1
00:00:05,839 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ
ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME
3
00:00:54,054 --> 00:00:56,222
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2000
4
00:00:56,306 --> 00:00:57,307
Γιατί το έκανες;
5
00:01:07,108 --> 00:01:08,193
Ποιος είσαι;
6
00:01:08,276 --> 00:01:09,819
Γιατί το έκανες;
7
00:01:12,614 --> 00:01:14,866
-Μεγάλωσες.
-Απάντησέ μου.
8
00:01:20,038 --> 00:01:21,372
Ήταν απλώς μια πλάκα.
9
00:01:21,456 --> 00:01:22,624
Μην πλησιάζεις!
10
00:01:23,541 --> 00:01:26,002
Μην πλησιάζεις, Σανγκ-Γουκ!
11
00:01:26,086 --> 00:01:27,921
Δεν περίμενα να εξελιχθεί έτσι.
12
00:01:34,594 --> 00:01:37,013
Μακάρι να έβρεχε τόσο κι εκείνη τη μέρα.
13
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
Δεν συμφωνείς;
14
00:01:44,562 --> 00:01:45,980
Μη σε ξαναδώ.
15
00:01:47,148 --> 00:01:48,608
Εξέτισα την τιμωρία μου.
16
00:01:49,234 --> 00:01:52,362
…καταδικάζεται σε 11 έτη φυλάκισης
και 2 έτη επιτήρησης.
17
00:02:01,871 --> 00:02:03,498
Ποιος το αποφασίζει αυτό;
18
00:02:04,582 --> 00:02:06,126
Ποιος το αποφασίζει αυτό;
19
00:02:15,927 --> 00:02:18,429
{\an8}Άκουσα πως σκοτώνεις για χρήματα.
20
00:02:19,264 --> 00:02:20,890
{\an8}Μήπως βρίσκεις και κόσμο;
21
00:02:20,974 --> 00:02:22,725
{\an8}ΙΟΥΛΙΟΣ 2020
22
00:02:22,809 --> 00:02:25,728
{\an8}Τον ρώτησα πού είναι η κόρη μου.
Είπε ότι είναι εδώ
23
00:02:25,812 --> 00:02:27,272
{\an8}και μου έδωσε αυτό.
24
00:02:27,355 --> 00:02:29,190
{\an8}Το καθίκι μού απήγαγε την κόρη.
25
00:02:31,025 --> 00:02:34,821
{\an8}Κοίτα, χαμογελάει επειδή δεν καταλαβαίνει.
26
00:02:34,904 --> 00:02:38,074
{\an8}Του ζήτησε να τη βγάλει μια ωραία
φωτογραφία για να μου τη δώσει.
27
00:02:42,745 --> 00:02:45,248
{\an8}Είχα σκοπό να πάω
ν' αγοράσω παρασιτοκτόνο.
28
00:02:45,790 --> 00:02:47,500
{\an8}Δεν θέλω να ζήσω.
29
00:02:50,420 --> 00:02:51,671
{\an8}Τότε, τράβα να πεθάνεις.
30
00:02:57,510 --> 00:02:59,512
{\an8}Νομίζεις ότι μπορώ;
31
00:02:59,596 --> 00:03:02,557
{\an8}Το κάθαρμα ζει και είναι ελεύθερο,
32
00:03:02,640 --> 00:03:04,684
{\an8}κι εγώ δεν ξέρω πού είναι η κόρη μου!
33
00:03:04,767 --> 00:03:07,061
{\an8}Γιατί η αστυνομία με σταματάει;
34
00:03:07,145 --> 00:03:08,688
{\an8}Είναι δίκαιο αυτό;
35
00:03:08,771 --> 00:03:10,273
{\an8}Πες μου!
36
00:03:10,773 --> 00:03:12,817
{\an8}Είναι δίκαιο;
37
00:03:17,238 --> 00:03:19,073
{\an8}Είναι δίκαιο;
38
00:03:19,157 --> 00:03:20,867
{\an8}Σε παρακαλώ, βρες την.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,162
{\an8}Βρες τη, σε παρακαλώ.
40
00:03:24,245 --> 00:03:27,624
{\an8}Μόνο εσύ μπορείς να με βοηθήσεις.
41
00:03:33,004 --> 00:03:36,132
{\an8}Βρες τη, σε παρακαλώ.
42
00:03:36,216 --> 00:03:38,259
{\an8}Σε παρακαλώ…
43
00:03:39,219 --> 00:03:40,595
Τι είναι αυτό;
44
00:03:47,477 --> 00:03:49,145
Αρχίδι.
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,397
Ο άνθρωπος αυτός είναι φονιάς!
46
00:03:51,481 --> 00:03:53,316
Εξέτισα την τιμωρία μου.
47
00:03:53,858 --> 00:03:55,026
Είναι δίκαιο αυτό;
48
00:03:55,526 --> 00:03:57,528
Είναι δίκαιο;
49
00:04:00,823 --> 00:04:03,701
Γαμημένε δολοφόνε…
50
00:04:21,094 --> 00:04:22,595
Μη μ' αγγίζεις.
51
00:04:40,029 --> 00:04:41,447
Φρόντισε εσύ τον εαυτό σου.
52
00:04:54,377 --> 00:04:56,421
ΦΥΛΑΚΑΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ
53
00:05:30,163 --> 00:05:33,374
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
ΜΗΝ ΠΛΗΣΙΑΖΕΤΕ
54
00:05:33,458 --> 00:05:34,876
Κανείς δεν θα την πάρει.
55
00:05:37,003 --> 00:05:38,046
Θεέ μου.
56
00:05:39,213 --> 00:05:40,214
Με τρόμαξες.
57
00:05:40,298 --> 00:05:43,134
Αν μου το δώσετε, θα πάω να την πάρω.
58
00:05:44,719 --> 00:05:46,846
Τι να σου δώσω; Το ήπαρ μου;
59
00:05:53,102 --> 00:05:54,812
Τέτοια θα κάνετε τώρα;
60
00:05:56,397 --> 00:05:57,607
Ούτε να κοιτάω δεν μπορώ;
61
00:06:03,988 --> 00:06:05,281
Μόνο να κοιτάτε όμως.
62
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
Θα σας προσέχω.
63
00:06:15,041 --> 00:06:16,292
Έμεινε τίποτα;
64
00:06:21,130 --> 00:06:22,256
Κάτι έμεινε.
65
00:06:40,108 --> 00:06:41,484
Δεν θα τον διώξουμε;
66
00:06:42,276 --> 00:06:43,444
Για ποιον λόγο;
67
00:06:44,195 --> 00:06:45,863
Επειδή έπιασε έναν δολοφόνο;
68
00:06:45,947 --> 00:06:47,782
Δεν τον έπιασε, τον σκότωσε.
69
00:06:47,865 --> 00:06:50,284
Ήταν σε αυτοάμυνα.
70
00:06:50,368 --> 00:06:52,537
Στον Γιουν-Τζάε άξιζε να πεθάνει.
71
00:06:52,620 --> 00:06:55,706
Αν δεν ήταν ο γκάνγκστερ,
ένας από εμάς θα ήταν…
72
00:06:55,790 --> 00:06:56,707
Και τι μ' αυτό;
73
00:06:57,333 --> 00:06:58,918
Παραμένει δολοφόνος.
74
00:06:59,585 --> 00:07:01,796
Μπορεί να σκοτώσει ξανά. Ποιος ξέρει;
75
00:07:03,172 --> 00:07:05,216
Ίσως ο επόμενος να είναι ένας από εμάς…
76
00:07:27,488 --> 00:07:28,531
Σ' ευχαριστώ.
77
00:07:43,713 --> 00:07:45,423
Είναι ό,τι μου απέμεινε…
78
00:08:48,819 --> 00:08:52,823
Νομίζω ότι σε λίγο θα πάω
να συναντήσω τη Γιουν-Α.
79
00:08:57,495 --> 00:08:59,747
Αν συνεχίζεις να την ψάχνεις,
80
00:09:01,082 --> 00:09:02,833
σε παρακαλώ να σταματήσεις.
81
00:09:05,461 --> 00:09:07,588
Ελπίζω να είσαι καλά.
82
00:09:11,384 --> 00:09:13,135
Σ' ευχαριστώ για όλα.
83
00:09:21,602 --> 00:09:22,979
Γιατί καις τα λεφτά;
84
00:09:25,523 --> 00:09:27,108
Πληρώθηκα να κάνω κάτι.
85
00:09:30,444 --> 00:09:31,821
Απέτυχα.
86
00:09:35,408 --> 00:09:36,867
Τι κάνω εδώ;
87
00:09:48,629 --> 00:09:49,672
Συγγνώμη.
88
00:09:50,506 --> 00:09:51,882
Είδα το μήνυμα.
89
00:09:56,429 --> 00:09:58,723
ΝΟΜΙΖΩ ΟΤΙ ΣΕ ΛΙΓΟ ΘΑ ΠΑΩ
ΝΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΩ ΤΗ ΓΙΟΥΝ-Α.
90
00:09:58,806 --> 00:10:00,474
Δεν συμφωνούν όλοι,
91
00:10:01,767 --> 00:10:03,311
αλλά μείνε αν θες.
92
00:10:07,523 --> 00:10:09,775
Δεν ήταν σωστό αυτό που έκανες.
93
00:10:11,652 --> 00:10:13,195
Μα έκανες αυτό που έπρεπε.
94
00:10:16,032 --> 00:10:17,825
ΑΠΟ 7,800 ΓΟΥΟΝ
95
00:10:25,124 --> 00:10:26,250
Μπορεί κάποιος…
96
00:10:30,921 --> 00:10:32,131
να πει μια προσευχή;
97
00:10:36,761 --> 00:10:38,804
Ναι, φυσικά.
98
00:10:47,271 --> 00:10:48,314
Κάν' το εσύ.
99
00:10:49,982 --> 00:10:50,941
Γιατί εγώ;
100
00:11:00,785 --> 00:11:03,037
Ο Θεός σε συμπαθεί πιο πολύ από εμένα.
101
00:12:01,846 --> 00:12:02,972
Βοήθεια!
102
00:12:57,985 --> 00:12:59,111
Συγχαρητήρια.
103
00:13:00,946 --> 00:13:02,031
Καλή διασκέδαση.
104
00:13:09,205 --> 00:13:11,457
Είναι πράγματι αδέρφια;
105
00:13:11,540 --> 00:13:13,042
Μήπως είναι υιοθετημένη;
106
00:13:15,586 --> 00:13:16,754
Αρκετά.
107
00:13:17,880 --> 00:13:18,798
Μπράβο, παιδιά.
108
00:13:20,424 --> 00:13:22,343
-Χαμήλωσε.
-Εντάξει.
109
00:13:22,426 --> 00:13:24,553
Με το μαλακό.
110
00:13:52,748 --> 00:13:55,459
{\an8}ΙΟΥΝΙΟΣ 2020
111
00:13:55,543 --> 00:13:57,086
{\an8}Τελείωσες;
112
00:13:57,628 --> 00:13:59,755
Ναι, το έλεγξα διεξοδικά
113
00:14:00,965 --> 00:14:02,299
επειδή σε συμπαθώ.
114
00:14:04,718 --> 00:14:06,095
Σε τι κατάσταση είναι;
115
00:14:07,805 --> 00:14:08,973
Κοίτα,
116
00:14:09,682 --> 00:14:12,059
για παλιό κτίριο, μια χαρά είναι.
117
00:14:14,228 --> 00:14:15,604
Πότε τελειώνεις;
118
00:14:16,397 --> 00:14:17,565
Πάμε να φάμε μαζί;
119
00:14:26,407 --> 00:14:28,033
Μακάρι να μπορούσα.
120
00:14:33,330 --> 00:14:36,333
Μόνο μία φορά τον μήνα
θα πηγαίνεις στη Σεούλ;
121
00:14:37,293 --> 00:14:39,003
Σου βάζουν πολλή δουλειά.
122
00:14:39,712 --> 00:14:40,921
Λυπάμαι.
123
00:14:46,218 --> 00:14:47,344
Τι να κάνω;
124
00:14:48,637 --> 00:14:50,639
Είσαι σέξι όταν δουλεύεις, σε συγχωρώ.
125
00:14:50,723 --> 00:14:52,808
{\an8}ΝΑΜ ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ, ΕΠΙΚΕΦΑΛΗΣ ΙΑΤΡΟΣ
126
00:14:55,978 --> 00:14:57,021
Τι είναι το "Κρουκρού";
127
00:14:58,022 --> 00:14:59,940
Το μπλογκ που έχεις;
128
00:15:00,024 --> 00:15:01,317
Άκου, Γι-κιουνγκ.
129
00:15:01,400 --> 00:15:02,401
Λοιπόν…
130
00:15:03,152 --> 00:15:04,278
Πότε είναι, είπαμε;
131
00:15:05,154 --> 00:15:06,488
Η γαμήλια φωτογράφιση.
132
00:15:06,572 --> 00:15:07,865
Τι;
133
00:15:08,532 --> 00:15:10,117
Τι έπαθες; Φέρεσαι περίεργα.
134
00:15:10,200 --> 00:15:11,911
-Εγώ;
-Πας να κρύψεις κάτι;
135
00:15:11,994 --> 00:15:14,079
Έγραφες ότι δεν θες να παντρευτείς;
136
00:15:14,163 --> 00:15:16,123
Όχι, καμία σχέση.
137
00:15:17,249 --> 00:15:19,084
Γι-κιουνγκ.
138
00:15:19,752 --> 00:15:22,671
Καμία σχέση.
139
00:15:31,722 --> 00:15:33,599
Κάνεις ό,τι γουστάρεις, έτσι;
140
00:15:35,309 --> 00:15:36,477
Πήγαινε, σε παρακαλώ.
141
00:15:37,770 --> 00:15:38,771
Τι;
142
00:15:40,439 --> 00:15:41,774
Τι είναι αυτά που λες;
143
00:15:42,775 --> 00:15:44,443
Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου.
144
00:15:45,986 --> 00:15:47,947
Αλλά είσαι σαν χαμένη.
145
00:15:48,656 --> 00:15:51,158
Σ' ευχαριστώ που μ' αφήνεις να πάω.
146
00:15:53,285 --> 00:15:54,828
Μη, Γι-κιουνγκ.
147
00:15:55,996 --> 00:15:58,666
-Μη φύγεις.
-Πρέπει να κάνω κάτι.
148
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
Ευχαριστώ για όλα.
149
00:16:17,226 --> 00:16:18,978
Καλύτερη είσαι σαν τέρας.
150
00:16:23,816 --> 00:16:25,234
Θέλεις να γίνεις τέρας;
151
00:16:25,734 --> 00:16:27,486
Γιατί το προσπαθείς τόσο;
152
00:16:27,569 --> 00:16:29,822
Προσπαθώ πολύ σε ό,τι κι αν κάνω.
153
00:16:31,782 --> 00:16:33,409
Όταν έρθουν τα τέρατα,
154
00:16:33,492 --> 00:16:35,828
θα πεθάνουμε όλοι.
155
00:16:36,578 --> 00:16:39,289
Όσο κι αν προσπαθήσεις,
αυτό δεν θα το σταματήσεις.
156
00:16:39,373 --> 00:16:40,958
Θα έρθει και η σειρά σου.
157
00:16:42,584 --> 00:16:45,754
Εμένα; Σιγά μην το κάνω.
Για τρελή με περνάς;
158
00:16:45,838 --> 00:16:48,465
Ακριβώς. Είσαι για το τρελάδικο.
159
00:16:49,633 --> 00:16:51,385
Γι' αυτό στο τέλος θα το κάνεις.
160
00:16:52,970 --> 00:16:54,138
Και θα προσπαθήσεις
161
00:16:54,805 --> 00:16:55,764
πιο πολύ από μένα.
162
00:17:20,956 --> 00:17:23,125
Θα μου το καταστρέψει το μωρό μου.
163
00:17:23,208 --> 00:17:26,336
Μην οδηγείς έτσι.
164
00:17:26,420 --> 00:17:27,588
Πιο ήρεμα!
165
00:17:42,186 --> 00:17:44,063
Τι θέλεις και ανακατεύεσαι;
166
00:17:45,731 --> 00:17:46,815
Έχω να ξεχρεώσω κάτι.
167
00:17:47,983 --> 00:17:49,109
Τι εννοείς;
168
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Με τη μηχανή μου θα ξεχρεώσεις;
169
00:18:01,246 --> 00:18:02,706
Δεν είναι έτσι ο Θεός.
170
00:18:05,876 --> 00:18:08,670
Δεν εισακούει τις προσευχές
μόνο όσων συμπαθεί.
171
00:18:15,844 --> 00:18:17,221
Τι πας να κάνεις;
172
00:18:18,764 --> 00:18:20,474
Το σότζου θέλει παρέα.
173
00:18:23,936 --> 00:18:25,646
Μόνος πίνεις πάρα πολύ.
174
00:18:31,944 --> 00:18:33,153
Ήμουν αλκοολικός.
175
00:18:34,738 --> 00:18:36,698
Με το ζόρι κρατιέμαι να μην πιω.
176
00:18:40,953 --> 00:18:43,247
Κατάλαβα ότι δεν υπάρχει
μόνο ο ορατός κόσμος.
177
00:18:44,248 --> 00:18:45,457
Οι άνθρωποι,
178
00:18:46,250 --> 00:18:47,584
ο κόσμος,
179
00:18:49,962 --> 00:18:51,296
το θέλημα του Θεού.
180
00:18:59,471 --> 00:19:00,973
Αντιστάθηκα μέσω της προσευχής.
181
00:19:01,557 --> 00:19:03,350
Εσύ θα είχες άλλο τρόπο.
182
00:19:04,518 --> 00:19:06,311
Είσαι επικεφαλής εδώ πλέον.
183
00:19:09,189 --> 00:19:10,190
Γιατί να δεχθώ;
184
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
Βρες άλλον τρόπο να πολεμάς.
185
00:19:15,028 --> 00:19:16,655
Είναι ωραία να κάθεσαι εδώ μόνος.
186
00:19:19,199 --> 00:19:20,284
Και κάτι ακόμα.
187
00:19:20,367 --> 00:19:21,702
Τώρα που είσαι επικεφαλής,
188
00:19:23,078 --> 00:19:24,538
φύλαξε το υπόλοιπο.
189
00:19:38,135 --> 00:19:39,720
Κλέβεις.
190
00:19:41,471 --> 00:19:43,724
Σταματήστε να παίζετε με τα παιχνίδια.
191
00:19:44,683 --> 00:19:45,851
Διαβάστε κανένα βιβλίο.
192
00:19:47,686 --> 00:19:48,812
{\an8}ΔΕΝ ΦΟΒΑΜΑΙ ΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
193
00:19:48,896 --> 00:19:50,272
Ξέρετε,
194
00:19:50,814 --> 00:19:52,566
ο Γεόνγκ-Σου δεν ξέρει να διαβάζει.
195
00:19:56,236 --> 00:19:57,279
Τα παιδιά
196
00:19:57,988 --> 00:20:00,574
της ηλικίας σου
στο Γκάνγκναμ μιλούν Κινεζικά.
197
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
Άνοιξε το βιβλίο.
198
00:20:09,625 --> 00:20:10,709
Ωραία.
199
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
ΔΕΝ ΦΟΒΑΜΑΙ ΤΟ ΣΚΟΤΑΔΙ
200
00:20:12,628 --> 00:20:15,339
-"Δεν
-"Δεν
201
00:20:15,422 --> 00:20:17,382
φοβάμαι
202
00:20:17,966 --> 00:20:19,676
φοβάμαι
203
00:20:19,760 --> 00:20:23,180
-το
-το…"
204
00:20:23,263 --> 00:20:24,681
σκοτάδι".
205
00:20:26,475 --> 00:20:27,351
Προσπάθησε.
206
00:20:27,434 --> 00:20:30,354
-"Σκοτάδι".
-"Σκοτάδι".
207
00:20:30,437 --> 00:20:31,355
Άλλη μία φορά.
208
00:20:31,438 --> 00:20:35,567
ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΠΙΒΙΩΣΗΣ ΣΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ:
ΑΠΟΜΟΝΩΝΟΥΜΕ ΟΣΟΥΣ ΕΧΟΥΝ ΜΟΛΥΝΘΕΙ
209
00:20:35,651 --> 00:20:38,237
ΠΡΩΤΟΝ.
ΜΕΤΑΚΙΝΟΥΜΑΣΤΕ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΑΝΑ ΔΥΟ.
210
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
{\an8}ΚΙΜ ΓΕΟΝΓΚ-ΣΟΥ
211
00:20:43,158 --> 00:20:44,076
ΖΕΥΓΑΡΙΑ
212
00:20:44,159 --> 00:20:46,703
ΛΙ ΕΟΥΝ-ΓΙΟΥ, ΓΙΟYΝ ΤΖΙ-ΣΟΥ
ΛΙ ΕΟΥΝ-ΧΕΟΚ, ΣΕΟ ΓΙ-ΚΙΟΥΝΓΚ
213
00:20:48,914 --> 00:20:50,958
Γιατί δεν έβαλαν τ' όνομά μου;
214
00:20:51,875 --> 00:20:53,001
Ούτε το δικό μου.
215
00:20:56,546 --> 00:20:58,257
Μπορούμε να πηγαίνουμε μαζί.
216
00:20:58,882 --> 00:21:00,175
Μαζί;
217
00:21:01,176 --> 00:21:02,135
Ναι.
218
00:21:02,636 --> 00:21:03,929
Θα είμαστε…
219
00:21:09,601 --> 00:21:12,604
μυστικοί πράκτορες.
220
00:21:17,734 --> 00:21:19,444
{\an8}Κανόνες επιβίωσης στο Πράσινο Σπίτι.
221
00:21:21,530 --> 00:21:24,574
{\an8}Πρώτον.
Μετακινούμαστε τουλάχιστον ανά δύο.
222
00:21:27,035 --> 00:21:29,413
Αναφέρουμε αμέσως οτιδήποτε ασυνήθιστο.
223
00:21:34,501 --> 00:21:38,505
{\an8}Δεύτερον. Τρώμε μία φορά την ημέρα.
Μοιράζεται συγκεκριμένη ποσότητα.
224
00:21:41,800 --> 00:21:42,801
Τι είναι αυτό;
225
00:21:43,844 --> 00:21:45,929
Είναι αυτό μερίδα ρύζι;
226
00:21:46,847 --> 00:21:48,974
Τόσο μεγάλη πρέπει να 'ναι η μερίδα.
227
00:22:06,616 --> 00:22:08,827
Φυσιολογική θερμοκρασία, 36,6.
228
00:22:14,875 --> 00:22:17,711
Δεν φαντάζομαι
να μεταμορφωθεί και ο σκύλος.
229
00:22:19,254 --> 00:22:23,425
{\an8}Τρίτον. Ελέγχουμε τη θερμοκρασία μας
κάθε βράδυ στις οκτώ.
230
00:22:43,236 --> 00:22:44,279
Ευχαριστώ.
231
00:23:34,413 --> 00:23:36,623
Απομονώνουμε όσους έχουν μολυνθεί.
232
00:23:43,839 --> 00:23:45,173
Έκλεισες το ασανσέρ;
233
00:23:46,174 --> 00:23:48,218
Είναι επικίνδυνο, δεν έχουμε πολύ ρεύμα.
234
00:23:48,301 --> 00:23:50,053
Θα ανοίξει μόνο αν υπάρχει ανάγκη.
235
00:23:51,263 --> 00:23:52,681
Αυτό που κάνουμε στον Χιουν-Σου
236
00:23:53,682 --> 00:23:55,016
είναι σωστό;
237
00:23:55,684 --> 00:23:59,020
Δεν έχει πειράξει κανέναν.
Δεν ξέρουμε αν θα γίνει τέρας.
238
00:23:59,104 --> 00:24:01,148
-Να τον κλειδώνουμε…
-Δεν είναι σωστό.
239
00:24:02,023 --> 00:24:04,609
Το ξέρω, αλλά είναι επικίνδυνος.
240
00:24:10,699 --> 00:24:12,033
Τον χρειαζόμαστε όμως.
241
00:25:32,364 --> 00:25:35,325
{\an8}702: ΑΝΤΗΛΙΑΚΟ
1009: ΣΚΥΛΟΤΡΟΦΗ, ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ, ΣΕΡΒΙΕΤΕΣ
242
00:26:21,413 --> 00:26:23,832
Γαμώτο, γιατί με κοιτάζει συνέχεια;
243
00:26:24,583 --> 00:26:25,584
Ξέρεις…
244
00:26:26,376 --> 00:26:29,504
Κρίμα να πήγαινε χαμένο.
Χρειαζόμαστε και το μπουκάλι.
245
00:26:30,672 --> 00:26:32,132
Είσαι εντελώς ανώριμος.
246
00:26:33,717 --> 00:26:36,219
Πότε λέτε να επιστρέψει ο Χιουν-Σου;
247
00:26:36,803 --> 00:26:38,930
Δεν ξέρω. Άργησε σήμερα.
248
00:26:39,014 --> 00:26:41,975
-Λέτε να έπαθε τίποτα;
-Δεν μπορεί να πεθάνει, το ξέρεις.
249
00:26:42,559 --> 00:26:46,062
Και να τραυματιστεί,
θα κοιμηθεί και θα είναι μια χαρά μετά.
250
00:27:03,455 --> 00:27:05,206
-Πού είναι;
-Πού;
251
00:27:05,290 --> 00:27:06,625
Έλα κοντά!
252
00:27:06,708 --> 00:27:08,835
-Προς τα εδώ έρχεται.
-Γρήγορα.
253
00:27:08,918 --> 00:27:11,129
-Πάμε.
-Γρήγορα!
254
00:27:16,343 --> 00:27:17,385
Τι συμβαίνει;
255
00:27:17,469 --> 00:27:19,512
-Πάρε αυτό.
-Θεέ μου.
256
00:27:22,390 --> 00:27:24,017
Ο άντρας μου είναι.
257
00:27:28,063 --> 00:27:29,814
Εγώ πρέπει να το κάνω.
258
00:27:30,649 --> 00:27:32,150
-Περίμενε.
-Μείνε ακίνητη.
259
00:27:34,027 --> 00:27:35,820
-Όχι.
-Σεόν-Γεόνγκ.
260
00:27:37,072 --> 00:27:38,114
Σεόν-Γεόνγκ.
261
00:27:44,245 --> 00:27:46,247
Σύνελθε, Κιμ Σέοκ-Χεόν.
262
00:27:50,835 --> 00:27:52,045
Κιμ Σέοκ-Χεόν.
263
00:27:52,837 --> 00:27:54,297
Σύνελθε!
264
00:28:08,436 --> 00:28:10,105
Συνήλθες.
265
00:28:14,317 --> 00:28:16,277
Έχεις κάτι τελευταίο να πεις;
266
00:28:19,989 --> 00:28:21,241
Σε παρακαλώ,
267
00:28:22,158 --> 00:28:23,576
σκότωσέ
268
00:28:24,536 --> 00:28:25,745
με…
269
00:28:31,876 --> 00:28:33,628
Και…
270
00:30:26,783 --> 00:30:28,451
Έτσι θα καταλήξεις κι εσύ.
271
00:31:14,873 --> 00:31:17,959
ΕΞΟΔΟΣ
272
00:31:36,352 --> 00:31:39,147
Πρώτη φορά το είπες σε 30 χρόνια.
273
00:31:41,608 --> 00:31:46,154
Συγγνώμη…
274
00:31:49,240 --> 00:31:51,743
Γιατί έπρεπε να το πεις τώρα;
275
00:32:36,412 --> 00:32:39,040
ΙΟΥΛΙΟΣ 2020
276
00:32:44,504 --> 00:32:46,130
Φέρε τα εργαλεία διάσωσης.
277
00:32:46,798 --> 00:32:48,007
Γρήγορα!
278
00:32:55,932 --> 00:32:58,184
Σέο Γι-κιουνγκ,
από τον σταθμό της Σουτζεόνγκ.
279
00:32:58,267 --> 00:33:00,061
-Βιάσου!
-Είναι συγγενής του εκλιπόντος.
280
00:33:01,270 --> 00:33:03,481
-Λυπάμαι για την…
-Το σώμα του
281
00:33:04,899 --> 00:33:06,150
δεν έχει βρεθεί.
282
00:33:06,985 --> 00:33:09,487
Αφήστε με να βοηθήσω. Θα το βρω.
283
00:33:09,570 --> 00:33:11,739
Δεν μπορώ να το επιτρέψω.
284
00:33:11,823 --> 00:33:13,199
Πυροσβέστρια είσαι, ξέρεις…
285
00:33:14,200 --> 00:33:15,743
ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΡΑΙΤΗΣΗΣ
286
00:33:16,619 --> 00:33:18,746
Από εδώ, γρήγορα!
287
00:33:18,830 --> 00:33:22,291
Από εδώ και πέρα,
είμαι απλώς συγγενής του εκλιπόντος.
288
00:33:24,752 --> 00:33:26,921
-Πρέπει να τον βρείτε πάση θυσία.
-Γι-κιουνγκ!
289
00:33:27,005 --> 00:33:30,425
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ - ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΔΙΕΛΕΥΣΗ
ΕΡΕΥΝΑ ΕΝ ΕΞΕΛΙΞΕΙ
290
00:33:40,143 --> 00:33:41,894
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΦΥΛΑΚΩΝ ΝΤΟΝΓΚΜΠΟΥ
291
00:34:02,415 --> 00:34:03,791
ΕΙΣΑΓΑΓΕΤΕ ΚΩΔΙΚΟ
292
00:34:05,543 --> 00:34:06,878
ΛΑΘΟΣ ΚΩΔΙΚΟΣ
293
00:34:23,144 --> 00:34:25,563
{\an8}ΣΑΣ ΚΑΛΟΥΜΕ ΣΤΟΝ ΓΑΜΟ ΜΑΣ
ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ, ΓΙ-ΚΙΟΥΝΓΚ
294
00:34:34,072 --> 00:34:36,365
ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ
295
00:34:36,449 --> 00:34:37,950
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
296
00:34:38,034 --> 00:34:40,661
{\an8}ΙΑΤΡΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ (2020)
ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΑ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟΥ
297
00:34:52,590 --> 00:34:55,968
ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΟΙΟΤΗΤΑΣ
ΚΡΟΥΚΡΟΥ
298
00:34:57,762 --> 00:35:00,681
Δεν είναι ασθένεια. Είναι κατάρα.
299
00:35:01,557 --> 00:35:03,518
Κυρίευσε κι εμένα.
300
00:35:04,268 --> 00:35:07,522
Εδώ και δέκα μέρες,
έχω ρινορραγίες και λιποθυμικά επεισόδια.
301
00:35:07,605 --> 00:35:11,692
Μου μιλάνε και μου κάνουν ερωτήσεις,
302
00:35:11,776 --> 00:35:13,736
αλλά αντιστέκομαι προς το παρόν.
303
00:35:13,820 --> 00:35:17,824
Θα κάνω το υποκείμενο
για να εξηγήσω το φαινόμενο.
304
00:35:19,992 --> 00:35:20,993
Δέκατη πέμπτη μέρα.
305
00:35:21,077 --> 00:35:24,247
Μετά από 15 ημέρες,
το υποκείμενο είναι σταθερό.
306
00:35:24,330 --> 00:35:28,417
Αν αντέξω πέντε μέρες ακόμα,
θα είμαι ξεχωριστή περίπτωση.
307
00:35:29,001 --> 00:35:32,380
Ένα είναι σίγουρο. Η μελέτη ατόμου
που έχει επιζήσει από τα συμπτώματα
308
00:35:32,463 --> 00:35:35,675
της μεταμόρφωσης
είναι η μόνη μας ερευνητική μέθοδος.
309
00:35:35,758 --> 00:35:38,928
Η τελευταία ελπίδα
να σταματήσουμε την εφιαλτική καταστροφή.
310
00:36:11,377 --> 00:36:12,837
Κόπηκε το ρεύμα.
311
00:36:13,796 --> 00:36:15,798
Ας περιμένουμε λίγο, Τζι-Έουν.
312
00:36:16,257 --> 00:36:17,758
Όλα θα πάνε καλά.
313
00:36:17,842 --> 00:36:19,385
Πώς το ξέρεις;
314
00:36:19,468 --> 00:36:20,845
Τίποτα δεν πάει καλά.
315
00:36:21,596 --> 00:36:22,930
Τι λέτε να συμβεί;
316
00:36:24,223 --> 00:36:25,892
Άκουσα ότι τελειώνει το φαγητό.
317
00:36:25,975 --> 00:36:29,312
Σε λίγο θα κοπεί και το νερό. Φοβάμαι.
318
00:36:29,395 --> 00:36:30,479
Σου-Γεόνγκ,
319
00:36:31,022 --> 00:36:32,565
θα πεθάνουμε;
320
00:36:37,445 --> 00:36:38,362
Όλα τελειώσαν.
321
00:36:39,280 --> 00:36:41,073
Είμαστε καταδικασμένοι!
322
00:36:42,325 --> 00:36:44,744
Ελπίζω να πάω στον Παράδεισο όταν πεθάνω.
323
00:36:46,370 --> 00:36:47,538
Τι ακριβώς κάνεις;
324
00:36:48,873 --> 00:36:49,916
Τι θέλεις;
325
00:36:49,999 --> 00:36:52,585
Ν' αυτοκτονήσουμε,
επειδή έτσι κι αλλιώς θα πεθάνουμε;
326
00:36:55,504 --> 00:36:57,423
Κόψε την κλάψα!
327
00:36:58,090 --> 00:37:01,052
Με την κλάψα δεν άλλαξε ποτέ τίποτα.
328
00:37:15,691 --> 00:37:16,859
Δεν πειράζει.
329
00:37:25,618 --> 00:37:26,911
Ο κόσμος είναι ανήσυχος.
330
00:37:27,620 --> 00:37:28,704
Το ξέρω.
331
00:37:29,538 --> 00:37:30,957
Δεν το περίμενα τόσο σύντομα.
332
00:37:33,042 --> 00:37:35,711
Ο ηλεκτρισμός δεν επηρεάζει
άμεσα την επιβίωσή μας.
333
00:37:37,713 --> 00:37:40,466
Η έλλειψη νερού είναι πιο σοβαρό πρόβλημα.
334
00:37:45,429 --> 00:37:47,682
Πρέπει να είσαι ευτυχισμένος
που είσαι ψύχραιμος.
335
00:37:52,812 --> 00:37:54,021
Πες μου την αλήθεια.
336
00:37:55,064 --> 00:37:56,732
Νομίζεις ότι θα επιβιώσουμε;
337
00:38:15,793 --> 00:38:16,711
Τι είσαι;
338
00:38:17,837 --> 00:38:18,921
Δεν ξέρω.
339
00:38:19,714 --> 00:38:20,965
Τι;
340
00:38:21,048 --> 00:38:22,842
Δεν ξέρω τι είμαι.
341
00:38:23,843 --> 00:38:26,012
Εδώ μπορείς να ξεκινήσεις απ' την αρχή.
342
00:38:27,138 --> 00:38:28,931
Να ζήσεις όπως θέλεις.
343
00:38:29,598 --> 00:38:32,143
Αν αποκαλύψω την επιθυμία μου,
θα γίνω τέρας;
344
00:38:33,185 --> 00:38:36,689
Ακριβώς. Πες μου, τι επιθυμείς;
345
00:38:41,193 --> 00:38:42,528
Άντε γαμήσου.
346
00:38:46,282 --> 00:38:47,491
Καλώς.
347
00:38:48,117 --> 00:38:49,327
Καλή τύχη, λοιπόν.
348
00:38:54,749 --> 00:38:55,666
{\an8}Ο ΜΠΑΣΤΑΡΔΟΣ
349
00:38:55,750 --> 00:38:56,876
Ξύπνησες;
350
00:38:59,545 --> 00:39:01,422
Το ήξερα ότι είσαι αδύναμος.
351
00:39:02,548 --> 00:39:04,467
Είναι στη φύση σου να είσαι ανθρωπάκι.
352
00:39:06,218 --> 00:39:07,345
Αναρωτιέμαι όμως.
353
00:39:09,805 --> 00:39:11,140
Ποιος το έκανε αυτό;
354
00:39:14,352 --> 00:39:15,269
Εγώ το έκανα.
355
00:39:15,353 --> 00:39:16,312
Εννοώ,
356
00:39:17,605 --> 00:39:19,440
γιατί το έκανες;
357
00:39:21,233 --> 00:39:22,693
Επειδή έφταιγα.
358
00:39:26,322 --> 00:39:28,366
Δεν έφταιγες, χαζέ.
359
00:39:31,035 --> 00:39:32,953
Νιώθεις καλά με τέτοιες σκέψεις;
360
00:39:34,246 --> 00:39:36,374
Γι' αυτό όλος ο κόσμος σε κατηγορεί.
361
00:39:36,457 --> 00:39:37,750
Πρέπει να τους ρίξεις
362
00:39:37,833 --> 00:39:40,628
ένα καλό ξεχέσιμο,
363
00:39:40,711 --> 00:39:41,921
μπας και καταλάβουν.
364
00:39:47,426 --> 00:39:48,677
Πονάς;
365
00:39:50,054 --> 00:39:51,180
Όχι.
366
00:39:52,014 --> 00:39:54,725
Βογκούσες πολύ πριν.
367
00:40:06,362 --> 00:40:09,657
Δεν ξέρω πού χτύπησες,
επομένως βάλ' τα μόνος σου.
368
00:40:12,701 --> 00:40:13,702
Δεν είναι ανάγκη.
369
00:40:13,786 --> 00:40:15,746
-Θα συνέλθω…
-Κάν' το ξεκάθαρο.
370
00:40:16,705 --> 00:40:19,708
"Χτύπησα εξαιτίας σας. Και πονάω πολύ".
371
00:40:19,792 --> 00:40:20,626
Κατάλαβες;
372
00:40:24,213 --> 00:40:25,631
Γιατί δεν καταλαβαίνεις;
373
00:40:31,345 --> 00:40:33,389
ΤΣΙΡΟΤΑ
374
00:40:45,818 --> 00:40:47,278
Μην τον ενοχλείτε.
375
00:40:49,071 --> 00:40:51,031
Αν είναι ανάγκη, πηγαίνετε εσείς.
376
00:40:51,699 --> 00:40:53,284
Σταμάτα.
377
00:40:53,367 --> 00:40:54,910
Είσαι η χειρότερη απ' όλους.
378
00:40:54,994 --> 00:40:58,164
Κάνεις ότι νοιάζεσαι,
μα στην ουσία δεν κάνεις τίποτα.
379
00:40:58,247 --> 00:41:00,374
-Το ίδιο μ' αυτούς είσαι.
-Ενώ εσύ;
380
00:41:01,000 --> 00:41:03,210
Όλη την ώρα σχολιάζεις.
381
00:41:05,171 --> 00:41:06,505
Καριόλα.
382
00:41:07,756 --> 00:41:08,841
Έουν-Γιου.
383
00:41:08,924 --> 00:41:11,552
Μην ανακατεύεσαι.
Δεν είσαι κανονικός αδελφός μου.
384
00:41:19,143 --> 00:41:21,061
Είσαι τραγικός.
385
00:41:33,324 --> 00:41:35,409
ΜΗΝ ΕΙΣΕΡΧΕΣΤΕ
386
00:41:43,125 --> 00:41:44,376
Πρέπει να βγούμε.
387
00:41:44,877 --> 00:41:46,837
Δεν ξέρουμε αν είμαστε ασφαλείς εδώ.
388
00:41:47,838 --> 00:41:50,216
Τίποτα δεν συνέβη
όταν περισυλλέξαμε τα πτώματα.
389
00:41:51,300 --> 00:41:53,260
Ίσως ηρέμησαν τα πράγματα.
390
00:41:56,639 --> 00:41:57,765
Και;
391
00:41:58,557 --> 00:41:59,934
Σου παίρνει…
392
00:42:01,936 --> 00:42:04,522
όλο και περισσότερο ν' αναρρώσεις.
393
00:42:04,605 --> 00:42:06,607
Δεν ξέρουμε πότε θα μεταμορφωθείς.
394
00:42:08,692 --> 00:42:09,652
Πιστεύεις ότι…
395
00:42:11,278 --> 00:42:13,531
αν γίνω τέρας, θα σας επιτεθώ;
396
00:42:19,328 --> 00:42:22,581
Υπάρχουν τέρατα που δεν επιτίθενται.
397
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
Αλήθεια;
398
00:42:25,459 --> 00:42:27,378
Είσαι σίγουρος ότι θα γίνεις σαν αυτά;
399
00:42:37,429 --> 00:42:39,139
Το τέρας είναι τέρας.
400
00:42:43,519 --> 00:42:44,687
Δεν έχουμε χρόνο.
401
00:42:45,271 --> 00:42:47,648
Να βρούμε τρόπο
να επιβιώσουμε όσο αντιστέκεσαι.
402
00:43:01,745 --> 00:43:04,873
Δεν περιμένω να καταλάβεις.
Απλώς κάνε τη δουλειά σου.
403
00:43:06,000 --> 00:43:07,126
Σε χρησιμοποιούν.
404
00:43:10,045 --> 00:43:11,589
Έτσι θα καταλήξεις κι εσύ.
405
00:43:34,528 --> 00:43:35,404
Πείτε μου.
406
00:43:36,614 --> 00:43:38,115
Πού είναι ο Σανγκ-Γουόν;
407
00:43:38,198 --> 00:43:39,199
Όχι.
408
00:43:41,994 --> 00:43:43,329
Τι του κάνατε;
409
00:43:46,624 --> 00:43:49,168
Δεν είσαι σε θέση να κάνεις ερωτήσεις.
410
00:43:49,251 --> 00:43:50,544
Πείτε μου!
411
00:43:53,339 --> 00:43:56,175
Το διάβασες. Μάλλον είναι νεκρός.
412
00:43:56,258 --> 00:43:58,427
Είτε αυτοκτόνησε είτε σκοτώθηκε.
413
00:43:58,510 --> 00:44:00,763
{\an8}ΘΑ ΚΑΝΩ ΤΟ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΗΓΗΣΩ ΤΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ.
414
00:44:00,846 --> 00:44:02,556
Ακόμα κι αν δεν είναι νεκρός,
415
00:44:03,349 --> 00:44:04,892
δεν θα τον λες και ζωντανό.
416
00:44:17,571 --> 00:44:19,031
Σειρά μου να ρωτήσω.
417
00:44:19,531 --> 00:44:22,076
Πόσα και τι ακριβώς ξέρεις;
418
00:44:25,496 --> 00:44:27,247
Ξέρω ότι θα με σκοτώσεις.
419
00:44:28,374 --> 00:44:29,708
Γιατί το πιστεύεις;
420
00:44:30,876 --> 00:44:33,671
Αν ξέρω πολλά,
θα με σκοτώσεις για να μη μιλήσω.
421
00:44:35,589 --> 00:44:38,509
Αν όχι,
θα με σκοτώσεις επειδή σου είμαι άχρηστη.
422
00:44:39,343 --> 00:44:40,177
Όμως…
423
00:44:44,473 --> 00:44:46,850
πρέπει να ζήσω ό,τι κι αν γίνει.
424
00:44:48,435 --> 00:44:49,436
Γιατί;
425
00:44:51,355 --> 00:44:52,981
Συγκεντρώσου.
426
00:44:54,066 --> 00:44:56,402
Ψάχνεις κάποιον
που ν' αντιστέκεται στη μεταμόρφωση.
427
00:44:59,196 --> 00:45:00,489
Ξέρω έναν.
428
00:46:27,075 --> 00:46:28,619
Νομίζω ότι κοιμάται.
429
00:46:31,580 --> 00:46:32,831
Ας μην το ξυπνήσουμε.
430
00:47:43,861 --> 00:47:45,696
Βοήθεια!
431
00:49:13,867 --> 00:49:16,411
-Κύριε Χαν!
-Σου-Γεόνγκ, είναι επικίνδυνα!
432
00:49:16,995 --> 00:49:18,038
Τρέξε!
433
00:49:31,593 --> 00:49:32,511
Κύριε Χαν!
434
00:49:48,235 --> 00:49:50,153
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ
ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ
435
00:51:55,821 --> 00:51:57,739
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας