1 00:00:05,964 --> 00:00:09,968 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,190 PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 3 00:01:12,530 --> 00:01:13,364 Olen kunnossa. 4 00:01:13,448 --> 00:01:14,365 Cha Hyun-su. 5 00:01:15,366 --> 00:01:16,493 Haluan puhua kanssasi. 6 00:01:18,536 --> 00:01:19,537 Mitä? 7 00:01:21,414 --> 00:01:23,083 Miksi viette vain hänet? 8 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 Entä minä? 9 00:01:30,131 --> 00:01:31,716 Sinua vain käytetään hyväksi. 10 00:01:41,726 --> 00:01:42,894 Hei! 11 00:01:44,020 --> 00:01:45,063 Hei! 12 00:01:46,397 --> 00:01:47,732 Päästä minutkin ulos! 13 00:01:51,152 --> 00:01:54,322 On tärkeää, että portti on kunnolla tukittu, mutta se ei ole. 14 00:01:54,864 --> 00:01:57,659 Ja portaikon edessä on vain lankkuja ja ketjuja. 15 00:01:58,284 --> 00:02:00,453 Hirviöt pääsisivät läpi milloin vain. 16 00:02:03,748 --> 00:02:05,875 Sama koskee sitä, missä olit äsken. 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,547 Miksi luulet, että olin puolellasi? 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,550 Puhun suoraan. 19 00:02:13,633 --> 00:02:15,969 Teet tästä lähtien kaikki vaaralliset hommat. 20 00:02:16,052 --> 00:02:18,012 Jos et halua, en voi auttaa sinua. 21 00:02:19,681 --> 00:02:20,682 Mitä tarkoitat? 22 00:02:21,975 --> 00:02:23,268 Mies asunnossa 1408. 23 00:02:24,477 --> 00:02:25,854 Voitko tuoda hänet tänne? 24 00:03:15,278 --> 00:03:16,821 Oli kevät. 25 00:03:18,406 --> 00:03:19,741 Kukat olivat kauniita. 26 00:03:20,992 --> 00:03:24,078 Halusin vain näyttää tyttärelleni kauniit kukat. 27 00:03:26,289 --> 00:03:29,209 Se todella kesti vain sekunnin, mutta… 28 00:03:34,088 --> 00:03:35,757 Kaipaat häntä varmasti. 29 00:03:37,217 --> 00:03:43,556 Se päivä, kun hän sanoi ensi kertaa "äiti" tai kun hän kääntyi ensimmäisen kerran. 30 00:03:44,182 --> 00:03:45,308 Liikutuin - 31 00:03:46,601 --> 00:03:48,728 niin pienistä asioista. 32 00:03:52,106 --> 00:03:54,108 Ne pulleat posket - 33 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 saivat minut tuntemaan, että minulla on kaikkea. 34 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Onko sinulla lapsia? 35 00:04:06,871 --> 00:04:07,747 Oli ennen. 36 00:04:12,252 --> 00:04:13,878 Ennen kuin tämä tapahtui. 37 00:04:21,302 --> 00:04:22,136 Haluan - 38 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 saman kuin Hyun-su. 39 00:04:29,686 --> 00:04:32,563 Jos muutun, pyydän… 40 00:04:33,773 --> 00:04:35,149 …tapa minut. 41 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 En voi tehdä, kuten pyysit. 42 00:05:15,356 --> 00:05:16,357 En usko, 43 00:05:17,442 --> 00:05:21,195 että voin huolehtia heistä ilman sinua. 44 00:05:24,991 --> 00:05:26,034 Niinkö? 45 00:05:54,979 --> 00:05:57,023 Eikö hän ole siellä? 46 00:06:01,944 --> 00:06:02,862 Ei. 47 00:06:04,864 --> 00:06:06,157 Hän on poissa. 48 00:06:14,624 --> 00:06:16,376 Annetaan hänen mennä. 49 00:06:39,190 --> 00:06:41,651 {\an8}KIM YEONG-SU, KIM SU-YEONG 50 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 Odota. 51 00:06:50,785 --> 00:06:54,539 Olet kuulemma gangsteri. Eivätkö gangsterit tee kaikkea rahasta? 52 00:06:54,622 --> 00:06:56,416 Saat kaiken, mitä minulla on. 53 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 Auta minut ulos. 54 00:07:02,296 --> 00:07:03,339 Minä… 55 00:07:17,645 --> 00:07:18,729 Liikettä. 56 00:07:20,064 --> 00:07:23,526 Minä… Ei, et voi… 57 00:07:23,609 --> 00:07:24,944 Avaa ovi. 58 00:07:29,282 --> 00:07:30,199 Käykö tämä? 59 00:07:30,783 --> 00:07:32,285 Emme voi pysäyttää häntä. 60 00:07:35,163 --> 00:07:36,706 Ei pitäisi… 61 00:07:56,934 --> 00:07:57,935 Odota. 62 00:08:19,290 --> 00:08:20,249 Tässäkö kaikki? 63 00:08:21,542 --> 00:08:22,835 Haluatko, että näännyn? 64 00:08:23,461 --> 00:08:25,463 Oletko iloinen, kun olen telkien takana? 65 00:08:26,047 --> 00:08:27,715 Veikkaan, että nautit tästä. 66 00:08:33,221 --> 00:08:37,058 Jos muutun hirviöksi, syön sinut ensin. 67 00:08:37,141 --> 00:08:39,977 Tee jotain, typerä lehmä! 68 00:08:40,061 --> 00:08:42,396 Meidän on säästettävä ruokaa! 69 00:08:42,480 --> 00:08:43,481 Kenen mukaan? 70 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 Kaikki se ruoka on minun. 71 00:08:48,736 --> 00:08:51,822 He sanoivat, että jaamme sen. 72 00:08:51,906 --> 00:08:55,993 Älä ole naurettava! Senkin narttu! 73 00:09:03,209 --> 00:09:04,377 Saisit hillitä itsesi. 74 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 Minäkin teen niin. 75 00:09:28,109 --> 00:09:29,610 Tärkeintä on pelastaa Han Du-sik. 76 00:09:30,987 --> 00:09:32,446 Lapset ovat toissijaisia. 77 00:09:34,073 --> 00:09:35,575 Keskity päätavoitteeseen. 78 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 Jos asiat menevät pieleen, 79 00:09:38,869 --> 00:09:40,121 jätä lapset. 80 00:09:49,880 --> 00:09:51,299 Leikitkö ihmisten elämillä? 81 00:09:54,802 --> 00:09:56,304 Kenet olisi pitänyt lähettää? 82 00:09:57,054 --> 00:09:58,639 Se oli paras vaihtoehto. 83 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 Tarvitsemme sen miehen asunnosta 1408. 84 00:10:02,810 --> 00:10:04,812 Päätin, etten epäröi enää. 85 00:10:06,689 --> 00:10:07,773 Päästä irti. 86 00:10:08,774 --> 00:10:12,403 On varmasti jokin muu keino kuin muiden käyttäminen hyväksi. 87 00:10:19,910 --> 00:10:21,746 Käytän kultaista tuntia. 88 00:10:27,293 --> 00:10:30,254 Cha Hyun-su loukkaantui, mutta heräsi parissa tunnissa. 89 00:10:33,090 --> 00:10:35,217 Jos tahdonvoima vaikuttaa muutosvaiheeseen - 90 00:10:39,555 --> 00:10:41,515 ja hän voi taistella, 91 00:10:47,229 --> 00:10:49,357 hän on vahvin aseemme. 92 00:10:50,232 --> 00:10:53,319 Tämä on ase. Hän on yhä ihminen. 93 00:10:54,862 --> 00:10:55,863 Myönnetään. 94 00:10:57,198 --> 00:10:58,032 Vielä. 95 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 Ja lähetit hänet kuolemaan? 96 00:11:01,702 --> 00:11:06,332 Käyttäisit mieluummin hyväksi ihmisiä, jotka ovat muuttumaisillaan hirviöiksi. 97 00:11:07,166 --> 00:11:08,542 Olet todella kieroutunut. 98 00:11:10,878 --> 00:11:15,508 Et taida ymmärtää, miten vaarallinen tilanteemme on. 99 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 Mitä ajattelit - 100 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 äänestystuloksista? 101 00:11:25,976 --> 00:11:27,395 Ne on merkitty X:llä. 102 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 Ajattelin vaihtaa ne salaa. 103 00:11:31,982 --> 00:11:34,735 Mutta ei tarvinnut. -Etkö vaihtanut ääniä? 104 00:11:35,319 --> 00:11:36,487 Se oli odottamatonta. 105 00:11:37,613 --> 00:11:41,033 En uskonut ihmisten äänestävän Hyun-sun jäämistä. 106 00:11:41,117 --> 00:11:44,078 Koska syyllistit heitä puhumalla murhasta. 107 00:11:48,791 --> 00:11:52,336 Luuletko, että he äänestivät vastaan omantunnon takia? 108 00:11:52,420 --> 00:11:57,216 Mies, jolla on miekka, ja tyttö, jolla on maila, olivat ehkä hänelle läheisiä. 109 00:11:57,299 --> 00:11:58,801 Entä muut? 110 00:12:00,136 --> 00:12:02,388 Ei ole helppoa hyväksyä tuntematonta, 111 00:12:03,931 --> 00:12:05,683 etenkin, kun on vaarassa. 112 00:12:08,561 --> 00:12:11,397 Mitä yrität sitten sanoa? -Etkö vieläkään tajua? 113 00:12:11,897 --> 00:12:13,858 Cha Hyun-su ja Kim Seok-hyeon. 114 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 Ovatkohan he ainoat, jotka muuttuvat? 115 00:12:18,821 --> 00:12:21,449 Ei. Kaikki pelkäävät. 116 00:12:21,949 --> 00:12:24,535 He eivät tiedä, milloin muuttuvat. 117 00:12:26,287 --> 00:12:29,790 Joku tiesi tästä ennen hallituksen ilmoitusta. 118 00:12:29,874 --> 00:12:32,126 Kuka? -En tiedä. 119 00:12:32,209 --> 00:12:36,422 Se oli blogi, jonka löysin vahingossa. -Mitä siinä luki? 120 00:12:36,922 --> 00:12:38,549 Epätoivo. -Mitä? 121 00:12:39,508 --> 00:12:40,801 Sen mukaan tämä on kirous. 122 00:12:41,427 --> 00:12:43,429 Eivätkä ihmiset koskaan pääse siitä yli. 123 00:12:43,512 --> 00:12:46,390 Uskotko typerään blogiin, kun et tiedä, kuka sen kirjoitti? 124 00:12:48,601 --> 00:12:52,730 Tässä tilanteessa meidän ei pitäisi sivuuttaa pienintäkään johtolankaa. 125 00:12:52,813 --> 00:12:54,440 CRUCRU TÄMÄ EI OLE SAIRAUS. SE ON KIROUS. 126 00:12:56,275 --> 00:12:57,276 {\an8}CRUCRU 127 00:12:57,359 --> 00:12:58,611 {\an8}Mikä on Crucru? 128 00:12:59,528 --> 00:13:01,739 {\an8}Onko se blogisi? -Yi-kyung. 129 00:13:01,822 --> 00:13:02,948 No… 130 00:13:03,741 --> 00:13:04,700 Milloin se on? 131 00:13:05,618 --> 00:13:07,077 Hääkuvauksemme? 132 00:13:07,161 --> 00:13:07,995 Mitä? 133 00:13:08,078 --> 00:13:13,417 Kirjoititko, ettet halua naimisiin? -En mitään sellaista. 134 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 Minne menet? -Tartunnan saaneita tulee pian lisää. 135 00:13:24,595 --> 00:13:26,806 Joten? -Täälläkään ei ole turvallista. 136 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 Turvallisempaa kuin ulkona. 137 00:13:28,432 --> 00:13:30,559 Haluatko tulla mukaan? -Minne? 138 00:13:31,352 --> 00:13:32,853 Selviytymään. 139 00:13:35,439 --> 00:13:36,315 Ji-su. 140 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 Luulen, 141 00:13:49,453 --> 00:13:51,038 että täällä on hirviö. 142 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 Tapetaan se. 143 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Voimme tappaa sen. 144 00:14:00,464 --> 00:14:01,799 Sinua pelottaa, eikö? 145 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 Herra! 146 00:14:25,948 --> 00:14:27,449 Älä tule! 147 00:14:27,533 --> 00:14:28,576 Älä tule lähelle! 148 00:14:28,659 --> 00:14:31,537 Älä tule, Sang-wook! 149 00:15:02,067 --> 00:15:03,152 Liikettä. 150 00:15:05,863 --> 00:15:08,198 Yritättekö polttaa koko rakennuksen? 151 00:15:09,325 --> 00:15:12,286 Sammutetaan tulipalo myöhemmin. Jaksatpa molkottaa. 152 00:15:12,369 --> 00:15:14,121 Menee iäisyys päästä alas asti. 153 00:15:14,204 --> 00:15:18,375 Hyvänen aika. En ole varma, onko kukaan elossa enää silloin. 154 00:15:22,963 --> 00:15:24,340 Ole varovainen. 155 00:15:28,218 --> 00:15:29,345 Kuka siellä? 156 00:15:47,154 --> 00:15:48,405 Hän on elossa. 157 00:15:49,156 --> 00:15:52,284 Jättikö hirviö hänet henkiin? 158 00:16:04,672 --> 00:16:05,506 Mitä sinä teet? 159 00:16:19,019 --> 00:16:20,688 En yltänyt poikani käteen. 160 00:16:20,771 --> 00:16:25,317 En voinut tehdä mitään, kun hirviö vei poikani. 161 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Se oli liian nopea. 162 00:16:29,029 --> 00:16:32,366 Jos olisin tarttunut poikani käteen… 163 00:16:33,283 --> 00:16:35,494 Jos olisin yltänyt niin pitkälle, 164 00:16:38,205 --> 00:16:40,082 olisiko poikani elossa? 165 00:16:40,165 --> 00:16:43,002 En voi antaa itselleni anteeksi. Näen painajaisia. 166 00:16:43,085 --> 00:16:45,504 Hirviö päässäni sanoo, että kaikki on minun syytäni. 167 00:16:45,587 --> 00:16:49,174 Ehkä on parempi muuttua hirviöksi. 168 00:16:51,927 --> 00:16:54,471 Ei! Syy on minun. Olisi pitänyt pitää kiinni hänestä! 169 00:16:54,555 --> 00:16:56,849 Olisi pitänyt pitää poikani vierelläni! 170 00:16:56,932 --> 00:16:59,935 Ei! En voinut tehdä mitään. 171 00:17:00,602 --> 00:17:03,147 Syy ei ole minun. 172 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 KAMPAAMO 173 00:17:09,778 --> 00:17:12,031 Eikö meidän pitäisi tehdä jotain hänen suhteensa? 174 00:17:12,614 --> 00:17:15,701 Anna olla. Hän ei ole koskaan viihtynyt kaltaistemme seurassa. 175 00:17:16,910 --> 00:17:19,038 Hän lähetti tyttärensä kouluun Gangnamiin. 176 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Olisi lähettänyt lähikouluun. 177 00:17:37,514 --> 00:17:39,808 Oletko nyt hereillä? -En tarvitse tuota. 178 00:17:42,603 --> 00:17:46,190 Kyllä tarvitset. Verta ei vuoda, mutta olet yhä loukkaantunut. 179 00:17:54,698 --> 00:17:56,200 Voiko hänet päästää noin? 180 00:17:56,283 --> 00:17:58,243 Hänestä ei tarvitse huolehtia. 181 00:17:58,327 --> 00:17:59,995 Hän pärjännee tiikerillekin. 182 00:18:03,373 --> 00:18:05,375 Sinäkin näytät loukkaantuneelta. 183 00:18:06,502 --> 00:18:08,128 Ei, olen kunnossa. 184 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 Siirrä kättä. Haava tulehtuu, jos sitä ei hoideta. 185 00:18:10,714 --> 00:18:13,133 Teen sen itse. Anna side. 186 00:18:14,384 --> 00:18:16,428 Siirrä sitä kättä, poika. 187 00:18:16,512 --> 00:18:20,099 Sinähän muutut, vai mitä? 188 00:18:22,059 --> 00:18:24,436 Yu-ri, pysy kaukana hänestä. 189 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 Siirrä käsi pois! 190 00:18:27,689 --> 00:18:31,860 Muuten varmistan, ettei sydämesi enää koskaan lyö. 191 00:18:44,206 --> 00:18:47,292 Ulos. En olisi auttanut, jos olisin tiennyt, että olet hirviö. 192 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 Ulos! 193 00:19:06,687 --> 00:19:08,522 Teillä on niin huono harrastus. 194 00:19:15,404 --> 00:19:18,490 Laskin leikkiä. Sinun ei tarvitse lähteä. 195 00:19:20,367 --> 00:19:23,078 Miksi pelkäisin, kun kuolen pian kuitenkin? 196 00:19:23,954 --> 00:19:25,455 Anteeksi? -Yu-ri. 197 00:19:25,539 --> 00:19:26,790 Pysy täällä. 198 00:19:27,416 --> 00:19:30,836 Menetkö 14. kerrokseen? Sanoit, että siellä on lapsia. 199 00:19:31,628 --> 00:19:33,046 Kyllä, juuri niin. 200 00:19:33,130 --> 00:19:36,592 Tarvitsetko mukaan sellaisen, joka ei pelkää kuolemaa? 201 00:19:37,259 --> 00:19:39,094 Herra! -Saat potkut. 202 00:19:39,178 --> 00:19:42,264 Olet hoitanut hyvin vanhaa, 203 00:19:42,347 --> 00:19:43,724 pahansisuista miestä. 204 00:19:44,975 --> 00:19:47,936 Haluan olla supersankari ennen kuolemaani. 205 00:19:48,729 --> 00:19:50,689 Saanko liittyä seuraan? 206 00:19:51,773 --> 00:19:53,317 Teeskentelet vain kovaa. 207 00:19:53,400 --> 00:19:54,443 Mitä? 208 00:19:54,943 --> 00:19:56,612 Älä huijaa itseäsi. 209 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 Kukaan ei halua kuolla. 210 00:20:01,867 --> 00:20:05,662 Onko töykeys yksi hirviöksi muuttumisen oireista? 211 00:20:06,580 --> 00:20:08,415 Annan sinulle neuvon. 212 00:20:08,916 --> 00:20:11,543 Se, ettei pelkää kuolemaa, 213 00:20:11,627 --> 00:20:13,754 on eri asia kuin haluta kuolla. 214 00:20:14,504 --> 00:20:18,592 Aion elää pidempään kuin kukaan. 215 00:20:37,069 --> 00:20:38,237 Mitä sinä teet? 216 00:20:41,949 --> 00:20:43,492 Mitä piilottelet siellä? 217 00:20:49,665 --> 00:20:51,833 Hei. Oletko hullu? 218 00:20:55,003 --> 00:20:56,421 Et todellakaan - 219 00:20:57,839 --> 00:21:00,133 välitä minusta. 220 00:21:01,301 --> 00:21:02,135 Mitä? 221 00:21:05,722 --> 00:21:07,599 Jos minusta tulee hirviö, 222 00:21:09,559 --> 00:21:11,436 tapan sinut varmasti. 223 00:21:11,520 --> 00:21:12,938 Typerä ämmä! 224 00:21:13,438 --> 00:21:14,481 Mutta… 225 00:21:18,902 --> 00:21:21,989 En halua tappaa sinua, kun olen hirviö. 226 00:21:24,825 --> 00:21:26,618 Se ei ilahduta minua yhtään. 227 00:21:28,412 --> 00:21:31,873 Jestas. Puhut hölynpölyä. 228 00:21:32,499 --> 00:21:33,834 Jukra. 229 00:21:43,677 --> 00:21:44,636 Rouva. 230 00:21:47,848 --> 00:21:49,850 Onko se mies oven takana? 231 00:21:51,351 --> 00:21:53,353 Ei, hän meni yläkertaan. 232 00:21:54,980 --> 00:21:55,939 Älä siis huoli. 233 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 Menikö hän yläkertaan? 234 00:22:16,501 --> 00:22:19,171 Paska! 235 00:22:24,801 --> 00:22:26,219 Paskiainen… 236 00:22:29,431 --> 00:22:31,266 {\an8}NÄHDÄÄN TAAS, KUSIPÄÄ 237 00:24:24,713 --> 00:24:26,882 Paskiainen… 238 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 Oletteko voineet hyvin? 239 00:25:02,292 --> 00:25:03,543 Entä se nainen? 240 00:25:04,044 --> 00:25:06,087 {\an8}ELOONJÄÄNEET, MUUTTUNEET, KUOLLEET 241 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 {\an8}MUUTTUMASSA: CHA HYUN-SU, KIM SEOK-HYEON, CHOI YUN-JAE 242 00:25:22,979 --> 00:25:25,690 {\an8}SELVIYTYJÄT: LEE EUN-HYEOK, LEE EUN-YU, YOON JI-SU 243 00:25:31,029 --> 00:25:32,239 Kuuleeko kukaan? 244 00:25:36,576 --> 00:25:38,411 Olemme epätoivoisia. 245 00:25:40,205 --> 00:25:41,581 Emme tiedä, 246 00:25:42,457 --> 00:25:44,251 mitä tehdä, mitä tapahtuu, 247 00:25:45,627 --> 00:25:48,004 tai kauanko kestämme tätä. 248 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 Mutta olemme yhä elossa. 249 00:25:54,594 --> 00:25:57,055 RASKAANA 250 00:25:57,138 --> 00:25:59,057 Emme voi päihittää tätä epätoivoa. 251 00:26:00,225 --> 00:26:01,059 Mutta - 252 00:26:03,353 --> 00:26:05,355 olen varma, että loppu on olemassa. 253 00:26:07,399 --> 00:26:10,652 Kestämme ja taistelemme - 254 00:26:11,319 --> 00:26:12,696 siihen asti. 255 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 Lepää rauhassa. 256 00:26:16,992 --> 00:26:18,660 Aion taistella vielä vähän. 257 00:26:20,078 --> 00:26:21,162 Me - 258 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 selviydymme. 259 00:26:43,310 --> 00:26:44,311 Hei! 260 00:26:45,770 --> 00:26:49,482 Täällä! En usko, että muutun! 261 00:26:49,566 --> 00:26:52,694 Tulkaa katsomaan! 262 00:26:52,777 --> 00:26:55,155 Auttakaa minua! 263 00:26:55,655 --> 00:26:57,240 Katsokaa! 264 00:26:59,743 --> 00:27:02,495 Auttakaa! 265 00:27:05,081 --> 00:27:08,001 Hyvänen aika. Sinua varmasti pelotti. 266 00:27:08,084 --> 00:27:09,419 Pidä huolta hänestä. 267 00:27:10,086 --> 00:27:11,379 Miksi olit siellä? 268 00:27:12,047 --> 00:27:13,715 Kaiken varalta. -Itse olisin seonnut. 269 00:27:13,798 --> 00:27:15,258 Pääsin pois eli ei hätää. 270 00:27:15,342 --> 00:27:17,594 Oletko kunnossa vai teeskenteletkö vain? 271 00:27:17,677 --> 00:27:20,263 Hei, Yun-jae on kiltti ja kärsivällinen. 272 00:27:20,347 --> 00:27:22,349 Oletko Hanwha Eaglesin fani? -Olen. 273 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 Mistä tiesit? 274 00:27:23,433 --> 00:27:27,228 Hän on Chungcheongin maakunnasta. -Et puhu Chungcheongin murteella. 275 00:27:27,312 --> 00:27:28,897 Asuin kauan Soulissa. 276 00:27:31,358 --> 00:27:33,485 Miksi hän hermoilee niin paljon? 277 00:27:34,277 --> 00:27:37,322 Se taisi olla rankkaa hänelle. -Ehkä. 278 00:27:37,405 --> 00:27:40,033 Uskomatonta. Olette tekopyhiä. 279 00:27:41,117 --> 00:27:45,205 Teeskentelitte tietämättömiä, kun hän oli selvästi saanut turpiinsa, 280 00:27:45,288 --> 00:27:46,915 mutta nyt esitätte kilttiä. 281 00:27:51,795 --> 00:27:55,465 Hän osui naulan kantaan. Nyt tuntuu paskalta. Hitto vie. 282 00:28:19,364 --> 00:28:20,532 Hei. 283 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Se typerä gangsteri! 284 00:28:24,744 --> 00:28:26,079 Hän kuulee sinut. 285 00:28:57,110 --> 00:28:58,570 Hän on murhaaja. 286 00:28:59,404 --> 00:29:01,406 Tuo mies on murhaaja! 287 00:29:12,459 --> 00:29:15,128 Helvetin murhaaja. 288 00:29:15,795 --> 00:29:17,964 Hänellä ei ole rikosrekisteriä - 289 00:29:18,590 --> 00:29:19,716 eikä motiivia. 290 00:29:19,799 --> 00:29:21,801 Ei ole todisteita tahallisuudesta. 291 00:29:22,469 --> 00:29:24,721 Hänen tulevaisuutensa on lupaava. 292 00:29:24,804 --> 00:29:27,265 Oikeus on päättänyt tuomiosta. 293 00:29:31,853 --> 00:29:33,229 Syytetty Hwang Seung-jae - 294 00:29:33,313 --> 00:29:36,441 saa 11 kuukautta vankeutta ja kaksi vuotta ehdollista. 295 00:29:38,985 --> 00:29:41,237 Sinun ei pitäisi kuolla noin. 296 00:29:42,906 --> 00:29:45,033 Sinun ei pitäisi kuolla rauhallisesti. 297 00:29:48,369 --> 00:29:49,662 Ei… 298 00:29:49,746 --> 00:29:52,791 Et ansaitse inhimillistä kuolemaa. 299 00:30:01,132 --> 00:30:02,383 Sinä… 300 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 Saatanan murhaaja. 301 00:30:08,306 --> 00:30:09,766 Et ansaitse elää. 302 00:34:07,587 --> 00:34:08,671 Miksi… 303 00:35:33,381 --> 00:35:34,757 {\an8}RAKASTAN SINUA ISÄ, ÄITI, KAPO 304 00:35:34,841 --> 00:35:37,677 {\an8}Su-yeong, miksi he eivät tuo isäämme takaisin? 305 00:35:40,721 --> 00:35:41,764 He eivät voi - 306 00:35:42,515 --> 00:35:44,016 tuoda isää tänne. 307 00:35:45,101 --> 00:35:47,687 Heistä olisi liian surullista tuoda hänet tänne. 308 00:35:49,730 --> 00:35:51,566 Siinä ei ole järkeä! 309 00:37:27,703 --> 00:37:30,122 {\an8}PARK MIN-JU 310 00:37:37,129 --> 00:37:38,547 Isoisä… 311 00:37:59,777 --> 00:38:02,822 LEE SU-UNG 312 00:38:03,531 --> 00:38:04,824 Synnyimme ihmisinä, 313 00:38:05,950 --> 00:38:07,743 eli meidän pitäisi kuolla ihmisinä. 314 00:38:28,681 --> 00:38:29,598 Oletko kunnossa? 315 00:38:32,435 --> 00:38:33,644 Minun pitäisi olla vahva, 316 00:38:34,729 --> 00:38:35,855 koska olen äiti. 317 00:38:49,785 --> 00:38:51,203 Mitä aiot tehdä nyt? 318 00:38:52,872 --> 00:38:54,248 Mitä tarkoitat? 319 00:38:54,332 --> 00:38:56,125 Et pärjää yksin. 320 00:38:56,208 --> 00:38:57,626 Ei siinä ole kerskumista. 321 00:39:01,380 --> 00:39:02,548 Hoidan tämän itse. 322 00:39:05,551 --> 00:39:06,635 Yi-kyung. 323 00:39:12,099 --> 00:39:14,727 Haluan silti onnitella sinua. 324 00:39:16,979 --> 00:39:19,065 Dinosaurukset hallitsivat maata, 325 00:39:19,148 --> 00:39:22,360 mutta ne kuolivat sukupuuttoon noin 66 miljoonaa vuotta sitten. 326 00:39:24,445 --> 00:39:29,533 On mahdollista, että ihmisetkin kuolevat sukupuuttoon milloin tahansa. 327 00:39:38,209 --> 00:39:41,796 Esi-isämme kuitenkin muuttuivat selviytyäkseen - 328 00:39:44,548 --> 00:39:46,384 ja kutsuivat sitä evoluutioksi. 329 00:39:53,641 --> 00:39:56,519 Mutta jos me ihmiset kohtaamme maailmanlopun, 330 00:39:57,228 --> 00:39:58,145 voimmeko - 331 00:40:00,815 --> 00:40:02,733 valita toisen evoluution muodon? 332 00:40:06,362 --> 00:40:07,905 Vai päätämmekö pysyä ihmisinä? 333 00:41:01,000 --> 00:41:02,835 PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 334 00:43:11,255 --> 00:43:16,260 Tekstitys: Inka Holck