 Nem tudom, hol fáj, úgyhogy ezt itt hagyom. 346 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 Nem kell. 347 00:40:13,786 --> 00:40:15,871 - Rendbe jövök… - Felfogtuk. 348 00:40:16,789 --> 00:40:20,584 „Miattatok sérültem meg. És kibaszottul fáj!” Érted már? 349 00:40:24,255 --> 00:40:25,631 Miért nem fogod föl? 350 00:40:31,345 --> 00:40:33,389 SEBTAPASZ 351 00:40:45,818 --> 00:40:47,278 Hagyjátok őt békén! 352 00:40:48,571 --> 00:40:51,031 Ha olyan fontos, csináljátok meg ti! 353 00:40:51,699 --> 00:40:53,284 - Állj le! - Te! 354 00:40:53,367 --> 00:40:54,910 Te vagy a legrosszabb. 355 00:40:54,994 --> 00:40:58,164 Úgy csinálsz, mintha érdekelne, de a kisujjadat se mozdítod. 356 00:40:58,247 --> 00:41:00,374 - Te se vagy különb. - És te? 357 00:41:01,000 --> 00:41:03,210 Neked csak a szád jár. 358 00:41:05,171 --> 00:41:06,505 Hülye picsa! 359 00:41:07,965 --> 00:41:08,841 Eun-yu! 360 00:41:08,924 --> 00:41:11,177 Maradj ki ebből! Nem is vagy a bátyám! 361 00:41:19,268 --> 00:41:20,644 Hihetetlenek vagytok! 362 00:41:33,324 --> 00:41:35,367 BELÉPNI TILOS 363 00:41:43,125 --> 00:41:44,376 Ki kell mennünk. 364 00:41:44,877 --> 00:41:46,837 Nem biztonságos itt bent. 365 00:41:47,838 --> 00:41:50,216 A holttestekért is baj nélkül kimentünk. 366 00:41:51,300 --> 00:41:53,677 Talán rendeződött a kinti helyzet. 367 00:41:56,639 --> 00:41:57,765 És? 368 00:41:58,557 --> 00:41:59,391 És… 369 00:42:01,977 --> 00:42:06,232 egyre lassabban gyógyulsz meg. Nem tudjuk, mikor válsz szörnnyé. 370 00:42:08,692 --> 00:42:09,652 Maga szerint… 371 00:42:11,278 --> 00:42:13,531 bántani fogom a többieket, ha átváltozom? 372 00:42:19,328 --> 00:42:22,581 Vannak olyan szörnyek, amik nem bántják az embereket. 373 00:42:22,665 --> 00:42:23,666 És? 374 00:42:25,459 --> 00:42:27,378 Biztos vagy benne, hogy te is olyan leszel? 375 00:42:37,429 --> 00:42:39,139 Attól még ők is szörnyek. 376 00:42:43,602 --> 00:42:47,648 Fogytán az időnk. Addig kell megoldást találni, amíg van akaraterőd. 377 00:43:01,745 --> 00:43:04,873 Nem kérem, hogy megértsd. Csak tedd a dolgodat! 378 00:43:06,000 --> 00:43:07,126 Csak kihasználnak. 379 00:43:10,004 --> 00:43:11,589 Te is így végzed majd. 380 00:43:34,528 --> 00:43:35,404 Árulja el! 381 00:43:36,614 --> 00:43:38,115 Hol van Sang-won? 382 00:43:38,198 --> 00:43:39,199 Ne! 383 00:43:41,994 --> 00:43:43,329 Mit tettek vele? 384 00:43:46,624 --> 00:43:49,168 Maga itt nem kérdezhet. 385 00:43:49,251 --> 00:43:50,544 Árulja el! 386 00:43:53,339 --> 00:43:58,010 Maga elolvasta ezt. Biztos halott. Vagy megölte magát, vagy megölték. 387 00:43:58,510 --> 00:44:00,638 TESZTALANNYÁ KELL VÁLNOM. 388 00:44:00,721 --> 00:44:02,765 Ha nem is halt meg, 389 00:44:02,848 --> 00:44:04,516 akkor sem biztos, hogy él. 390 00:44:17,571 --> 00:44:19,031 Most én kérdezek. 391 00:44:19,531 --> 00:44:22,076 Mit és mennyit tud? 392 00:44:25,496 --> 00:44:27,456 Így is, úgy is meg fognak ölni. 393 00:44:28,374 --> 00:44:29,708 Ezt miből gondolja? 394 00:44:30,876 --> 00:44:33,379 Ha túl sokat tudok, el fognak hallgattatni. 395 00:44:35,589 --> 00:44:38,384 Ha semmit se tudok, akkor haszontalan vagyok. 396 00:44:39,343 --> 00:44:40,177 De… 397 00:44:44,473 --> 00:44:46,392 muszáj életben maradnom. 398 00:44:48,435 --> 00:44:49,436 Hogyan? 399 00:44:51,355 --> 00:44:52,981 Ne hülyéskedjen! 400 00:44:54,316 --> 00:44:56,985 Olyat keresnek, aki ellenáll az átalakulásnak. 401 00:44:59,196 --> 00:45:00,489 Tudom, hol találnak ilyet. 402 00:46:27,075 --> 00:46:28,619 Szerintem alszik. 403 00:46:31,288 --> 00:46:32,247 Ne ébresszük fel! 404 00:47:43,861 --> 00:47:45,696 Segítség! 405 00:49:13,951 --> 00:49:16,411 - Han úr! - Su-yeong, menj innen! 406 00:49:16,995 --> 00:49:18,038 Fuss! 407 00:49:31,593 --> 00:49:32,511 Han úr! 408 00:49:48,235 --> 00:49:51,989 CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 409 00:51:55,821 --> 00:51:58,907 A feliratot fordította: Sátori Orsolya