1
00:00:05,839 --> 00:00:09,926
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,439 --> 00:00:25,275
CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG
SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
3
00:00:54,054 --> 00:00:56,306
2000. SZEPTEMBER
4
00:00:56,389 --> 00:00:57,474
Miért csináltad?
5
00:01:07,108 --> 00:01:08,193
Ki vagy te?
6
00:01:08,276 --> 00:01:09,819
Miért csináltad?
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
- Hogy megnőttél!
- Válaszolj!
8
00:01:20,121 --> 00:01:21,372
Csak egy poén volt.
9
00:01:21,456 --> 00:01:22,624
Maradj távol!
10
00:01:23,541 --> 00:01:26,002
Ne gyere ide, Sang-wook!
11
00:01:26,086 --> 00:01:27,837
Nem gondoltam, hogy ez lesz.
12
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Jó lett volna, ha aznap is így esik.
13
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
Nem?
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,980
Ne lássalak többé!
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Már megbüntettek.
16
00:01:49,234 --> 00:01:52,362
…11 hónap börtönre
és két év feltételes próbaidőre ítéljük.
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
Azt ki dönti el?
18
00:02:04,582 --> 00:02:06,126
Azt ki dönti el?
19
00:02:15,927 --> 00:02:18,429
{\an8}Úgy hallottam, embereket öl pénzért.
20
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
{\an8}Meg is találja őket?
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
{\an8}2020. JÚLIUS
22
00:02:22,809 --> 00:02:27,272
{\an8}Megkérdeztem tőle, hol van a lányom.
Azt mondta, itt, és ezt adta.
23
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
{\an8}A rohadék, aki elrabolta a lányomat.
24
00:02:31,025 --> 00:02:34,821
{\an8}Nézze, hogy mosolyog,
mert nem érti, mi történik vele!
25
00:02:34,904 --> 00:02:38,074
{\an8}Megkérte a disznót, hogy fotózza le nekem.
26
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
{\an8}Ebből növényvédő szert akartam venni.
27
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
{\an8}Mert nem akarok élni.
28
00:02:50,587 --> 00:02:52,088
{\an8}Akkor dögöljön meg!
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
{\an8}De hogy tudnék?
30
00:02:59,596 --> 00:03:02,557
{\an8}Az a szemét még él,
és szabadon mászkálhat,
31
00:03:02,640 --> 00:03:04,684
{\an8}de én nem tudom, hol van a lányom!
32
00:03:04,767 --> 00:03:07,061
{\an8}Miért állít meg a rendőrség? Miért?
33
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
{\an8}Hogy lehet ez a törvény?
34
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
{\an8}Hogy?
35
00:03:10,773 --> 00:03:12,817
{\an8}Hogy lehet ez a törvény?
36
00:03:17,238 --> 00:03:19,073
{\an8}Hogy lehet ez a törvény?
37
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
{\an8}Keresse meg a lányomat!
38
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Keresse meg őt!
39
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Rajtam már csak maga segíthet!
40
00:03:33,004 --> 00:03:36,132
{\an8}Találja őt meg!
41
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
{\an8}Kérem!
42
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Mi ez?
43
00:03:47,477 --> 00:03:49,145
A kurva anyád!
44
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
Az az ember egy gyilkos!
45
00:03:51,689 --> 00:03:53,316
Már megbüntettek.
46
00:03:53,858 --> 00:03:57,528
Hogy lehet ez a törvény?
47
00:04:00,823 --> 00:04:03,701
Kibaszott gyilkos!
48
00:04:21,094 --> 00:04:22,595
Ne nyúljon hozzám!
49
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
Akkor fejezze be maga!
50
00:05:30,163 --> 00:05:33,374
VESZÉLY! MARADJ TÁVOL!
51
00:05:33,458 --> 00:05:34,834
Senki nem fogja elvinni.
52
00:05:37,003 --> 00:05:38,046
Fenébe!
53
00:05:39,213 --> 00:05:40,214
Megijesztettél.
54
00:05:40,298 --> 00:05:43,134
Majd én elmegyek érte, adja ide!
55
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Mit? A májamat?
56
00:05:53,227 --> 00:05:54,729
Tényleg így fog viselkedni?
57
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Már rá se nézhetek?
58
00:06:03,988 --> 00:06:05,281
Csak nézheti.
59
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Figyelni fogom.
60
00:06:15,041 --> 00:06:16,292
Maradt még?
61
00:06:21,130 --> 00:06:22,256
Van elég.
62
00:06:40,108 --> 00:06:41,484
Nem kéne kidobnunk?
63
00:06:42,276 --> 00:06:43,444
Miért?
64
00:06:44,195 --> 00:06:45,863
Mert elkapott egy gyilkost?
65
00:06:45,947 --> 00:06:47,782
Nem elkapta. Megölte.
66
00:06:47,865 --> 00:06:52,537
Önvédelem volt. Az a rohadék Yun-jae
megérdemelte a halált.
67
00:06:52,620 --> 00:06:54,664
Ha nincs az a szemét,
68
00:06:54,747 --> 00:06:56,666
- akkor egyikünk…
- És aztán?
69
00:06:57,417 --> 00:07:01,671
Attól még gyilkos.
Lehet, hogy újra ölni fog. Ki tudja?
70
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
Bármelyikünk sorra kerülhet.
71
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Köszönöm.
72
00:07:43,713 --> 00:07:45,423
Nincs másom, amit adhatnék.
73
00:08:48,819 --> 00:08:52,823
Yun-a és én nemsokára újra együtt leszünk.
74
00:08:57,495 --> 00:08:59,747
Ha még keresi őt,
75
00:09:01,082 --> 00:09:02,166
adja fel!
76
00:09:05,461 --> 00:09:07,588
Remélem, biztonságban van.
77
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Köszönöm szépen.
78
00:09:21,602 --> 00:09:22,979
Miért égeti el a pénzt?
79
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
Egy munkáért kaptam.
80
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
De elbuktam.
81
00:09:35,408 --> 00:09:36,867
Miért vagyok itt?
82
00:09:48,754 --> 00:09:49,589
Sajnálom.
83
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
Láttam az üzenetet.
84
00:09:56,429 --> 00:09:58,723
YUN-A ÉS ÉN NEMSOKÁRA ÚJRA EGYÜTT LESZÜNK.
85
00:09:58,806 --> 00:10:00,474
Voltak ellenzői,
86
00:10:01,767 --> 00:10:03,311
de ha akar, maradhat.
87
00:10:07,523 --> 00:10:09,775
Nem tartom helyesnek, amit tett.
88
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
De tette, amit tennie kellett.
89
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
7800 VONTÓL
90
00:10:25,124 --> 00:10:26,250
Tud valaki…
91
00:10:30,921 --> 00:10:32,006
imádkozni?
92
00:10:36,761 --> 00:10:38,804
Hogyne.
93
00:10:47,396 --> 00:10:48,439
Akkor imádkozzon!
94
00:10:49,982 --> 00:10:50,941
Miért én?
95
00:11:00,785 --> 00:11:02,995
Mert Isten
jobban szereti magát, mint engem.
96
00:12:02,012 --> 00:12:02,972
Segítség!
97
00:12:57,985 --> 00:12:59,111
Hát ez szuper!
98
00:13:00,946 --> 00:13:02,031
Jó szórakozást!
99
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
Tényleg testvérek?
100
00:13:11,540 --> 00:13:13,042
Örökbe fogadták, vagy mi?
101
00:13:15,586 --> 00:13:16,754
Mindegy, hagyjuk!
102
00:13:17,963 --> 00:13:18,798
Szép munka!
103
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
- Ereszd lejjebb!
- Oké.
104
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
Lassan!
105
00:13:52,748 --> 00:13:55,459
{\an8}2020. JÚNIUS
106
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
{\an8}Végeztél?
107
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
Igen. Alapos voltam,
108
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
mert annyira bírlak.
109
00:14:04,718 --> 00:14:06,095
Milyen állapotban van?
110
00:14:07,805 --> 00:14:08,973
Hát…
111
00:14:09,682 --> 00:14:12,226
Nem rossz, ahhoz képest,
milyen öreg épület.
112
00:14:14,228 --> 00:14:15,604
Mikor végzel?
113
00:14:16,397 --> 00:14:17,565
Vacsorázzunk együtt!
114
00:14:26,407 --> 00:14:28,033
Bár tudnánk!
115
00:14:33,330 --> 00:14:36,333
Te csak havonta egyszer mész haza Szöulba?
116
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
Halálra dolgoztatnak.
117
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
Sajnálom.
118
00:14:46,093 --> 00:14:50,639
Mit tehetnék? Szexi vagy munka közben,
szóval megbocsátok.
119
00:14:50,723 --> 00:14:52,808
{\an8}NAM SANG-WON FŐORVOS
120
00:14:55,477 --> 00:14:57,021
Mi az a „Crucru”?
121
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
A blogod? Be vagy jelentkezve.
122
00:15:00,024 --> 00:15:01,317
Yi-kyung!
123
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
Tényleg…
124
00:15:03,319 --> 00:15:04,236
Mikor is van?
125
00:15:05,154 --> 00:15:06,488
Az esküvői fotózásunk.
126
00:15:06,572 --> 00:15:07,448
Micsoda?
127
00:15:08,532 --> 00:15:10,117
Mi ez? Gyanús vagy nekem.
128
00:15:10,200 --> 00:15:12,202
- Mi van?
- Mit rejtegetsz?
129
00:15:12,286 --> 00:15:16,081
- Azt írtad, hogy nem akarsz megnősülni?
- Ilyesmiről szó sincs.
130
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Yi-kyung!
131
00:15:19,752 --> 00:15:22,671
Nem erről van szó. Yi-kyung!
132
00:15:31,722 --> 00:15:33,599
Azt csinál, amit akar, ugye?
133
00:15:35,309 --> 00:15:36,310
Menjen el!
134
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Tessék?
135
00:15:40,439 --> 00:15:41,649
Mit beszél?
136
00:15:42,274 --> 00:15:44,360
Szükségünk van a segítségére.
137
00:15:45,986 --> 00:15:47,947
De folyton mással van elfoglalva.
138
00:15:48,656 --> 00:15:51,158
Köszönöm, hogy elküld.
139
00:15:53,285 --> 00:15:54,828
Yi-kyung, ne!
140
00:15:55,788 --> 00:15:56,747
Ne menj!
141
00:15:56,830 --> 00:15:58,666
Dolgom van.
142
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
Mindent köszönök.
143
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
Jobban áll a szörnylét.
144
00:16:23,816 --> 00:16:25,651
Szóval szörnnyé akarsz válni?
145
00:16:25,734 --> 00:16:27,486
Miért erőlködsz ennyire?
146
00:16:27,569 --> 00:16:29,822
Én mindig mindent beleadok.
147
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Ha felbukkannak a szörnyek,
148
00:16:33,492 --> 00:16:35,828
mind meghalunk.
149
00:16:36,578 --> 00:16:40,958
- Az erőlködés nem változtat semmin.
- Alig várom, hogy átváltozz!
150
00:16:42,584 --> 00:16:45,754
Én? Én nem fogok. Hülyének nézel?
151
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Igen. Egy hülye picsának.
152
00:16:49,633 --> 00:16:51,301
Ezért végzed szörnyként.
153
00:16:52,970 --> 00:16:55,764
És többet fogsz beleadni, mint én.
154
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Az én drágám!
155
00:17:23,208 --> 00:17:26,336
Óvatosan vezess!
156
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Csak nyugi!
157
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
Miért ártotta bele magát?
158
00:17:45,731 --> 00:17:46,815
Mert adósságom volt.
159
00:17:47,983 --> 00:17:49,109
Ezt hogy érti?
160
00:17:50,110 --> 00:17:52,446
És miért az én motorommal fizetett?
161
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Isten nem így működik.
162
00:18:05,876 --> 00:18:08,670
Nem csak azok imáira figyel,
akiket szeret.
163
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
Mit művel?
164
00:18:18,764 --> 00:18:20,474
Egyedül túl keserű a szodzsu.
165
00:18:23,936 --> 00:18:25,646
És nem lehet abbahagyni.
166
00:18:31,944 --> 00:18:33,153
Alkoholista voltam.
167
00:18:34,738 --> 00:18:36,698
Küzdök a kísértés ellen.
168
00:18:40,953 --> 00:18:45,374
Rájöttem, hogy nem minden az,
aminek látszik. Az emberek,
169
00:18:46,250 --> 00:18:47,209
a világ…
170
00:18:50,045 --> 00:18:51,046
és Isten akarata.
171
00:18:59,471 --> 00:19:03,350
Az én fegyverem az ima volt.
Magának is megvolt a fegyvere.
172
00:19:04,518 --> 00:19:06,311
Önre bízom ezt a helyet.
173
00:19:09,356 --> 00:19:10,190
Miért?
174
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Próbáljon máshogy küzdeni!
175
00:19:15,028 --> 00:19:16,655
Itt jó egyedül lenni.
176
00:19:19,199 --> 00:19:21,702
És még valami. Most, hogy maga a főnök…
177
00:19:23,078 --> 00:19:24,538
spóroljon azzal!
178
00:19:38,135 --> 00:19:39,720
Ez csalás!
179
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Ne játsszatok!
180
00:19:44,766 --> 00:19:45,851
Olvassatok!
181
00:19:47,686 --> 00:19:48,812
{\an8}NEM FÉLEK A SÖTÉTBEN
182
00:19:48,896 --> 00:19:49,938
De…
183
00:19:50,814 --> 00:19:52,566
Yeong-su még nem tud olvasni.
184
00:19:56,278 --> 00:20:00,199
Hé! A gyerekek Kangnamban
ennyi idősen már kínaiul beszélnek.
185
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
Nyisd ki a könyvet!
186
00:20:09,625 --> 00:20:10,709
Lássuk!
187
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
NEM FÉLEK A SÖTÉTBEN
188
00:20:12,628 --> 00:20:15,339
- „Nem…
- „Nem…
189
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
…félek…
190
00:20:17,466 --> 00:20:19,676
…félek…
191
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
- …a…
- …a…”
192
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
…sötétben.”
193
00:20:26,516 --> 00:20:27,351
Próbáld meg!
194
00:20:27,434 --> 00:20:30,354
- „Sötétben.”
- „Sötétben.”
195
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Még egyszer!
196
00:20:31,438 --> 00:20:34,733
ZÖLD OTTHON, A TÚLÉLÉS SZABÁLYAI:
ZÁRJUK EL A FERTŐZÖTTEKET!
197
00:20:34,816 --> 00:20:38,237
ELSŐ: LEGALÁBB
KÉTFŐS CSOPORTBAN KÖZLEKEDJÜNK!
198
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
{\an8}KIM YEONG-SU
199
00:20:43,158 --> 00:20:44,326
HAVERI RENDSZER, LISTA
200
00:20:44,409 --> 00:20:46,703
LEE EUN-YU, YOON JI-SU
LEE EUN-HYEOK, SEO YI-KYUNG
201
00:20:48,914 --> 00:20:50,958
Micsoda? Én nem is vagyok rajta.
202
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
Én sem.
203
00:20:56,546 --> 00:20:58,257
Lehetünk haverok.
204
00:20:58,340 --> 00:21:00,175
Mi ketten?
205
00:21:01,176 --> 00:21:02,135
Igen.
206
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Mert…
207
00:21:09,601 --> 00:21:12,604
titkos ügynökök vagyunk.
208
00:21:17,901 --> 00:21:19,444
{\an8}Zöld Otthon, a túlélés szabályai.
209
00:21:21,822 --> 00:21:24,574
{\an8}Első: legalább
kétfős csoportban közlekedjünk!
210
00:21:27,035 --> 00:21:29,413
Azonnal jelenteni kell minden gyanúsat.
211
00:21:34,668 --> 00:21:38,505
{\an8}Második: napi egyszer van étkezés.
Csak az előírt adagot osztjuk szét.
212
00:21:41,925 --> 00:21:42,759
Ez meg mi?
213
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Szerinted ez rizsgolyó?
214
00:21:46,847 --> 00:21:48,974
Legalább ekkora kell, hogy legyen!
215
00:22:06,616 --> 00:22:08,827
A testhőmérséklete normális, 36,6 fok.
216
00:22:14,875 --> 00:22:17,711
És a kutya? Az nem tud átváltozni?
217
00:22:19,254 --> 00:22:23,425
{\an8}Harmadik: minden este nyolckor
testhőmérsékletet mérünk.
218
00:22:43,236 --> 00:22:44,279
Köszönöm.
219
00:23:34,413 --> 00:23:36,623
Zárjuk el a fertőzötteket!
220
00:23:43,839 --> 00:23:45,173
Bezárta a liftet?
221
00:23:46,174 --> 00:23:50,053
Spóroljunk az árammal! A lift veszélyes,
csak vészhelyzetben használjuk!
222
00:23:51,346 --> 00:23:54,724
Rendben van az, amit Hyun-suval teszünk?
223
00:23:55,684 --> 00:23:59,020
Nem bántott senkit.
Nem biztos, hogy szörnnyé változik.
224
00:23:59,104 --> 00:24:01,106
- Ha így bezárjuk…
- Nincs rendben.
225
00:24:02,023 --> 00:24:04,609
Tudom, de Hyun-su veszélyes.
226
00:24:10,866 --> 00:24:12,451
Mégis szükségünk van rá.
227
00:25:32,364 --> 00:25:35,325
{\an8}702: NAPTEJ
1009: KUTYAKAJA, TÖLTŐ, BETÉT
228
00:26:21,413 --> 00:26:23,832
A fenébe, miért szállt rám?
229
00:26:24,583 --> 00:26:25,584
Nos…
230
00:26:26,376 --> 00:26:29,504
Olyan rossz, hogy kárba vész!
De kell az üveg. Szóval…
231
00:26:30,672 --> 00:26:32,132
Milyen gyerekes!
232
00:26:33,717 --> 00:26:36,219
Vajon mikor ér vissza Hyun-su?
233
00:26:36,803 --> 00:26:38,930
Nem tudom. Ma késik.
234
00:26:39,014 --> 00:26:41,975
- Történt vele valami?
- Tudjuk, hogy nem halhat meg.
235
00:26:42,559 --> 00:26:45,979
Ha meg is sérül,
egy kis pihenéssel kiheveri.
236
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
- Hol van?
- Merre?
237
00:27:05,290 --> 00:27:06,625
Erre!
238
00:27:06,708 --> 00:27:08,835
- Innen fog jönni.
- Gyorsan!
239
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
- Mozgás!
- Most!
240
00:27:16,343 --> 00:27:17,385
Mi az?
241
00:27:17,469 --> 00:27:19,512
- Fogd!
- Egek!
242
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
A férjem az.
243
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
Nekem kell megtennem.
244
00:27:30,649 --> 00:27:32,150
- Várjon!
- Nyugalom!
245
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
- Ne!
- Seon-yeong!
246
00:27:37,072 --> 00:27:38,114
Seon-yeong!
247
00:27:44,245 --> 00:27:46,247
Szedd össze magad, Kim Seok-hyeon!
248
00:27:50,835 --> 00:27:52,045
Kim Seok-hyeon!
249
00:27:52,837 --> 00:27:54,297
Szedd össze magad!
250
00:28:08,311 --> 00:28:10,105
Visszatértél.
251
00:28:14,317 --> 00:28:16,277
Mik az utolsó szavaid?
252
00:28:20,115 --> 00:28:20,990
Kérlek…
253
00:28:22,158 --> 00:28:23,576
ölj…
254
00:28:24,536 --> 00:28:25,745
meg…
255
00:28:31,876 --> 00:28:34,045
és…
256
00:30:26,783 --> 00:30:28,451
Te is így végzed majd.
257
00:31:36,352 --> 00:31:39,147
Harminc év után most mondtad először.
258
00:31:41,608 --> 00:31:46,154
Sajnálom.
259
00:31:49,240 --> 00:31:50,950
Miért pont most?
260
00:32:36,412 --> 00:32:39,040
2020. JÚLIUS
261
00:32:44,504 --> 00:32:46,130
Hozza a mentőkészleteket!
262
00:32:46,798 --> 00:32:48,007
Gyorsan!
263
00:32:55,932 --> 00:32:58,184
Seo Yi-kyung vagyok
a Szudzsongi Tűzoltóságtól.
264
00:32:58,851 --> 00:33:00,395
Az áldozat hozzátartozója.
265
00:33:01,270 --> 00:33:02,897
- Őszinte…
- A testét…
266
00:33:04,899 --> 00:33:09,487
nem találták meg. Engedélyt kérek
biztosítani a helyszínt. Megkeresem.
267
00:33:09,570 --> 00:33:13,199
Nem adhatok engedélyt.
Tűzoltóként biztos tudja…
268
00:33:14,200 --> 00:33:15,743
{\an8}FELMONDÓLEVÉL
269
00:33:16,619 --> 00:33:18,746
Gyorsan! Arra!
270
00:33:18,830 --> 00:33:22,291
Mostantól
csak egy gyászoló hozzátartozó vagyok.
271
00:33:24,711 --> 00:33:26,921
- Mindenképp meg kell találniuk.
- Yi-kyung!
272
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
ÁTLÉPNI TILOS – RENDŐRSÉG
NYOMOZÁS FOLYAMATBAN
273
00:33:40,143 --> 00:33:41,894
DONGBU BÖRTÖNKLINIKA
274
00:34:02,415 --> 00:34:03,791
ADJA MEG A JELSZÓT!
275
00:34:05,543 --> 00:34:06,878
HELYTELEN JELSZÓ
276
00:34:23,144 --> 00:34:25,563
MEGHÍVUNK AZ ESKÜVŐNKRE!
SANG-WON ÉS YI-KYUNG
277
00:34:34,072 --> 00:34:36,365
NINCS INTERNETKAPCSOLAT
278
00:34:36,449 --> 00:34:37,950
JEGYZETEK
279
00:34:38,034 --> 00:34:40,661
{\an8}ORVOSI LELETEK (2020. ÉV)
KÓRHÁZI STATISZTIKAI ADATOK
280
00:34:52,590 --> 00:34:55,968
CRUCRU EXQA
281
00:34:57,762 --> 00:35:00,681
Ez nem egy kór. Ez egy átok.
282
00:35:01,557 --> 00:35:03,518
Engem is felemésztett.
283
00:35:04,268 --> 00:35:07,522
Tíz napja vérzik az orrom,
és többször elájultam.
284
00:35:07,605 --> 00:35:11,692
Beszélnek hozzám, és engem kérdeznek,
285
00:35:11,776 --> 00:35:13,736
de még ellenállok.
286
00:35:13,820 --> 00:35:17,824
Tesztalannyá kell válnom,
meg kell oldanom a rejtélyt.
287
00:35:19,992 --> 00:35:20,993
Tizenöt nap.
288
00:35:21,077 --> 00:35:24,247
Az alanyok állapota
15 nap után stabilizálódik.
289
00:35:24,330 --> 00:35:25,832
Ha kitartok még öt napig,
290
00:35:25,915 --> 00:35:28,417
különleges fertőzött leszek.
291
00:35:29,001 --> 00:35:32,380
Egy dolog biztos.
Az egyetlen módszerünk az lehet,
292
00:35:32,463 --> 00:35:35,675
ha olyasvalakit tanulmányozunk,
aki túlélte a szörnnyé válás tüneteit.
293
00:35:35,758 --> 00:35:38,928
Csak így vethetünk véget
ennek a rémálomnak.
294
00:36:11,377 --> 00:36:12,837
Nincs áram.
295
00:36:13,838 --> 00:36:17,133
Várjunk még egy kicsit, Ji-eun!
Minden rendben lesz.
296
00:36:17,842 --> 00:36:18,759
Honnan tudod?
297
00:36:19,468 --> 00:36:21,053
Semmi sincs rendben.
298
00:36:21,596 --> 00:36:22,930
Most mi lesz?
299
00:36:24,223 --> 00:36:27,643
- Mindjárt elfogy az élelmünk.
- Nemsokára vizünk sem lesz.
300
00:36:27,727 --> 00:36:29,312
Úgy félek!
301
00:36:29,395 --> 00:36:30,479
Su-yeong,
302
00:36:31,022 --> 00:36:32,565
meg fogunk halni?
303
00:36:37,445 --> 00:36:38,362
Mindennek vége.
304
00:36:39,280 --> 00:36:41,073
Nekünk befellegzett!
305
00:36:42,283 --> 00:36:44,619
Remélem, a mennybe jutok, ha meghalok.
306
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
És?
307
00:36:48,873 --> 00:36:49,916
És akkor?
308
00:36:49,999 --> 00:36:52,585
Öljük meg magunkat, mert úgyis meghalunk?
309
00:36:55,504 --> 00:36:56,839
Elég a siránkozásból!
310
00:36:58,591 --> 00:37:00,885
Az nem változtat semmin.
311
00:37:15,691 --> 00:37:16,859
Semmi baj.
312
00:37:25,618 --> 00:37:30,790
- Mindenki egyre jobban fél.
- Tudom. Hamarabb lett baj, mint hittem.
313
00:37:33,042 --> 00:37:35,628
Az elektromos áramtól
nem függ a túlélésünk.
314
00:37:37,713 --> 00:37:39,882
Az ivóvíz hiánya sokkal nagyobb baj.
315
00:37:45,429 --> 00:37:47,598
Jó magának,
hogy ilyen nyugodt tud maradni.
316
00:37:52,812 --> 00:37:54,021
Legyen őszinte!
317
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
Túlélhetjük ezt?
318
00:38:15,793 --> 00:38:16,627
Mi vagy te?
319
00:38:17,837 --> 00:38:18,921
Nem tudom.
320
00:38:19,672 --> 00:38:22,842
- Tessék?
- Nem tudom, hogy mi vagyok.
321
00:38:23,843 --> 00:38:26,012
Új életet kezdhetsz.
322
00:38:27,138 --> 00:38:28,931
Élhetsz, ahogy akarsz.
323
00:38:29,598 --> 00:38:32,143
És ha felfedem a vágyam, szörnnyé válok?
324
00:38:33,185 --> 00:38:36,230
Igen. Úgyhogy ki vele! Mit akarsz?
325
00:38:41,193 --> 00:38:42,153
Baszd meg!
326
00:38:46,198 --> 00:38:47,033
Hát jó.
327
00:38:48,117 --> 00:38:49,327
Sok sikert!
328
00:38:54,749 --> 00:38:55,666
{\an8}BASTARD
329
00:38:55,750 --> 00:38:56,876
Fönt vagy?
330
00:38:59,545 --> 00:39:01,422
Tudtam, hogy balek vagy.
331
00:39:02,548 --> 00:39:04,467
A véredben van.
332
00:39:06,218 --> 00:39:07,345
De kíváncsi vagyok.
333
00:39:09,805 --> 00:39:11,140
Ki tette ezt?
334
00:39:14,352 --> 00:39:15,269
Én.
335
00:39:15,353 --> 00:39:16,395
Úgy értem,
336
00:39:17,605 --> 00:39:19,440
miért tetted?
337
00:39:21,233 --> 00:39:22,693
Magam miatt.
338
00:39:26,322 --> 00:39:28,366
Nem magad miatt, te hülye!
339
00:39:31,118 --> 00:39:32,953
Jobb lesz attól, ha ezt hiszed?
340
00:39:34,246 --> 00:39:36,374
Ezért hibáztat téged mindenki.
341
00:39:36,457 --> 00:39:41,921
Muszáj őrjöngened ahhoz,
hogy megértesd másokkal.
342
00:39:47,426 --> 00:39:48,677
Nem fáj?
343
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
Nem.
344
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
Az előbb iszonyúan nyöszörögtél.
345
00:40:06,362 --> 00:40:09,657
Nem tudom, hol fáj,
úgyhogy ezt itt hagyom.
346
00:40:12,201 --> 00:40:13,702
Nem kell.
347
00:40:13,786 --> 00:40:15,871
- Rendbe jövök…
- Felfogtuk.
348
00:40:16,789 --> 00:40:20,584
„Miattatok sérültem meg.
És kibaszottul fáj!” Érted már?
349
00:40:24,255 --> 00:40:25,631
Miért nem fogod föl?
350
00:40:31,345 --> 00:40:33,389
SEBTAPASZ
351
00:40:45,818 --> 00:40:47,278
Hagyjátok őt békén!
352
00:40:48,571 --> 00:40:51,031
Ha olyan fontos, csináljátok meg ti!
353
00:40:51,699 --> 00:40:53,284
- Állj le!
- Te!
354
00:40:53,367 --> 00:40:54,910
Te vagy a legrosszabb.
355
00:40:54,994 --> 00:40:58,164
Úgy csinálsz, mintha érdekelne,
de a kisujjadat se mozdítod.
356
00:40:58,247 --> 00:41:00,374
- Te se vagy különb.
- És te?
357
00:41:01,000 --> 00:41:03,210
Neked csak a szád jár.
358
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Hülye picsa!
359
00:41:07,965 --> 00:41:08,841
Eun-yu!
360
00:41:08,924 --> 00:41:11,177
Maradj ki ebből! Nem is vagy a bátyám!
361
00:41:19,268 --> 00:41:20,644
Hihetetlenek vagytok!
362
00:41:33,324 --> 00:41:35,367
BELÉPNI TILOS
363
00:41:43,125 --> 00:41:44,376
Ki kell mennünk.
364
00:41:44,877 --> 00:41:46,837
Nem biztonságos itt bent.
365
00:41:47,838 --> 00:41:50,216
A holttestekért is baj nélkül kimentünk.
366
00:41:51,300 --> 00:41:53,677
Talán rendeződött a kinti helyzet.
367
00:41:56,639 --> 00:41:57,765
És?
368
00:41:58,557 --> 00:41:59,391
És…
369
00:42:01,977 --> 00:42:06,232
egyre lassabban gyógyulsz meg.
Nem tudjuk, mikor válsz szörnnyé.
370
00:42:08,692 --> 00:42:09,652
Maga szerint…
371
00:42:11,278 --> 00:42:13,531
bántani fogom a többieket, ha átváltozom?
372
00:42:19,328 --> 00:42:22,581
Vannak olyan szörnyek,
amik nem bántják az embereket.
373
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
És?
374
00:42:25,459 --> 00:42:27,378
Biztos vagy benne,
hogy te is olyan leszel?
375
00:42:37,429 --> 00:42:39,139
Attól még ők is szörnyek.
376
00:42:43,602 --> 00:42:47,648
Fogytán az időnk. Addig kell
megoldást találni, amíg van akaraterőd.
377
00:43:01,745 --> 00:43:04,873
Nem kérem, hogy megértsd.
Csak tedd a dolgodat!
378
00:43:06,000 --> 00:43:07,126
Csak kihasználnak.
379
00:43:10,004 --> 00:43:11,589
Te is így végzed majd.
380
00:43:34,528 --> 00:43:35,404
Árulja el!
381
00:43:36,614 --> 00:43:38,115
Hol van Sang-won?
382
00:43:38,198 --> 00:43:39,199
Ne!
383
00:43:41,994 --> 00:43:43,329
Mit tettek vele?
384
00:43:46,624 --> 00:43:49,168
Maga itt nem kérdezhet.
385
00:43:49,251 --> 00:43:50,544
Árulja el!
386
00:43:53,339 --> 00:43:58,010
Maga elolvasta ezt. Biztos halott.
Vagy megölte magát, vagy megölték.
387
00:43:58,510 --> 00:44:00,638
TESZTALANNYÁ KELL VÁLNOM.
388
00:44:00,721 --> 00:44:02,765
Ha nem is halt meg,
389
00:44:02,848 --> 00:44:04,516
akkor sem biztos, hogy él.
390
00:44:17,571 --> 00:44:19,031
Most én kérdezek.
391
00:44:19,531 --> 00:44:22,076
Mit és mennyit tud?
392
00:44:25,496 --> 00:44:27,456
Így is, úgy is meg fognak ölni.
393
00:44:28,374 --> 00:44:29,708
Ezt miből gondolja?
394
00:44:30,876 --> 00:44:33,379
Ha túl sokat tudok,
el fognak hallgattatni.
395
00:44:35,589 --> 00:44:38,384
Ha semmit se tudok,
akkor haszontalan vagyok.
396
00:44:39,343 --> 00:44:40,177
De…
397
00:44:44,473 --> 00:44:46,392
muszáj életben maradnom.
398
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Hogyan?
399
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Ne hülyéskedjen!
400
00:44:54,316 --> 00:44:56,985
Olyat keresnek,
aki ellenáll az átalakulásnak.
401
00:44:59,196 --> 00:45:00,489
Tudom, hol találnak ilyet.
402
00:46:27,075 --> 00:46:28,619
Szerintem alszik.
403
00:46:31,288 --> 00:46:32,247
Ne ébresszük fel!
404
00:47:43,861 --> 00:47:45,696
Segítség!
405
00:49:13,951 --> 00:49:16,411
- Han úr!
- Su-yeong, menj innen!
406
00:49:16,995 --> 00:49:18,038
Fuss!
407
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
Han úr!
408
00:49:48,235 --> 00:49:51,989
CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG
SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN
409
00:51:55,821 --> 00:51:58,907
A feliratot fordította: Sátori Orsolya