1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:01:12,447 --> 00:01:13,364
Saya okey.
3
00:01:13,448 --> 00:01:14,365
Cha Hyun-su.
4
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Kita perlu berbincang.
5
00:01:18,578 --> 00:01:19,412
Apa?
6
00:01:21,581 --> 00:01:23,083
Kenapa bawa dia sahaja?
7
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Macam mana dengan saya?
8
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
Awak cuma dipergunakan.
9
00:01:41,726 --> 00:01:42,894
Hei!
10
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Hei!
11
00:01:46,397 --> 00:01:47,732
Bawa saya keluar juga!
12
00:01:51,152 --> 00:01:54,239
Pintu depan amat penting untuk dihalang,
tapi baru buat sikit saja.
13
00:01:54,864 --> 00:01:57,492
Tangga pula cuma dihalang
dengan kayu dan rantai.
14
00:01:58,284 --> 00:02:00,161
Bila-bila saja raksasa boleh masuk.
15
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
Sama dengan bilik awak tadi.
16
00:02:08,461 --> 00:02:10,547
Kenapa saya menyebelahi awak?
17
00:02:12,173 --> 00:02:13,550
Saya akan berterus terang.
18
00:02:13,633 --> 00:02:15,969
Mulai sekarang, awak akan buat
semua tugas bahaya.
19
00:02:16,052 --> 00:02:18,012
Kalau tak, saya tak boleh tolong awak.
20
00:02:19,681 --> 00:02:20,682
Apa maksud awak?
21
00:02:21,891 --> 00:02:23,268
Pak cik dari Unit 1408.
22
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
Boleh bawa dia ke sini?
23
00:03:15,278 --> 00:03:16,821
Waktu itu, musim bunga.
24
00:03:18,364 --> 00:03:19,699
Bunga sangat cantik.
25
00:03:20,992 --> 00:03:24,078
Saya cuma nak tunjuk bunga
kepada anak saya.
26
00:03:26,164 --> 00:03:27,498
Cuma
27
00:03:27,582 --> 00:03:29,209
sekelip mata sahaja, tapi…
28
00:03:34,214 --> 00:03:35,715
Awak pasti sangat merinduinya.
29
00:03:37,217 --> 00:03:40,345
Hari dia panggil saya "mak"
buat kali pertama.
30
00:03:41,429 --> 00:03:43,556
Hari pertama dia berpusing sendiri.
31
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
Saya tersentuh
32
00:03:46,601 --> 00:03:48,895
dengan perkara-perkara kecil itu.
33
00:03:52,106 --> 00:03:54,108
Melihat pipinya yang gebu…
34
00:03:56,903 --> 00:03:59,364
terasa seperti dunia ini milik kita.
35
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
Awak ada anak?
36
00:04:06,829 --> 00:04:07,705
Pernah ada.
37
00:04:12,335 --> 00:04:13,795
Sebelum kaki saya jadi begini.
38
00:04:21,302 --> 00:04:22,136
Saya pun…
39
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
mahukan perkara sama dengan Hyun-su.
40
00:04:29,769 --> 00:04:32,563
Kalau saya berubah jadi raksasa…
41
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
tolong bunuh saya.
42
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
Saya tak boleh lakukannya.
43
00:05:15,356 --> 00:05:16,357
Saya rasa
44
00:05:17,442 --> 00:05:21,195
saya tak boleh jaga budak-budak itu
tanpa awak.
45
00:05:24,866 --> 00:05:25,908
Betulkah?
46
00:05:54,979 --> 00:05:57,273
Mak cik tiada di dalam?
47
00:06:02,028 --> 00:06:02,862
Tiada.
48
00:06:04,864 --> 00:06:06,157
Dia dah pergi.
49
00:06:14,624 --> 00:06:16,376
Kita patut biarkan dia pergi.
50
00:06:39,190 --> 00:06:41,651
{\an8}KIM YEONG-SU, KIM SU-YEONG
51
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
Encik.
52
00:06:50,952 --> 00:06:52,120
Awak penyangak, bukan?
53
00:06:52,620 --> 00:06:54,539
Awak buat apa-apa demi duit, bukan?
54
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
Saya akan beri semua duit saya.
55
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
Tolong bawa saya keluar dari sini.
56
00:07:02,296 --> 00:07:03,339
Saya…
57
00:07:17,645 --> 00:07:18,771
Ke tepi.
58
00:07:20,064 --> 00:07:23,609
Saya… Awak tak boleh…
59
00:07:23,693 --> 00:07:24,944
Buka pintu itu.
60
00:07:29,157 --> 00:07:30,199
Tak mengapakah?
61
00:07:30,283 --> 00:07:32,034
Kita tak boleh hentikannya.
62
00:07:35,246 --> 00:07:37,039
Sebenarnya, awak tak boleh…
63
00:07:56,934 --> 00:07:57,935
Tunggu.
64
00:08:19,290 --> 00:08:20,249
Ini sahaja?
65
00:08:21,542 --> 00:08:22,835
Awak nak saya mati kebulur?
66
00:08:23,461 --> 00:08:25,463
Awak suka saya terkurung di sini, bukan?
67
00:08:26,047 --> 00:08:27,715
Mesti awak rasa seronok.
68
00:08:33,221 --> 00:08:37,225
Saya akan makan awak dulu
apabila saya berubah jadi raksasa.
69
00:08:37,308 --> 00:08:39,977
Jadi, buat sesuatu, perempuan tak guna!
70
00:08:40,061 --> 00:08:42,396
Kita perlu jimat makanan.
71
00:08:42,480 --> 00:08:43,606
Siapa kata begitu?
72
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
Semua itu makanan saya.
73
00:08:48,736 --> 00:08:51,822
Mereka kata mereka nak kongsi
semua itu nanti.
74
00:08:51,906 --> 00:08:55,993
Jangan merepek, perempuan tak guna!
75
00:09:03,125 --> 00:09:04,293
Awak harus sabar.
76
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
Saya juga bersabar.
77
00:09:28,109 --> 00:09:29,610
Tugas awak adalah bawa Du-sik.
78
00:09:30,987 --> 00:09:32,321
Bukan budak-budak itu.
79
00:09:33,990 --> 00:09:34,907
Fokus kepada tugas.
80
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
Kalau situasi jadi teruk,
81
00:09:38,869 --> 00:09:40,121
tinggalkan budak-budak itu.
82
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Awak bermain dengan nyawa?
83
00:09:54,802 --> 00:09:56,220
Siapa yang patut saya hantar?
84
00:09:57,054 --> 00:09:58,639
Dia pilihan terbaik.
85
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
Kita perlukan pak cik dari Unit 1408.
86
00:10:02,810 --> 00:10:04,812
Saya tak nak teragak-agak lagi.
87
00:10:06,689 --> 00:10:07,773
Lepaskan saya.
88
00:10:08,774 --> 00:10:12,320
Pasti ada cara lain selain daripada
menggunakan orang.
89
00:10:19,910 --> 00:10:21,746
Saya cuma guna masa emas.
90
00:10:27,293 --> 00:10:30,254
Hyun-su terjaga selepas beberapa jam
walaupun dah cedera parah.
91
00:10:33,007 --> 00:10:35,134
Transformasi bergantung
kepada kekuatan mental.
92
00:10:39,555 --> 00:10:41,515
Kalau dia boleh bertahan,
93
00:10:47,229 --> 00:10:49,357
dialah senjata terhebat kita.
94
00:10:50,232 --> 00:10:51,942
Ini yang dipanggil senjata.
95
00:10:52,485 --> 00:10:53,319
Dia masih manusia.
96
00:10:54,862 --> 00:10:55,863
Saya setuju.
97
00:10:57,281 --> 00:10:58,616
Buat masa ini.
98
00:11:00,409 --> 00:11:01,619
Awak nak biar dia mati?
99
00:11:01,702 --> 00:11:04,372
Lebih baik awak biasakan diri
untuk gunakan
100
00:11:04,455 --> 00:11:06,332
orang yang hampir jadi raksasa.
101
00:11:07,166 --> 00:11:08,542
Awak memang pelik.
102
00:11:10,878 --> 00:11:13,673
Awak masih tak faham lagi betapa bahayanya
103
00:11:13,756 --> 00:11:15,508
situasi kita sekarang.
104
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
Apa pendapat awak
105
00:11:19,679 --> 00:11:21,055
tentang keputusan undian?
106
00:11:25,976 --> 00:11:27,395
Semuanya bertanda "X".
107
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Saya bercadang nak tukar senyap-senyap.
108
00:11:31,982 --> 00:11:34,735
- Tapi tak perlu buat pun.
- Awak tak tukar undian mereka?
109
00:11:35,319 --> 00:11:36,487
Ini mengejutkan.
110
00:11:37,697 --> 00:11:41,033
Tak sangka ramai yang tak bersetuju
untuk halau Hyun-su.
111
00:11:41,117 --> 00:11:44,078
Mereka rasa bersalah selepas awak cakap
mengenai membunuh.
112
00:11:48,791 --> 00:11:51,627
Awak fikir mereka undi begitu
kerana rasa bersalah?
113
00:11:52,420 --> 00:11:55,089
Mungkin lelaki dan wanita
yang bersenjata itu rasa rapat
114
00:11:55,172 --> 00:11:57,216
dengan dia sebab mereka bersama.
115
00:11:57,299 --> 00:11:58,718
Tapi yang lain?
116
00:12:00,302 --> 00:12:02,388
Bukan senang nak terima
orang tak dikenali.
117
00:12:03,931 --> 00:12:05,683
Terutamanya kalau nyawa dalam bahaya.
118
00:12:08,728 --> 00:12:10,187
Apa maksud awak?
119
00:12:10,271 --> 00:12:11,397
Awak tak faham lagi?
120
00:12:11,897 --> 00:12:13,858
Hyun-su dan Seok-hyeon.
121
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
Mereka berdua saja yang akan jadi raksasa?
122
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
Tak. Semua orang takut.
123
00:12:22,450 --> 00:12:24,535
Sebab mereka tak tahu
bila mereka akan berubah.
124
00:12:26,287 --> 00:12:29,790
Ada orang yang tahu mengenai situasi ini
sebelum kerajaan buat pengumuman.
125
00:12:29,874 --> 00:12:32,126
- Siapa dia?
- Saya tak tahu.
126
00:12:32,793 --> 00:12:34,920
Saya jumpa blog itu
sewaktu melayari Internet.
127
00:12:35,004 --> 00:12:36,422
Apa kandungan blog itu?
128
00:12:36,922 --> 00:12:38,549
- Putus asa.
- Apa?
129
00:12:39,508 --> 00:12:40,801
Katanya, ini satu sumpahan.
130
00:12:41,510 --> 00:12:43,429
Manusia tak boleh atasinya.
131
00:12:43,512 --> 00:12:46,390
Awak percayakan blog yang ditulis
oleh orang tak dikenali?
132
00:12:48,684 --> 00:12:52,730
Dalam situasi ini, kita tak boleh abaikan
sebarang petunjuk walaupun kecil.
133
00:12:52,813 --> 00:12:54,440
CRUCRU
BUKAN PANDEMIK. INI SUMPAHAN.
134
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
CRUCRU
135
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
Apa maksud "Crucru"?
136
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
- Itu blog awak?
- Yi-kyung.
137
00:13:01,822 --> 00:13:02,948
Saya…
138
00:13:03,824 --> 00:13:04,950
Bila?
139
00:13:05,659 --> 00:13:07,995
- Bila nak ambil gambar kahwin?
- Apa?
140
00:13:08,078 --> 00:13:10,080
Awak tulis awak tak nak kahwin?
141
00:13:10,164 --> 00:13:13,417
Tak. Bukan begitu.
142
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
- Awak nak ke mana?
- Lebih ramai orang akan terkesan.
143
00:13:24,595 --> 00:13:26,806
- Jadi?
- Tunggu di sini pun tak selamat.
144
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
Lebih selamat daripada di luar.
145
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
- Awak nak ikut?
- Ke mana?
146
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Cari cara untuk hidup.
147
00:13:35,439 --> 00:13:36,315
Ji-su.
148
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
Rasanya,
149
00:13:49,453 --> 00:13:51,038
ada raksasa di sini.
150
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Jom bunuh.
151
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Kita boleh bunuh raksasa itu.
152
00:14:00,464 --> 00:14:01,799
Pak cik takut, bukan?
153
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Pak cik!
154
00:14:25,948 --> 00:14:27,449
Jangan datang!
155
00:14:27,533 --> 00:14:28,576
Jangan datang!
156
00:14:28,659 --> 00:14:31,537
Jangan datang, Sang-wook!
157
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
Ke tepi!
158
00:15:05,863 --> 00:15:08,198
Pak cik nak bakar seluruh bangunan ini?
159
00:15:09,325 --> 00:15:12,286
Kita boleh padam api nanti.
Awak sangat kejam.
160
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
Bila kita akan sampai ke tingkat satu?
161
00:15:14,204 --> 00:15:18,375
Aduhai, entah ada atau tidak
orang yang masih hidup lagi nanti.
162
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
Hati-hati.
163
00:15:28,218 --> 00:15:29,345
Siapa?
164
00:15:47,154 --> 00:15:48,405
Dia masih hidup.
165
00:15:49,156 --> 00:15:52,284
Raksasa itu biarkannya hidup?
166
00:16:04,672 --> 00:16:05,506
Awak buat apa?
167
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
Saya tak dapat capai tangan anak saya.
168
00:16:20,771 --> 00:16:25,317
Saya tak dapat buat apa-apa
apabila raksasa ambil anak saya.
169
00:16:26,360 --> 00:16:28,028
Ia berlaku terlalu pantas.
170
00:16:29,029 --> 00:16:32,366
Kalau saya dapat capai
tangan dia ketika itu…
171
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Kalau tangan saya sampai,
172
00:16:38,205 --> 00:16:40,082
adakah dia masih hidup lagi?
173
00:16:40,165 --> 00:16:41,667
Saya tak dapat maafkan diri saya.
174
00:16:41,750 --> 00:16:43,002
Hari-hari saya mimpi ngeri.
175
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
Raksasa dalam diri saya kata
semuanya salah saya.
176
00:16:45,587 --> 00:16:49,174
Mungkin lebih baik
kalau saya jadi raksasa.
177
00:16:51,927 --> 00:16:54,471
Ini salah saya!
Saya patut terus pegang dia!
178
00:16:54,555 --> 00:16:56,849
Saya patut pastikan anak saya di sisi!
179
00:16:56,932 --> 00:16:59,935
Tidak! Tiada apa-apa yang saya mampu buat.
180
00:17:00,602 --> 00:17:03,147
Ini bukan salah saya.
181
00:17:06,775 --> 00:17:09,695
KEDAI GUNTING RAMBUT RUMAH HIJAU
182
00:17:09,778 --> 00:17:12,031
Kita tak patut biarkan dia, bukan?
183
00:17:12,531 --> 00:17:13,407
Biar sahaja.
184
00:17:13,907 --> 00:17:15,701
Dia tak suka bergaul dengan kita.
185
00:17:16,910 --> 00:17:18,871
Dia hantar anak dia bersekolah di Gangnam.
186
00:17:21,707 --> 00:17:23,625
Patutnya ke sekolah berdekatan.
187
00:17:37,431 --> 00:17:39,808
- Awak dah sedar?
- Saya tak perlukannya.
188
00:17:42,603 --> 00:17:44,063
Awak perlukannya.
189
00:17:44,146 --> 00:17:46,190
Awak dah berhenti berdarah
tapi masih cedera.
190
00:17:54,698 --> 00:17:56,200
Tak mengapakah kalau kita biar?
191
00:17:56,283 --> 00:17:58,243
Kita tak perlu risaukan dia.
192
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
Dia boleh bunuh harimau sendiri.
193
00:18:03,373 --> 00:18:05,125
Awak pun tercedera.
194
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
Tak. Saya tak apa-apa.
195
00:18:08,212 --> 00:18:10,631
Alih tangan awak. Kalau tak,
luka dijangkiti kuman.
196
00:18:10,714 --> 00:18:13,133
Saya akan buat sendiri. Berikan pembalut.
197
00:18:14,384 --> 00:18:16,428
Alih tangan awak, budak.
198
00:18:16,512 --> 00:18:20,099
Awak sedang berubah
menjadi raksasa, bukan?
199
00:18:22,059 --> 00:18:24,436
Jauhkan diri daripada dia, Yu-ri.
200
00:18:26,563 --> 00:18:27,606
Alihkan tangan awak!
201
00:18:27,689 --> 00:18:31,860
Kalau tak, saya akan pastikan
jantung awak tak berdegup lagi.
202
00:18:44,206 --> 00:18:45,040
Keluar sekarang.
203
00:18:45,124 --> 00:18:47,292
Saya takkan tolong awak
kalau tahu awak raksasa.
204
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Keluar!
205
00:19:06,687 --> 00:19:08,522
Hobi awak sangat teruk.
206
00:19:15,404 --> 00:19:16,905
Saya cuma bergurau.
207
00:19:16,989 --> 00:19:18,490
Awak tak perlu pergi.
208
00:19:20,367 --> 00:19:23,078
Kenapa saya perlu takut
sedangkan akan mati tak lama lagi?
209
00:19:23,954 --> 00:19:25,455
- Apa?
- Yu-ri.
210
00:19:25,539 --> 00:19:26,790
Awak tunggu di sini.
211
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
Awak nak ke tingkat 14, bukan?
Ada kanak-kanak di sana.
212
00:19:31,628 --> 00:19:33,046
Ya, betul.
213
00:19:33,130 --> 00:19:36,592
Awak perlukan seseorang
yang tak takut mati, bukan?
214
00:19:37,176 --> 00:19:39,094
- Pak cik!
- Awak dah dipecat.
215
00:19:39,178 --> 00:19:42,264
Awak sudah bekerja keras menjaga orang tua
216
00:19:42,347 --> 00:19:43,432
yang cepat marah.
217
00:19:44,975 --> 00:19:47,936
Saya nak jadi seorang hero sebelum mati.
218
00:19:48,729 --> 00:19:50,689
Jadi, boleh saya ikut awak?
219
00:19:51,773 --> 00:19:53,317
Pak cik cuma berlagak kuat.
220
00:19:53,400 --> 00:19:54,443
Apa?
221
00:19:54,943 --> 00:19:56,612
Pak cik salah.
222
00:19:57,112 --> 00:19:58,322
Tak ada siapa nak mati.
223
00:20:01,867 --> 00:20:05,662
Adakah sikap biadab salah satu gejala
untuk bertukar jadi raksasa?
224
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
Biar saya berikan nasihat.
225
00:20:08,916 --> 00:20:11,543
Tidak takut mati
226
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
dan nak mati ialah perkara berbeza.
227
00:20:14,504 --> 00:20:18,592
Saya nak hidup lebih lama
daripada orang lain.
228
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
Awak buat apa?
229
00:20:41,949 --> 00:20:43,492
Apa awak sorok di belakang awak?
230
00:20:49,665 --> 00:20:51,833
Hei. Awak dah gila?
231
00:20:55,003 --> 00:20:56,421
Awak memang…
232
00:20:57,923 --> 00:21:00,133
tak pernah ambil peduli tentang saya.
233
00:21:01,385 --> 00:21:02,469
Apa?
234
00:21:05,806 --> 00:21:07,599
Kalau saya jadi raksasa,
235
00:21:09,643 --> 00:21:11,436
saya pasti akan bunuh awak.
236
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
Perempuan gila!
237
00:21:13,438 --> 00:21:14,731
Tapi…
238
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
saya tak nak bunuh awak
selepas saya jadi raksasa.
239
00:21:24,825 --> 00:21:26,785
Itu takkan menggembirakan saya.
240
00:21:28,495 --> 00:21:31,873
Aduhai. Merepek betul.
241
00:21:32,499 --> 00:21:33,834
Aduhai.
242
00:21:43,677 --> 00:21:44,636
Mak cik.
243
00:21:47,931 --> 00:21:49,850
Lelaki itu ada di luar?
244
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
Tak. Dia dah naik ke atas.
245
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Awak tak perlu risau.
246
00:22:07,117 --> 00:22:08,410
Dia naik ke atas?
247
00:22:16,585 --> 00:22:19,171
Tak guna!
248
00:22:24,718 --> 00:22:26,219
Tak guna…
249
00:22:29,431 --> 00:22:31,183
{\an8}JUMPA LAGI, TAK GUNA
250
00:24:24,713 --> 00:24:26,882
Lelaki tak guna.
251
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
Kamu okey?
252
00:25:02,292 --> 00:25:03,543
Di mana mak cik itu?
253
00:25:04,044 --> 00:25:05,921
{\an8}HIDUP, BERUBAH JADI RAKSASA, MATI
254
00:25:06,004 --> 00:25:08,298
{\an8}BERUBAH: CHA HYUN-SU,
KIM SEOK-HYEON, CHOI YUN-JAE
255
00:25:22,979 --> 00:25:25,690
{\an8}HIDUP: LEE EUN-HYEOK,
LEE EUN-YU, YOON JI-SU
256
00:25:30,987 --> 00:25:32,239
Ada sesiapa dengar?
257
00:25:36,576 --> 00:25:38,411
Kita sudah putus harapan.
258
00:25:40,205 --> 00:25:41,581
Kita tak tahu
259
00:25:42,457 --> 00:25:44,251
apa nak buat, apa yang terjadi,
260
00:25:45,627 --> 00:25:48,004
atau berapa lama kita boleh bertahan.
261
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
Tapi kita masih hidup.
262
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
MENGANDUNG
263
00:25:57,138 --> 00:25:58,974
Kita tak boleh atasi perasaan ini.
264
00:26:00,225 --> 00:26:01,351
Tapi…
265
00:26:03,353 --> 00:26:05,105
semua ini pasti akan berakhir.
266
00:26:07,399 --> 00:26:10,652
Kita akan terus bertahan dan lawan
267
00:26:11,319 --> 00:26:12,696
hingga ke akhirnya.
268
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
Berehatlah dengan aman.
269
00:26:16,992 --> 00:26:18,660
Saya akan teruskan perjuangan ini.
270
00:26:20,078 --> 00:26:21,162
Kita
271
00:26:21,955 --> 00:26:23,415
akan terus hidup.
272
00:26:23,498 --> 00:26:26,459
TOLONG
273
00:26:43,310 --> 00:26:44,311
Hei!
274
00:26:45,770 --> 00:26:49,482
Hei! Saya rasa
saya takkan berubah jadi raksasa!
275
00:26:49,566 --> 00:26:52,694
Tolonglah datang ke sini dan tengok saya!
276
00:26:52,777 --> 00:26:55,155
Tolong saya!
277
00:26:55,655 --> 00:26:57,240
Tengoklah!
278
00:26:59,743 --> 00:27:02,495
Tolong saya!
279
00:27:05,081 --> 00:27:08,001
Aduhai. Awak pasti sangat ketakutan.
280
00:27:08,084 --> 00:27:09,419
Tolong jaga dia.
281
00:27:10,086 --> 00:27:11,379
Kenapa awak ada di dalam?
282
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
- Untuk jaga-jaga.
- Saya pasti gila.
283
00:27:13,798 --> 00:27:15,258
- Tak apa. Saya dah keluar.
- Ya…
284
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
Awak memang okey atau pura-pura okey?
285
00:27:17,677 --> 00:27:20,263
Yun-jae baik dan penyabar.
286
00:27:20,347 --> 00:27:22,349
- Awak peminat Hanwha Eagles?
- Ya.
287
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
Bagaimana awak tahu?
288
00:27:23,433 --> 00:27:25,101
Saya tahu dia dari Chungcheong.
289
00:27:25,185 --> 00:27:27,228
Tapi awak tak guna loghat langsung.
290
00:27:27,312 --> 00:27:28,897
Saya dah lama tinggal di Seoul.
291
00:27:31,358 --> 00:27:33,485
Kenapa dia nampak sangat cemas?
292
00:27:34,277 --> 00:27:37,322
- Mungkin dia rasa tertekan.
- Betul juga.
293
00:27:37,405 --> 00:27:40,033
Awak semua memang hipokrit.
294
00:27:41,117 --> 00:27:43,495
Awak buat-buat tak perasan
walaupun nampak ketara
295
00:27:43,578 --> 00:27:45,205
yang dia dibelasah seseorang,
296
00:27:45,288 --> 00:27:46,790
tapi sekarang awak berlagak baik?
297
00:27:51,795 --> 00:27:53,713
Memang betul apa dia kata.
298
00:27:53,797 --> 00:27:55,465
Menyakitkan hati. Tak guna.
299
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
Hei.
300
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Penyangak tak guna!
301
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Nanti dia terdengar.
302
00:28:57,110 --> 00:28:58,570
Dia seorang pembunuh.
303
00:28:59,404 --> 00:29:01,406
Lelaki itu seorang pembunuh!
304
00:29:12,459 --> 00:29:15,128
Pembunuh tak guna!
305
00:29:15,795 --> 00:29:17,964
Dia tak ada rekod jenayah
306
00:29:18,590 --> 00:29:19,716
dan tiada motif.
307
00:29:19,799 --> 00:29:21,801
Bukti tak cukup
untuk tunjuk ia disengajakan.
308
00:29:22,469 --> 00:29:24,721
Memandangkan tertuduh
ada masa depan yang cerah,
309
00:29:24,804 --> 00:29:27,265
inilah keputusan mahkamah.
310
00:29:31,853 --> 00:29:33,229
Tertuduh, Hwang Seung-jae
311
00:29:33,313 --> 00:29:36,441
dipenjarakan selama 11 bulan
dan di bawah pengawasan selama dua tahun.
312
00:29:38,985 --> 00:29:41,237
Awak tak boleh mati seperti itu.
313
00:29:42,906 --> 00:29:45,033
Awak tak boleh mati dengan tenang.
314
00:29:48,369 --> 00:29:49,662
Tidak…
315
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
Awak tak patut mati dengan cara baik.
316
00:30:01,132 --> 00:30:02,383
Awak…
317
00:30:04,928 --> 00:30:08,223
Pembunuh tak guna…
318
00:30:08,306 --> 00:30:09,766
Awak tak layak hidup.
319
00:34:07,587 --> 00:34:08,671
Kenapa…
320
00:35:33,381 --> 00:35:34,757
{\an8}SAYA SAYANG MAK, AYAH, KAPO
321
00:35:34,841 --> 00:35:37,677
{\an8}Kakak, kenapa mereka tak bawa ayah balik?
322
00:35:40,513 --> 00:35:41,347
Mereka
323
00:35:42,515 --> 00:35:44,016
tak boleh bawa ayah ke sini.
324
00:35:45,101 --> 00:35:47,478
Kita akan rasa lebih sedih
kalau ayah ke sini.
325
00:35:49,730 --> 00:35:51,566
Itu tak masuk akal!
326
00:37:27,703 --> 00:37:30,122
{\an8}PARK MIN-JU
327
00:37:37,129 --> 00:37:38,547
Datuk.
328
00:37:59,777 --> 00:38:02,822
LEE SU-UNG
329
00:38:03,406 --> 00:38:05,199
Kita dilahirkan sebagai manusia
330
00:38:06,033 --> 00:38:07,702
dan patut mati sebagai manusia.
331
00:38:28,681 --> 00:38:29,598
Awak okey?
332
00:38:32,435 --> 00:38:33,644
Saya perlu bertabah.
333
00:38:34,729 --> 00:38:35,855
Sebab saya seorang mak.
334
00:38:49,785 --> 00:38:51,203
Apa awak nak buat sekarang?
335
00:38:52,872 --> 00:38:54,248
Apa maksud awak?
336
00:38:54,332 --> 00:38:56,125
Awak tak boleh buat seorang diri.
337
00:38:56,208 --> 00:38:57,626
Saya tak boleh beritahu orang.
338
00:39:01,380 --> 00:39:02,548
Saya selesaikan sendiri.
339
00:39:05,551 --> 00:39:06,635
Yi-kyung…
340
00:39:12,099 --> 00:39:14,727
Walau apa-apa pun, tahniah.
341
00:39:16,979 --> 00:39:18,981
Dinosaur yang pernah kuasai dunia
342
00:39:19,523 --> 00:39:22,068
telah pupus lebih kurang
66 juta tahun dahulu.
343
00:39:24,445 --> 00:39:27,239
Ini membuktikan yang manusia juga
344
00:39:27,323 --> 00:39:29,533
boleh pupus pada bila-bila masa.
345
00:39:38,209 --> 00:39:41,462
Tapi nenek moyang kita berubah
demi meneruskan hidup
346
00:39:44,548 --> 00:39:46,300
dan ia dipanggil "evolusi".
347
00:39:53,432 --> 00:39:56,519
Kalau kita terpaksa hadapi hari kiamat,
348
00:39:57,228 --> 00:39:58,145
adakah kita…
349
00:40:00,815 --> 00:40:02,566
akan pilih untuk berevolusi lagi?
350
00:40:06,362 --> 00:40:07,905
Atau akan terus jadi manusia?
351
00:41:01,000 --> 00:41:02,668
BERDASARKAN KOMIK WEB SWEET HOME
OLEH CARNBY KIM DAN YOUNGCHAN HWANG
352
00:43:12,673 --> 00:43:15,801
Terjemahan sari kata oleh Farah Hushin