1
00:00:05,964 --> 00:00:09,968
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN
SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN
3
00:01:12,530 --> 00:01:13,364
Olen kunnossa.
4
00:01:13,448 --> 00:01:14,365
Cha Hyun-su.
5
00:01:15,366 --> 00:01:16,493
Haluan puhua kanssasi.
6
00:01:18,536 --> 00:01:19,537
Mitä?
7
00:01:21,414 --> 00:01:23,083
Miksi viette vain hänet?
8
00:01:23,166 --> 00:01:25,085
Entä minä?
9
00:01:30,131 --> 00:01:31,716
Sinua vain käytetään hyväksi.
10
00:01:41,726 --> 00:01:42,894
Hei!
11
00:01:44,020 --> 00:01:45,063
Hei!
12
00:01:46,397 --> 00:01:47,732
Päästä minutkin ulos!
13
00:01:51,152 --> 00:01:54,322
On tärkeää, että portti
on kunnolla tukittu, mutta se ei ole.
14
00:01:54,864 --> 00:01:57,659
Ja portaikon edessä
on vain lankkuja ja ketjuja.
15
00:01:58,284 --> 00:02:00,453
Hirviöt pääsisivät läpi milloin vain.
16
00:02:03,748 --> 00:02:05,875
Sama koskee sitä, missä olit äsken.
17
00:02:08,461 --> 00:02:10,547
Miksi luulet, että olin puolellasi?
18
00:02:12,173 --> 00:02:13,550
Puhun suoraan.
19
00:02:13,633 --> 00:02:15,969
Teet tästä lähtien
kaikki vaaralliset hommat.
20
00:02:16,052 --> 00:02:18,012
Jos et halua, en voi auttaa sinua.
21
00:02:19,681 --> 00:02:20,682
Mitä tarkoitat?
22
00:02:21,975 --> 00:02:23,268
Mies asunnossa 1408.
23
00:02:24,477 --> 00:02:25,854
Voitko tuoda hänet tänne?
24
00:03:15,278 --> 00:03:16,821
Oli kevät.
25
00:03:18,406 --> 00:03:19,741
Kukat olivat kauniita.
26
00:03:20,992 --> 00:03:24,078
Halusin vain näyttää
tyttärelleni kauniit kukat.
27
00:03:26,289 --> 00:03:29,209
Se todella kesti vain sekunnin, mutta…
28
00:03:34,088 --> 00:03:35,757
Kaipaat häntä varmasti.
29
00:03:37,217 --> 00:03:43,556
Se päivä, kun hän sanoi ensi kertaa "äiti"
tai kun hän kääntyi ensimmäisen kerran.
30
00:03:44,182 --> 00:03:45,308
Liikutuin -
31
00:03:46,601 --> 00:03:48,728
niin pienistä asioista.
32
00:03:52,106 --> 00:03:54,108
Ne pulleat posket -
33
00:03:57,028 --> 00:03:59,322
saivat minut tuntemaan,
että minulla on kaikkea.
34
00:04:02,367 --> 00:04:03,826
Onko sinulla lapsia?
35
00:04:06,871 --> 00:04:07,747
Oli ennen.
36
00:04:12,252 --> 00:04:13,878
Ennen kuin tämä tapahtui.
37
00:04:21,302 --> 00:04:22,136
Haluan -
38
00:04:24,514 --> 00:04:26,683
saman kuin Hyun-su.
39
00:04:29,686 --> 00:04:32,563
Jos muutun, pyydän…
40
00:04:33,773 --> 00:04:35,149
…tapa minut.
41
00:05:09,600 --> 00:05:11,060
En voi tehdä, kuten pyysit.
42
00:05:15,356 --> 00:05:16,357
En usko,
43
00:05:17,442 --> 00:05:21,195
että voin huolehtia heistä ilman sinua.
44
00:05:24,991 --> 00:05:26,034
Niinkö?
45
00:05:54,979 --> 00:05:57,023
Eikö hän ole siellä?
46
00:06:01,944 --> 00:06:02,862
Ei.
47
00:06:04,864 --> 00:06:06,157
Hän on poissa.
48
00:06:14,624 --> 00:06:16,376
Annetaan hänen mennä.
49
00:06:39,190 --> 00:06:41,651
{\an8}KIM YEONG-SU, KIM SU-YEONG
50
00:06:46,948 --> 00:06:48,116
Odota.
51
00:06:50,785 --> 00:06:54,539
Olet kuulemma gangsteri.
Eivätkö gangsterit tee kaikkea rahasta?
52
00:06:54,622 --> 00:06:56,416
Saat kaiken, mitä minulla on.
53
00:06:57,542 --> 00:06:59,127
Auta minut ulos.
54
00:07:02,296 --> 00:07:03,339
Minä…
55
00:07:17,645 --> 00:07:18,729
Liikettä.
56
00:07:20,064 --> 00:07:23,526
Minä… Ei, et voi…
57
00:07:23,609 --> 00:07:24,944
Avaa ovi.
58
00:07:29,282 --> 00:07:30,199
Käykö tämä?
59
00:07:30,783 --> 00:07:32,285
Emme voi pysäyttää häntä.
60
00:07:35,163 --> 00:07:36,706
Ei pitäisi…
61
00:07:56,934 --> 00:07:57,935
Odota.
62
00:08:19,290 --> 00:08:20,249
Tässäkö kaikki?
63
00:08:21,542 --> 00:08:22,835
Haluatko, että näännyn?
64
00:08:23,461 --> 00:08:25,463
Oletko iloinen, kun olen telkien takana?
65
00:08:26,047 --> 00:08:27,715
Veikkaan, että nautit tästä.
66
00:08:33,221 --> 00:08:37,058
Jos muutun hirviöksi, syön sinut ensin.
67
00:08:37,141 --> 00:08:39,977
Tee jotain, typerä lehmä!
68
00:08:40,061 --> 00:08:42,396
Meidän on säästettävä ruokaa!
69
00:08:42,480 --> 00:08:43,481
Kenen mukaan?
70
00:08:44,398 --> 00:08:45,816
Kaikki se ruoka on minun.
71
00:08:48,736 --> 00:08:51,822
He sanoivat, että jaamme sen.
72
00:08:51,906 --> 00:08:55,993
Älä ole naurettava! Senkin narttu!
73
00:09:03,209 --> 00:09:04,377
Saisit hillitä itsesi.
74
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
Minäkin teen niin.
75
00:09:28,109 --> 00:09:29,610
Tärkeintä on pelastaa Han Du-sik.
76
00:09:30,987 --> 00:09:32,446
Lapset ovat toissijaisia.
77
00:09:34,073 --> 00:09:35,575
Keskity päätavoitteeseen.
78
00:09:35,658 --> 00:09:36,951
Jos asiat menevät pieleen,
79
00:09:38,869 --> 00:09:40,121
jätä lapset.
80
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
Leikitkö ihmisten elämillä?
81
00:09:54,802 --> 00:09:56,304
Kenet olisi pitänyt lähettää?
82
00:09:57,054 --> 00:09:58,639
Se oli paras vaihtoehto.
83
00:09:59,390 --> 00:10:01,684
Tarvitsemme sen miehen asunnosta 1408.
84
00:10:02,810 --> 00:10:04,812
Päätin, etten epäröi enää.
85
00:10:06,689 --> 00:10:07,773
Päästä irti.
86
00:10:08,774 --> 00:10:12,403
On varmasti jokin muu keino
kuin muiden käyttäminen hyväksi.
87
00:10:19,910 --> 00:10:21,746
Käytän kultaista tuntia.
88
00:10:27,293 --> 00:10:30,254
Cha Hyun-su loukkaantui,
mutta heräsi parissa tunnissa.
89
00:10:33,090 --> 00:10:35,217
Jos tahdonvoima
vaikuttaa muutosvaiheeseen -
90
00:10:39,555 --> 00:10:41,515
ja hän voi taistella,
91
00:10:47,229 --> 00:10:49,357
hän on vahvin aseemme.
92
00:10:50,232 --> 00:10:53,319
Tämä on ase. Hän on yhä ihminen.
93
00:10:54,862 --> 00:10:55,863
Myönnetään.
94
00:10:57,198 --> 00:10:58,032
Vielä.
95
00:11:00,326 --> 00:11:01,619
Ja lähetit hänet kuolemaan?
96
00:11:01,702 --> 00:11:06,332
Käyttäisit mieluummin hyväksi ihmisiä,
jotka ovat muuttumaisillaan hirviöiksi.
97
00:11:07,166 --> 00:11:08,542
Olet todella kieroutunut.
98
00:11:10,878 --> 00:11:15,508
Et taida ymmärtää,
miten vaarallinen tilanteemme on.
99
00:11:17,218 --> 00:11:18,052
Mitä ajattelit -
100
00:11:19,095 --> 00:11:20,513
äänestystuloksista?
101
00:11:25,976 --> 00:11:27,395
Ne on merkitty X:llä.
102
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
Ajattelin vaihtaa ne salaa.
103
00:11:31,982 --> 00:11:34,735
Mutta ei tarvinnut.
-Etkö vaihtanut ääniä?
104
00:11:35,319 --> 00:11:36,487
Se oli odottamatonta.
105
00:11:37,613 --> 00:11:41,033
En uskonut ihmisten
äänestävän Hyun-sun jäämistä.
106
00:11:41,117 --> 00:11:44,078
Koska syyllistit heitä
puhumalla murhasta.
107
00:11:48,791 --> 00:11:52,336
Luuletko, että he äänestivät
vastaan omantunnon takia?
108
00:11:52,420 --> 00:11:57,216
Mies, jolla on miekka, ja tyttö, jolla on
maila, olivat ehkä hänelle läheisiä.
109
00:11:57,299 --> 00:11:58,801
Entä muut?
110
00:12:00,136 --> 00:12:02,388
Ei ole helppoa hyväksyä tuntematonta,
111
00:12:03,931 --> 00:12:05,683
etenkin, kun on vaarassa.
112
00:12:08,561 --> 00:12:11,397
Mitä yrität sitten sanoa?
-Etkö vieläkään tajua?
113
00:12:11,897 --> 00:12:13,858
Cha Hyun-su ja Kim Seok-hyeon.
114
00:12:15,151 --> 00:12:17,153
Ovatkohan he ainoat, jotka muuttuvat?
115
00:12:18,821 --> 00:12:21,449
Ei. Kaikki pelkäävät.
116
00:12:21,949 --> 00:12:24,535
He eivät tiedä, milloin muuttuvat.
117
00:12:26,287 --> 00:12:29,790
Joku tiesi tästä
ennen hallituksen ilmoitusta.
118
00:12:29,874 --> 00:12:32,126
Kuka?
-En tiedä.
119
00:12:32,209 --> 00:12:36,422
Se oli blogi, jonka löysin vahingossa.
-Mitä siinä luki?
120
00:12:36,922 --> 00:12:38,549
Epätoivo.
-Mitä?
121
00:12:39,508 --> 00:12:40,801
Sen mukaan tämä on kirous.
122
00:12:41,427 --> 00:12:43,429
Eivätkä ihmiset koskaan pääse siitä yli.
123
00:12:43,512 --> 00:12:46,390
Uskotko typerään blogiin,
kun et tiedä, kuka sen kirjoitti?
124
00:12:48,601 --> 00:12:52,730
Tässä tilanteessa meidän ei pitäisi
sivuuttaa pienintäkään johtolankaa.
125
00:12:52,813 --> 00:12:54,440
CRUCRU
TÄMÄ EI OLE SAIRAUS. SE ON KIROUS.
126
00:12:56,275 --> 00:12:57,276
{\an8}CRUCRU
127
00:12:57,359 --> 00:12:58,611
{\an8}Mikä on Crucru?
128
00:12:59,528 --> 00:13:01,739
{\an8}Onko se blogisi?
-Yi-kyung.
129
00:13:01,822 --> 00:13:02,948
No…
130
00:13:03,741 --> 00:13:04,700
Milloin se on?
131
00:13:05,618 --> 00:13:07,077
Hääkuvauksemme?
132
00:13:07,161 --> 00:13:07,995
Mitä?
133
00:13:08,078 --> 00:13:13,417
Kirjoititko, ettet halua naimisiin?
-En mitään sellaista.
134
00:13:21,926 --> 00:13:24,512
Minne menet?
-Tartunnan saaneita tulee pian lisää.
135
00:13:24,595 --> 00:13:26,806
Joten?
-Täälläkään ei ole turvallista.
136
00:13:26,889 --> 00:13:28,349
Turvallisempaa kuin ulkona.
137
00:13:28,432 --> 00:13:30,559
Haluatko tulla mukaan?
-Minne?
138
00:13:31,352 --> 00:13:32,853
Selviytymään.
139
00:13:35,439 --> 00:13:36,315
Ji-su.
140
00:13:47,493 --> 00:13:48,494
Luulen,
141
00:13:49,453 --> 00:13:51,038
että täällä on hirviö.
142
00:13:51,622 --> 00:13:52,790
Tapetaan se.
143
00:13:52,873 --> 00:13:54,333
Voimme tappaa sen.
144
00:14:00,464 --> 00:14:01,799
Sinua pelottaa, eikö?
145
00:14:21,277 --> 00:14:22,528
Herra!
146
00:14:25,948 --> 00:14:27,449
Älä tule!
147
00:14:27,533 --> 00:14:28,576
Älä tule lähelle!
148
00:14:28,659 --> 00:14:31,537
Älä tule, Sang-wook!
149
00:15:02,067 --> 00:15:03,152
Liikettä.
150
00:15:05,863 --> 00:15:08,198
Yritättekö polttaa koko rakennuksen?
151
00:15:09,325 --> 00:15:12,286
Sammutetaan tulipalo myöhemmin.
Jaksatpa molkottaa.
152
00:15:12,369 --> 00:15:14,121
Menee iäisyys päästä alas asti.
153
00:15:14,204 --> 00:15:18,375
Hyvänen aika. En ole varma,
onko kukaan elossa enää silloin.
154
00:15:22,963 --> 00:15:24,340
Ole varovainen.
155
00:15:28,218 --> 00:15:29,345
Kuka siellä?
156
00:15:47,154 --> 00:15:48,405
Hän on elossa.
157
00:15:49,156 --> 00:15:52,284
Jättikö hirviö hänet henkiin?
158
00:16:04,672 --> 00:16:05,506
Mitä sinä teet?
159
00:16:19,019 --> 00:16:20,688
En yltänyt poikani käteen.
160
00:16:20,771 --> 00:16:25,317
En voinut tehdä mitään,
kun hirviö vei poikani.
161
00:16:26,276 --> 00:16:28,028
Se oli liian nopea.
162
00:16:29,029 --> 00:16:32,366
Jos olisin tarttunut poikani käteen…
163
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
Jos olisin yltänyt niin pitkälle,
164
00:16:38,205 --> 00:16:40,082
olisiko poikani elossa?
165
00:16:40,165 --> 00:16:43,002
En voi antaa itselleni anteeksi.
Näen painajaisia.
166
00:16:43,085 --> 00:16:45,504
Hirviö päässäni sanoo,
että kaikki on minun syytäni.
167
00:16:45,587 --> 00:16:49,174
Ehkä on parempi muuttua hirviöksi.
168
00:16:51,927 --> 00:16:54,471
Ei! Syy on minun.
Olisi pitänyt pitää kiinni hänestä!
169
00:16:54,555 --> 00:16:56,849
Olisi pitänyt pitää poikani vierelläni!
170
00:16:56,932 --> 00:16:59,935
Ei! En voinut tehdä mitään.
171
00:17:00,602 --> 00:17:03,147
Syy ei ole minun.
172
00:17:06,775 --> 00:17:09,695
KAMPAAMO
173
00:17:09,778 --> 00:17:12,031
Eikö meidän pitäisi tehdä
jotain hänen suhteensa?
174
00:17:12,614 --> 00:17:15,701
Anna olla. Hän ei ole koskaan
viihtynyt kaltaistemme seurassa.
175
00:17:16,910 --> 00:17:19,038
Hän lähetti tyttärensä kouluun Gangnamiin.
176
00:17:21,832 --> 00:17:23,625
Olisi lähettänyt lähikouluun.
177
00:17:37,514 --> 00:17:39,808
Oletko nyt hereillä?
-En tarvitse tuota.
178
00:17:42,603 --> 00:17:46,190
Kyllä tarvitset. Verta ei vuoda,
mutta olet yhä loukkaantunut.
179
00:17:54,698 --> 00:17:56,200
Voiko hänet päästää noin?
180
00:17:56,283 --> 00:17:58,243
Hänestä ei tarvitse huolehtia.
181
00:17:58,327 --> 00:17:59,995
Hän pärjännee tiikerillekin.
182
00:18:03,373 --> 00:18:05,375
Sinäkin näytät loukkaantuneelta.
183
00:18:06,502 --> 00:18:08,128
Ei, olen kunnossa.
184
00:18:08,212 --> 00:18:10,631
Siirrä kättä.
Haava tulehtuu, jos sitä ei hoideta.
185
00:18:10,714 --> 00:18:13,133
Teen sen itse. Anna side.
186
00:18:14,384 --> 00:18:16,428
Siirrä sitä kättä, poika.
187
00:18:16,512 --> 00:18:20,099
Sinähän muutut, vai mitä?
188
00:18:22,059 --> 00:18:24,436
Yu-ri, pysy kaukana hänestä.
189
00:18:26,563 --> 00:18:27,606
Siirrä käsi pois!
190
00:18:27,689 --> 00:18:31,860
Muuten varmistan,
ettei sydämesi enää koskaan lyö.
191
00:18:44,206 --> 00:18:47,292
Ulos. En olisi auttanut,
jos olisin tiennyt, että olet hirviö.
192
00:18:47,960 --> 00:18:48,961
Ulos!
193
00:19:06,687 --> 00:19:08,522
Teillä on niin huono harrastus.
194
00:19:15,404 --> 00:19:18,490
Laskin leikkiä. Sinun ei tarvitse lähteä.
195
00:19:20,367 --> 00:19:23,078
Miksi pelkäisin,
kun kuolen pian kuitenkin?
196
00:19:23,954 --> 00:19:25,455
Anteeksi?
-Yu-ri.
197
00:19:25,539 --> 00:19:26,790
Pysy täällä.
198
00:19:27,416 --> 00:19:30,836
Menetkö 14. kerrokseen?
Sanoit, että siellä on lapsia.
199
00:19:31,628 --> 00:19:33,046
Kyllä, juuri niin.
200
00:19:33,130 --> 00:19:36,592
Tarvitsetko mukaan sellaisen,
joka ei pelkää kuolemaa?
201
00:19:37,259 --> 00:19:39,094
Herra!
-Saat potkut.
202
00:19:39,178 --> 00:19:42,264
Olet hoitanut hyvin vanhaa,
203
00:19:42,347 --> 00:19:43,724
pahansisuista miestä.
204
00:19:44,975 --> 00:19:47,936
Haluan olla supersankari ennen kuolemaani.
205
00:19:48,729 --> 00:19:50,689
Saanko liittyä seuraan?
206
00:19:51,773 --> 00:19:53,317
Teeskentelet vain kovaa.
207
00:19:53,400 --> 00:19:54,443
Mitä?
208
00:19:54,943 --> 00:19:56,612
Älä huijaa itseäsi.
209
00:19:57,112 --> 00:19:58,322
Kukaan ei halua kuolla.
210
00:20:01,867 --> 00:20:05,662
Onko töykeys yksi
hirviöksi muuttumisen oireista?
211
00:20:06,580 --> 00:20:08,415
Annan sinulle neuvon.
212
00:20:08,916 --> 00:20:11,543
Se, ettei pelkää kuolemaa,
213
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
on eri asia kuin haluta kuolla.
214
00:20:14,504 --> 00:20:18,592
Aion elää pidempään kuin kukaan.
215
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
Mitä sinä teet?
216
00:20:41,949 --> 00:20:43,492
Mitä piilottelet siellä?
217
00:20:49,665 --> 00:20:51,833
Hei. Oletko hullu?
218
00:20:55,003 --> 00:20:56,421
Et todellakaan -
219
00:20:57,839 --> 00:21:00,133
välitä minusta.
220
00:21:01,301 --> 00:21:02,135
Mitä?
221
00:21:05,722 --> 00:21:07,599
Jos minusta tulee hirviö,
222
00:21:09,559 --> 00:21:11,436
tapan sinut varmasti.
223
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
Typerä ämmä!
224
00:21:13,438 --> 00:21:14,481
Mutta…
225
00:21:18,902 --> 00:21:21,989
En halua tappaa sinua, kun olen hirviö.
226
00:21:24,825 --> 00:21:26,618
Se ei ilahduta minua yhtään.
227
00:21:28,412 --> 00:21:31,873
Jestas. Puhut hölynpölyä.
228
00:21:32,499 --> 00:21:33,834
Jukra.
229
00:21:43,677 --> 00:21:44,636
Rouva.
230
00:21:47,848 --> 00:21:49,850
Onko se mies oven takana?
231
00:21:51,351 --> 00:21:53,353
Ei, hän meni yläkertaan.
232
00:21:54,980 --> 00:21:55,939
Älä siis huoli.
233
00:22:06,950 --> 00:22:08,410
Menikö hän yläkertaan?
234
00:22:16,501 --> 00:22:19,171
Paska!
235
00:22:24,801 --> 00:22:26,219
Paskiainen…
236
00:22:29,431 --> 00:22:31,266
{\an8}NÄHDÄÄN TAAS, KUSIPÄÄ
237
00:24:24,713 --> 00:24:26,882
Paskiainen…
238
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
Oletteko voineet hyvin?
239
00:25:02,292 --> 00:25:03,543
Entä se nainen?
240
00:25:04,044 --> 00:25:06,087
{\an8}ELOONJÄÄNEET, MUUTTUNEET, KUOLLEET
241
00:25:06,171 --> 00:25:08,298
{\an8}MUUTTUMASSA: CHA HYUN-SU,
KIM SEOK-HYEON, CHOI YUN-JAE
242
00:25:22,979 --> 00:25:25,690
{\an8}SELVIYTYJÄT: LEE EUN-HYEOK,
LEE EUN-YU, YOON JI-SU
243
00:25:31,029 --> 00:25:32,239
Kuuleeko kukaan?
244
00:25:36,576 --> 00:25:38,411
Olemme epätoivoisia.
245
00:25:40,205 --> 00:25:41,581
Emme tiedä,
246
00:25:42,457 --> 00:25:44,251
mitä tehdä, mitä tapahtuu,
247
00:25:45,627 --> 00:25:48,004
tai kauanko kestämme tätä.
248
00:25:52,676 --> 00:25:54,511
Mutta olemme yhä elossa.
249
00:25:54,594 --> 00:25:57,055
RASKAANA
250
00:25:57,138 --> 00:25:59,057
Emme voi päihittää tätä epätoivoa.
251
00:26:00,225 --> 00:26:01,059
Mutta -
252
00:26:03,353 --> 00:26:05,355
olen varma, että loppu on olemassa.
253
00:26:07,399 --> 00:26:10,652
Kestämme ja taistelemme -
254
00:26:11,319 --> 00:26:12,696
siihen asti.
255
00:26:13,655 --> 00:26:14,990
Lepää rauhassa.
256
00:26:16,992 --> 00:26:18,660
Aion taistella vielä vähän.
257
00:26:20,078 --> 00:26:21,162
Me -
258
00:26:21,955 --> 00:26:23,415
selviydymme.
259
00:26:43,310 --> 00:26:44,311
Hei!
260
00:26:45,770 --> 00:26:49,482
Täällä! En usko, että muutun!
261
00:26:49,566 --> 00:26:52,694
Tulkaa katsomaan!
262
00:26:52,777 --> 00:26:55,155
Auttakaa minua!
263
00:26:55,655 --> 00:26:57,240
Katsokaa!
264
00:26:59,743 --> 00:27:02,495
Auttakaa!
265
00:27:05,081 --> 00:27:08,001
Hyvänen aika. Sinua varmasti pelotti.
266
00:27:08,084 --> 00:27:09,419
Pidä huolta hänestä.
267
00:27:10,086 --> 00:27:11,379
Miksi olit siellä?
268
00:27:12,047 --> 00:27:13,715
Kaiken varalta.
-Itse olisin seonnut.
269
00:27:13,798 --> 00:27:15,258
Pääsin pois eli ei hätää.
270
00:27:15,342 --> 00:27:17,594
Oletko kunnossa
vai teeskenteletkö vain?
271
00:27:17,677 --> 00:27:20,263
Hei, Yun-jae on kiltti ja kärsivällinen.
272
00:27:20,347 --> 00:27:22,349
Oletko Hanwha Eaglesin fani?
-Olen.
273
00:27:22,432 --> 00:27:23,350
Mistä tiesit?
274
00:27:23,433 --> 00:27:27,228
Hän on Chungcheongin maakunnasta.
-Et puhu Chungcheongin murteella.
275
00:27:27,312 --> 00:27:28,897
Asuin kauan Soulissa.
276
00:27:31,358 --> 00:27:33,485
Miksi hän hermoilee niin paljon?
277
00:27:34,277 --> 00:27:37,322
Se taisi olla rankkaa hänelle.
-Ehkä.
278
00:27:37,405 --> 00:27:40,033
Uskomatonta. Olette tekopyhiä.
279
00:27:41,117 --> 00:27:45,205
Teeskentelitte tietämättömiä,
kun hän oli selvästi saanut turpiinsa,
280
00:27:45,288 --> 00:27:46,915
mutta nyt esitätte kilttiä.
281
00:27:51,795 --> 00:27:55,465
Hän osui naulan kantaan.
Nyt tuntuu paskalta. Hitto vie.
282
00:28:19,364 --> 00:28:20,532
Hei.
283
00:28:22,367 --> 00:28:24,077
Se typerä gangsteri!
284
00:28:24,744 --> 00:28:26,079
Hän kuulee sinut.
285
00:28:57,110 --> 00:28:58,570
Hän on murhaaja.
286
00:28:59,404 --> 00:29:01,406
Tuo mies on murhaaja!
287
00:29:12,459 --> 00:29:15,128
Helvetin murhaaja.
288
00:29:15,795 --> 00:29:17,964
Hänellä ei ole rikosrekisteriä -
289
00:29:18,590 --> 00:29:19,716
eikä motiivia.
290
00:29:19,799 --> 00:29:21,801
Ei ole todisteita tahallisuudesta.
291
00:29:22,469 --> 00:29:24,721
Hänen tulevaisuutensa on lupaava.
292
00:29:24,804 --> 00:29:27,265
Oikeus on päättänyt tuomiosta.
293
00:29:31,853 --> 00:29:33,229
Syytetty Hwang Seung-jae -
294
00:29:33,313 --> 00:29:36,441
saa 11 kuukautta vankeutta
ja kaksi vuotta ehdollista.
295
00:29:38,985 --> 00:29:41,237
Sinun ei pitäisi kuolla noin.
296
00:29:42,906 --> 00:29:45,033
Sinun ei pitäisi kuolla rauhallisesti.
297
00:29:48,369 --> 00:29:49,662
Ei…
298
00:29:49,746 --> 00:29:52,791
Et ansaitse inhimillistä kuolemaa.
299
00:30:01,132 --> 00:30:02,383
Sinä…
300
00:30:04,928 --> 00:30:08,223
Saatanan murhaaja.
301
00:30:08,306 --> 00:30:09,766
Et ansaitse elää.
302
00:34:07,587 --> 00:34:08,671
Miksi…
303
00:35:33,381 --> 00:35:34,757
{\an8}RAKASTAN SINUA
ISÄ, ÄITI, KAPO
304
00:35:34,841 --> 00:35:37,677
{\an8}Su-yeong, miksi he eivät tuo
isäämme takaisin?
305
00:35:40,721 --> 00:35:41,764
He eivät voi -
306
00:35:42,515 --> 00:35:44,016
tuoda isää tänne.
307
00:35:45,101 --> 00:35:47,687
Heistä olisi liian
surullista tuoda hänet tänne.
308
00:35:49,730 --> 00:35:51,566
Siinä ei ole järkeä!
309
00:37:27,703 --> 00:37:30,122
{\an8}PARK MIN-JU
310
00:37:37,129 --> 00:37:38,547
Isoisä…
311
00:37:59,777 --> 00:38:02,822
LEE SU-UNG
312
00:38:03,531 --> 00:38:04,824
Synnyimme ihmisinä,
313
00:38:05,950 --> 00:38:07,743
eli meidän pitäisi kuolla ihmisinä.
314
00:38:28,681 --> 00:38:29,598
Oletko kunnossa?
315
00:38:32,435 --> 00:38:33,644
Minun pitäisi olla vahva,
316
00:38:34,729 --> 00:38:35,855
koska olen äiti.
317
00:38:49,785 --> 00:38:51,203
Mitä aiot tehdä nyt?
318
00:38:52,872 --> 00:38:54,248
Mitä tarkoitat?
319
00:38:54,332 --> 00:38:56,125
Et pärjää yksin.
320
00:38:56,208 --> 00:38:57,626
Ei siinä ole kerskumista.
321
00:39:01,380 --> 00:39:02,548
Hoidan tämän itse.
322
00:39:05,551 --> 00:39:06,635
Yi-kyung.
323
00:39:12,099 --> 00:39:14,727
Haluan silti onnitella sinua.
324
00:39:16,979 --> 00:39:19,065
Dinosaurukset hallitsivat maata,
325
00:39:19,148 --> 00:39:22,360
mutta ne kuolivat sukupuuttoon
noin 66 miljoonaa vuotta sitten.
326
00:39:24,445 --> 00:39:29,533
On mahdollista, että ihmisetkin
kuolevat sukupuuttoon milloin tahansa.
327
00:39:38,209 --> 00:39:41,796
Esi-isämme kuitenkin
muuttuivat selviytyäkseen -
328
00:39:44,548 --> 00:39:46,384
ja kutsuivat sitä evoluutioksi.
329
00:39:53,641 --> 00:39:56,519
Mutta jos me ihmiset
kohtaamme maailmanlopun,
330
00:39:57,228 --> 00:39:58,145
voimmeko -
331
00:40:00,815 --> 00:40:02,733
valita toisen evoluution muodon?
332
00:40:06,362 --> 00:40:07,905
Vai päätämmekö pysyä ihmisinä?
333
00:41:01,000 --> 00:41:02,835
PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN
HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN
334
00:43:11,255 --> 00:43:16,260
Tekstitys: Inka Holck