1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
Ele pode ter sobrevivido.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,607
Não.
4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Saia do caminho.
5
00:01:07,275 --> 00:01:09,235
Ela morreu por culpa sua.
6
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
Se tivesse me deixado sair…
7
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
A culpa é sua.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Você a matou.
9
00:01:51,694 --> 00:01:53,446
HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME,
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
10
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Não confie nesse anúncio.
11
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Vocês vão ficar bem mesmo?
12
00:02:33,444 --> 00:02:36,823
Não podemos viver às suas custas.
Precisamos fazer algo.
13
00:02:36,906 --> 00:02:39,325
Obrigado pela comida e pelo escudo.
14
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Que Deus o abençoe.
15
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
Eu sou budista.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,420
Se o térreo estiver seguro,
voltaremos para buscá-lo.
17
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Não prometa o que não pode cumprir.
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,384
Acho que é melhor
19
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
eu me despedir agora.
20
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
Certa vez disseram
que até a escuridão mais intensa
21
00:03:08,062 --> 00:03:10,148
se dissipa com a mais fraca das luzes.
22
00:03:12,775 --> 00:03:14,611
Quem disse isso ainda está vivo?
23
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
Não sei.
24
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Eu…
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
posso ir com vocês?
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Acho que três é melhor que dois. Certo?
27
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
Claro.
28
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Certo.
29
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Podem ir.
30
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Todos vocês.
31
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
Hyun-su, você volta, combinado?
32
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Combinado.
33
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Obrigada por nos salvar.
34
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Vamos, então?
35
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Obrigado.
36
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
De repente,
37
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
virei a tia da creche.
38
00:04:45,910 --> 00:04:47,453
18 DE AGOSTO
4º DIA DE CONFINAMENTO
39
00:04:47,537 --> 00:04:50,915
NUNCA FOI TÃO BOM
OUVIR O ANÚNCIO DO PRÉDIO
40
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
TIVE VONTADE DE IR ASSIM QUE O OUVI
41
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
PEDINDO PARA DESCERMOS AO TÉRREO
42
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
DEVÍAMOS IR PELO BEM DA YU-RI
43
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Chegou a hora de ir.
44
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Ainda não.
45
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Rezo muito para que tenha uma vida longa.
46
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
Não ir desta para melhor.
47
00:05:08,182 --> 00:05:10,768
Ir daqui. Deste lugar minúsculo,
48
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
velho e sujo.
49
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
Este prédio não é mais novo que o senhor?
50
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
Há quanto tempo mora aqui?
51
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
Deixe-me pensar.
52
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Espere aí.
53
00:05:26,451 --> 00:05:29,037
Será que é desde a independência
54
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
ou a Guerra da Coreia?
55
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
Ganhou mais tempo de vida.
56
00:05:42,800 --> 00:05:45,261
Ainda tenho tempo de vida graças a você.
57
00:05:54,062 --> 00:05:55,730
O que o senhor está fazendo?
58
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
Não ouviu o anúncio?
Preciso ir ao térreo para ajudar.
59
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
Acha que consegue ajudar?
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Cuidado.
61
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Ela deve estar arrasada.
62
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Se minha Bom morresse,
63
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
acho que eu ficaria arrasada também.
64
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
É um pouco diferente.
65
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
Não é, não.
66
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
A Bom é a minha família.
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
Ainda assim,
68
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
não deve ser o mesmo que perder um filho.
69
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
Você também não tem filhos.
70
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Não saberia como é.
71
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
-Pois é.
-Mesmo assim, sinto pena
72
00:07:06,467 --> 00:07:09,846
da Sra. Cha e da bombeira.
73
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
O que tem ela?
74
00:07:13,307 --> 00:07:15,309
O noivo dela morava aqui.
75
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Ele faleceu.
76
00:07:20,398 --> 00:07:22,275
O casamento seria em dois dias.
77
00:07:22,984 --> 00:07:24,193
O que houve com ele?
78
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
Não sei.
79
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
O que acha?
80
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Ela pareceu ser tão confiante.
Eu não sabia.
81
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
Mas por que ela está demorando tanto?
82
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
Será que aconteceu algo?
83
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
SANG-WON
84
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Sang-won.
85
00:11:33,067 --> 00:11:35,986
De qualquer forma,
o celular não tem sinal.
86
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Exato.
87
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Mas como ela sabia
que a filha estava vindo?
88
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
É um mistério.
89
00:11:43,119 --> 00:11:44,620
Será que ela está possuída?
90
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
Possuída? Não, só é doida mesmo.
91
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Sinto pena dela.
92
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
Mas é melhor ter cuidado com o Eun-hyeok.
93
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Esse cara não tem coração.
94
00:11:56,549 --> 00:11:59,593
Que bobagem! Ele salvou a sua vida.
95
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
Como assim?
96
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
Se ele não tivesse impedido,
97
00:12:02,930 --> 00:12:04,515
você estaria morto como o soldado.
98
00:12:05,474 --> 00:12:06,934
Nossa, Seok-hyeon…
99
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
Fico aliviado por você ser o líder.
100
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
Meu cu. Não quero ser líder.
101
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
Mas não podemos deixar
esse quatro-olhos comandar.
102
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Que bom que você está bem!
103
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Você sabia
104
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
do monstro, não é?
105
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
Yi-kyung.
106
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Fiquei preocupada com você.
107
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
Está tudo bem?
108
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Isto não é uma simulação.
109
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Isto não é uma simulação.
110
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
ÚLTIMAS NOTÍCIAS
111
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
{\an8}À 0h do dia 17 de agosto de 2020,
foi declarada a Lei Marcial
112
00:13:47,451 --> 00:13:51,205
{\an8}em toda a República da Coreia,
conforme o artigo 77, seção 1
113
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
{\an8}da Constituição, e o artigo segundo,
seção 2 da Lei Marcial.
114
00:13:53,999 --> 00:13:58,212
{\an8}Toda a segurança e as relações civis
ficarão a cargo do Exército,
115
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
que já confirmou que algumas pessoas
116
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
estão se tornando monstros.
117
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
{\an8}A causa exata ainda é desconhecida,
118
00:14:05,177 --> 00:14:07,596
{\an8}mas acredita-se que tenha relação
com o desejo humano.
119
00:14:07,680 --> 00:14:09,890
{\an8}Não se transmite pelo ar nem pelo sangue.
120
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
Isolem quem apresentar hipotermia,
121
00:14:12,726 --> 00:14:16,438
{\an8}sangramento nasal, desmaios
e alucinações auditivas ou visuais.
122
00:14:16,522 --> 00:14:19,775
{\an8}Os monstros são resilientes
e capazes de se regenerar.
123
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
{\an8}Antes da transformação,
há um espaço de tempo
124
00:14:22,319 --> 00:14:24,697
{\an8}em que eles não se recuperam
de feridas profundas.
125
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
{\an8}É o único período
em que é possível matá-los.
126
00:14:28,158 --> 00:14:30,786
Denominamos esse período
como "hora crítica".
127
00:14:34,498 --> 00:14:35,708
Os monstros capturados
128
00:14:35,791 --> 00:14:37,042
devem ser incinerados.
129
00:14:39,128 --> 00:14:42,381
No momento, é a única coisa
que os cidadãos podem fazer.
130
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
O Exército tem condições
e vai resolver esta situação.
131
00:14:52,057 --> 00:14:53,350
{\an8}Sobrevivam.
132
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
{\an8}Boa sorte.
133
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
Viram? Vai ficar tudo bem.
134
00:14:59,440 --> 00:15:01,567
O Exército nos resgatará.
Basta resistirmos.
135
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Eu sabia.
136
00:15:02,902 --> 00:15:04,987
Ela disse para a gente se virar.
137
00:15:05,070 --> 00:15:06,113
Ela disse isso?
138
00:15:06,196 --> 00:15:07,990
Os desejos nos transformam em monstros?
139
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
-Faz sentido?
-Você os viu andando lá fora.
140
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
É para sobrevivermos.
141
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
-Não foi o que ela disse?
-Como assim?
142
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
É isso!
143
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
-Mas o presidente morreu.
-Ela disse isso mesmo?
144
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
-Claro.
-Como assim "resistir"?
145
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
-O quê?
-Acredita mesmo nisso?
146
00:15:22,254 --> 00:15:24,048
-Todos nós vimos.
-Pague suas dívidas!
147
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
Fala sério.
148
00:15:41,273 --> 00:15:42,900
Tudo bem descer assim?
149
00:15:44,068 --> 00:15:45,611
Não é melhor pegar algo útil?
150
00:15:45,694 --> 00:15:47,321
O mais útil é a nossa vida.
151
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
É uma pessoa.
152
00:15:59,750 --> 00:16:01,293
Que alívio ver um cadáver…
153
00:16:08,759 --> 00:16:09,843
Ainda está quente.
154
00:16:11,095 --> 00:16:12,554
Não foi há muito tempo.
155
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
Meu Deus.
156
00:16:30,781 --> 00:16:32,199
Devolva se não quiser.
157
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
-Você é má.
-Sou, sim.
158
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
Posso fazer coisas piores para sobreviver.
159
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Agora você é cúmplice.
160
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Vamos.
161
00:17:29,882 --> 00:17:32,676
Não se vão. Por que vocês morreram?
162
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Não me deixem aqui sozinho.
163
00:17:36,847 --> 00:17:40,601
Não se vão, por favor. Eu imploro.
164
00:17:44,646 --> 00:17:48,400
{\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A
165
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
{\an8}-Ele morreu?
-Não.
166
00:17:51,320 --> 00:17:52,404
Ele não morreu.
167
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Achei que ele morreria.
168
00:17:56,533 --> 00:17:59,203
-Você o conhece?
-Não.
169
00:17:59,286 --> 00:18:00,579
Não se aproxime dele.
170
00:18:01,080 --> 00:18:03,874
-Infectados não entram.
-Tire este monstro daqui.
171
00:18:09,379 --> 00:18:10,380
Pai…
172
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Você caiu mesmo.
173
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Quando eu disse para não morrer aqui,
quis dizer no prédio todo.
174
00:18:24,019 --> 00:18:25,270
Onde estou?
175
00:18:27,147 --> 00:18:29,399
Onde as pessoas se reuniam
e aguardavam a morte.
176
00:18:31,777 --> 00:18:33,070
E os outros dois?
177
00:18:35,823 --> 00:18:36,657
Estão bem.
178
00:18:39,409 --> 00:18:41,787
Você não é um merda como eu pensava.
179
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
Preocupe-se com você, não com eles.
180
00:18:45,791 --> 00:18:46,708
Como é?
181
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
Eun-yu.
182
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Você está bem.
183
00:18:59,388 --> 00:19:02,599
Você caiu do nono andar
e acordou três horas depois.
184
00:19:02,683 --> 00:19:04,560
Acho que foi salvo pela hora crítica.
185
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
Não é irônico?
186
00:19:07,855 --> 00:19:10,399
Antes era a última hora
para salvar alguém.
187
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
Agora é o único período para matar alguém.
188
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Como você está?
189
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
Acho que estou bem.
190
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Que bom.
191
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Será difícil a partir de agora.
192
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
O que é isso?
193
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Por que ele nos chamou?
194
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
-O quê?
-Siga em frente.
195
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Você enlouqueceu.
196
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
Trouxe uma droga de monstro.
197
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Não ouse se transformar.
198
00:19:55,235 --> 00:19:57,404
Entendeu? Monstro de merda.
199
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
Tem um adulto falando com você. Responda.
200
00:20:05,913 --> 00:20:06,788
Entendi.
201
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
-O quê?
-Não podemos fazer isso.
202
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
Não quero perder a hora crítica.
203
00:20:12,753 --> 00:20:14,838
-O Senhor disse que…
-Jesus nunca viveu
204
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
em um mundo assim, não é?
205
00:20:17,007 --> 00:20:19,092
É pela segurança de todos.
206
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Aqui está.
207
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
O que é isso?
208
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
Peguem um papelzinho. Todo mundo.
209
00:20:26,683 --> 00:20:29,728
Se quiserem expulsar o Hyun-su,
façam um círculo.
210
00:20:30,437 --> 00:20:33,273
Senão, façam um X.
211
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
Depois, coloquem o papel na caixa.
212
00:20:35,567 --> 00:20:37,152
É óbvio que devemos expulsá-lo.
213
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
É só levantar a mão.
Eu voto por expulsá-lo.
214
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Quem mais?
215
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Por que não levanta a mão?
216
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
Eu sou contra.
217
00:20:51,375 --> 00:20:52,960
É muito nova para votar.
218
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
É para presidente?
219
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
Não importa a idade.
220
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Como ousa usar esse tom?
221
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
Quando alguém mais velho fala,
os mais novos se calam.
222
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
QUE SE FODAM OS IDIOTAS COMO VOCÊ
223
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Fez um gesto obsceno?
224
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Com ousa? Tenho idade para ser seu pai.
225
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
Não fiz.
226
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
Foi: "Você é o cara!"
227
00:21:16,858 --> 00:21:18,402
QUE SE FODAM OS IDIOTAS COMO VOCÊ
228
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
Para preservar a privacidade de todos,
a votação será secreta.
229
00:21:25,492 --> 00:21:26,368
O quê?
230
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
Expulsá-lo
231
00:21:31,915 --> 00:21:33,583
é ser cúmplice de assassinato.
232
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Privacidade? Meu cu.
233
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Eu voto por expulsá-lo.
234
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Assassinato?
235
00:21:52,853 --> 00:21:55,564
É uma decisão pela nossa sobrevivência.
236
00:21:55,647 --> 00:21:57,024
Não tenham medo!
237
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
Ei, não vai levantar a mão?
238
00:22:00,777 --> 00:22:02,195
Como? Bom…
239
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Levante a mão, sua idiota.
240
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Eu concordo com o Eun-hyeok.
241
00:22:07,367 --> 00:22:11,121
Não é melhor manter o sigilo
sobre quem prefere expulsá-lo?
242
00:22:11,913 --> 00:22:14,499
É normal haver votação em uma democracia.
243
00:22:15,167 --> 00:22:17,627
Democracia? O mundo está acabando.
244
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
Pare de xingar a sua mulher
245
00:22:20,630 --> 00:22:23,008
e dizer palavrão.
246
00:22:23,091 --> 00:22:24,301
É muito ofensivo.
247
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Por que…
248
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
-Como ousa me dizer o que…
-Já chega.
249
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
OITO A FAVOR
250
00:23:19,773 --> 00:23:21,691
SETE CONTRA
251
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Temos oito a favor e sete contra.
252
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Se um destes dois votos for a favor,
ele será expulso.
253
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
Sete pessoas contra?
254
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
Vocês estão loucos?
255
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Contra.
256
00:23:38,834 --> 00:23:39,668
Oito a oito.
257
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Droga.
258
00:23:43,755 --> 00:23:44,589
Você votou contra?
259
00:23:45,715 --> 00:23:46,633
Não.
260
00:23:48,802 --> 00:23:51,179
Todos os bostas que ficaram do lado dele
261
00:23:51,263 --> 00:23:52,347
deveriam ser expulsos!
262
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Ei, senhor.
263
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Ainda não é hora de ficar nervoso.
264
00:23:57,978 --> 00:24:00,272
Este último voto vai decidir.
265
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Inválido.
266
00:24:23,044 --> 00:24:24,463
Não pode ser.
267
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
Traga aquele imbecil aqui.
268
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Eu?
269
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
Sim! Precisamos nos livrar dele logo!
270
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Votação é o caralho.
271
00:24:40,103 --> 00:24:40,979
Enlouqueceram?
272
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
Já esqueceram que houve mortes?
273
00:24:44,399 --> 00:24:46,193
O senhor é contra o resultado?
274
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
O quê? "Ser cúmplice de assassinato"?
275
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
Assassinato é matar um ser humano,
276
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
não um monstro!
277
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Querido.
278
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Querido…
279
00:25:11,760 --> 00:25:12,594
Isto é
280
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
porque estou cansado.
281
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
-Não se aproxime!
-Não!
282
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
É só cansaço.
283
00:25:23,063 --> 00:25:24,397
É melhor se preparar.
284
00:25:25,148 --> 00:25:26,107
Para quê?
285
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
Para não ser comido por um monstro.
286
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
Seu filho da puta.
287
00:25:39,120 --> 00:25:40,705
Eu tenho direito de votar?
288
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
Se eu votar, ele será expulso comigo…
289
00:25:52,133 --> 00:25:53,093
certo?
290
00:26:05,897 --> 00:26:07,524
Ele parece ser muito jovem.
291
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Um jovem lindo.
292
00:26:10,193 --> 00:26:12,821
Viram quanto sangue ele perdeu,
e ainda assim não morreu?
293
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
Não dá para julgar pela aparência.
294
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Ele sobreviveria a um tiro na cabeça?
295
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Como podemos matá-lo?
296
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
-E podemos?
-Como é possível…
297
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
Vocês votaram a favor?
298
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Vocês são cúmplices de assassinato.
299
00:26:27,252 --> 00:26:28,962
E se ele virar um monstro?
300
00:26:29,045 --> 00:26:30,213
Vão deixá-lo assim?
301
00:26:32,132 --> 00:26:33,049
Alguém sabe
302
00:26:33,717 --> 00:26:34,884
o porquê disso?
303
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
É um vírus?
304
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
É por causa da radiação.
305
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Vocês não viram as notícias?
306
00:26:41,683 --> 00:26:43,643
É por causa do desejo humano.
307
00:26:43,727 --> 00:26:47,522
Verdade. Deve ser porque o dono do mercado
era muito ganancioso.
308
00:26:47,606 --> 00:26:49,065
E o Hyun-su?
309
00:26:49,608 --> 00:26:50,734
Qual era o desejo dele?
310
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
Tenha cuidado também.
311
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
Seu apetite parecia bem descontrolado.
312
00:26:58,074 --> 00:27:00,577
-É por causa da radiação.
-Radiação?
313
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
É uma punição.
314
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
Uma punição de Deus.
315
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
Concordo.
316
00:27:09,252 --> 00:27:12,047
É a explicação mais plausível
que ouvi até agora.
317
00:27:13,465 --> 00:27:15,300
Como todos nós somos humanos,
318
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
ninguém sabe…
319
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
quem será o próximo.
320
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
O quê?
321
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
Por que estou…
322
00:27:49,459 --> 00:27:51,127
Seu nariz sangrou, e você desmaiou.
323
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
Acho que é bem óbvio.
324
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
Não pode ser…
325
00:28:03,139 --> 00:28:04,099
Por que agora?
326
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Por quê?
327
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
Bom…
328
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
você está resistindo.
329
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Como faz isso?
330
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
Como?
331
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
Você é um sem-vergonha.
332
00:28:32,627 --> 00:28:35,672
Eu preciso viver. Quero viver.
333
00:28:38,425 --> 00:28:39,467
Recomponha-se.
334
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
O quê?
335
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Não tenho mais nada a dizer.
336
00:28:59,779 --> 00:29:01,948
Não acha que é bom?
337
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
Ele batia em você diariamente.
338
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
O que foi? Disse algo errado?
339
00:29:06,453 --> 00:29:08,621
Os divorciados estão em alta.
340
00:29:08,705 --> 00:29:10,373
Você pode ter uma nova vida.
341
00:29:21,342 --> 00:29:22,302
Com licença.
342
00:29:23,887 --> 00:29:25,722
Não consigo encontrar o Su-ung.
343
00:29:27,056 --> 00:29:29,768
Nossa, acho que você não soube.
344
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
A filha da Sra. Cha
345
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
realmente voltou.
346
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
E o Su-ung saiu para resgatá-la.
347
00:29:41,988 --> 00:29:43,198
Ele mal saiu,
348
00:29:44,157 --> 00:29:45,074
e foi atacado.
349
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Estamos presos aqui.
350
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
{\an8}SALÃO DE BELEZA DA CASA VERDE
351
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
SANG-WON
352
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Sang-won.
353
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
Para você.
354
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
Você deve estar faminta.
355
00:30:34,582 --> 00:30:35,750
Obrigada.
356
00:30:37,043 --> 00:30:39,003
Coma para levantar o ânimo.
357
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Desculpe ter encarado.
358
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Coma.
359
00:31:07,323 --> 00:31:08,533
O que houve?
360
00:31:08,616 --> 00:31:10,535
Está ruim?
361
00:31:14,330 --> 00:31:15,498
O sabor está bom.
362
00:31:18,418 --> 00:31:20,128
Meu estômago está embrulhado.
363
00:32:01,002 --> 00:32:02,795
Ela é linda.
364
00:32:08,384 --> 00:32:10,178
Tirou muitas fotos dela?
365
00:32:11,095 --> 00:32:12,388
Eu só tirei algumas.
366
00:32:13,640 --> 00:32:15,099
E me arrependo.
367
00:32:21,481 --> 00:32:23,149
Ele era uma boa pessoa.
368
00:32:31,908 --> 00:32:34,243
É preciso energia para sentir saudades.
369
00:33:14,826 --> 00:33:15,660
Foi engraçado?
370
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Você deveria largar a música
e virar comediante.
371
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
Então por que não me ensina?
372
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
Primeiro, relaxe.
373
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Alinhe as pernas com os ombros.
374
00:33:30,258 --> 00:33:31,843
Aproxime as mãos.
375
00:33:33,011 --> 00:33:35,096
Não tire os olhos da bola.
376
00:33:51,904 --> 00:33:53,823
É nojento vê-la sendo gentil.
377
00:33:55,908 --> 00:33:59,412
Acha que vai confortá-la
com a merda de um chocolate?
378
00:34:03,249 --> 00:34:05,251
Você só queria se sentir melhor.
379
00:34:05,752 --> 00:34:07,462
Quer ser a psicopata do grupo?
380
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
Tudo bem. Continue assim.
381
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Ele não morre?
382
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Você por aqui?
383
00:34:48,169 --> 00:34:49,921
Nos encontramos de novo, otário.
384
00:35:03,559 --> 00:35:04,894
Espere.
385
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
Preciso contar algo.
386
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Eu…
387
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
Acho que virei um monstro.
388
00:35:52,441 --> 00:35:53,776
Me prendam, por favor.
389
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
Quando você chegou?
390
00:36:02,577 --> 00:36:03,953
Viu as notícias?
391
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Não é contagioso.
392
00:36:08,374 --> 00:36:10,001
Mas ainda estamos na merda,
393
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
porque o mundo está acabando.
394
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Idiota.
395
00:36:21,512 --> 00:36:23,639
Parece que bateram nele.
396
00:36:23,723 --> 00:36:25,349
Ele pediu para ser preso.
397
00:36:25,433 --> 00:36:26,976
Mas ele é um cara tão bom…
398
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Se está com tanta pena,
você pode fazer companhia a ele.
399
00:36:34,650 --> 00:36:35,902
Não é por isso, é?
400
00:36:39,322 --> 00:36:40,489
Eita.
401
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
Bom dia.
402
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
Você deve estar com fome.
403
00:37:52,645 --> 00:37:53,562
Estou bem.
404
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
O que foi?
405
00:38:01,112 --> 00:38:02,738
Os monstros não comem?
406
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Mas você dormiu bem.
407
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
Como é?
408
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Dá uma sensação de poder, não é?
409
00:38:33,602 --> 00:38:35,187
Como eu posso ficar assim?
410
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Me diga.
411
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Me diga.
412
00:38:45,781 --> 00:38:48,200
Eu seria bom nisso.
413
00:38:49,243 --> 00:38:50,703
O que devo fazer?
414
00:39:20,358 --> 00:39:21,275
Aqui.
415
00:39:22,234 --> 00:39:24,445
Para você.
416
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
TESTE DE GRAVIDEZ
417
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Não preciso.
418
00:39:35,039 --> 00:39:36,415
Nunca se sabe.
419
00:39:37,583 --> 00:39:38,584
Só por garantia.
420
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
Está bem?
421
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
TESTE DE GRAVIDEZ
422
00:40:07,488 --> 00:40:08,322
Amém.
423
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Era a sua voz, não era?
424
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
"O térreo está protegido por enquanto."
425
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Sim.
426
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
Será que ouvi bem?
427
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Esse escudo…
428
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
Quem fez?
429
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
Senhor.
430
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
O que foi?
431
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
A Sra. Im
432
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
ainda não saiu do banheiro.
433
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
Quer fazer cocô?
434
00:41:10,676 --> 00:41:11,886
Faz tempo que ela entrou?
435
00:41:12,636 --> 00:41:14,847
Uma hora, por aí.
436
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Está bem. Afaste-se um pouquinho.
437
00:42:47,690 --> 00:42:49,358
BASEADA EM SWEET HOME,
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
438
00:44:55,109 --> 00:44:59,446
Legendas: Luisa Somavilla