1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
Ele ainda pode estar vivo.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,607
Não.
4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Sai da frente.
5
00:01:07,275 --> 00:01:09,235
Ela morreu por tua causa.
6
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
Se eu tivesse saído mais cedo…
7
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
A culpa é tua.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Tu mataste-a.
9
00:01:51,694 --> 00:01:53,780
WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
10
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Não acreditem naquele apelo.
11
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Vão mesmo ficar bem?
12
00:02:33,444 --> 00:02:36,823
Não nos podemos aproveitar de si.
Temos de fazer alguma coisa.
13
00:02:36,906 --> 00:02:39,325
Obrigado pelas refeições e por isto.
14
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Deus o abençoe.
15
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
Sou budista.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,420
Se o primeiro piso estiver seguro,
voltaremos para o vir buscar.
17
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Não façam promessas
que não consigam cumprir.
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,384
Sinto
19
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
que vos devo dizer adeus.
20
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
Alguém disse
que até a mais profunda escuridão
21
00:03:08,062 --> 00:03:10,148
desaparece com a mais ínfima das luzes.
22
00:03:12,775 --> 00:03:14,611
Essa pessoa ainda está viva?
23
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
Não tenho a certeza.
24
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Eu…
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
Posso ir convosco?
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Três é melhor do que dois. Certo?
27
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
Claro.
28
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Está bem.
29
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Vão.
30
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Vão todos.
31
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
Hyun-su, tens de voltar, está bem?
32
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Está bem.
33
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Obrigada por nos teres salvado.
34
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Vamos andando?
35
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Obrigado.
36
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
De repente,
37
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
pareço o diretor do infantário.
38
00:04:45,910 --> 00:04:47,787
18 DE AGOSTO DE 2020
DIA 4 DO CONFINAMENTO
39
00:04:47,870 --> 00:04:50,915
NUNCA FIQUEI TÃO CONTENTE
POR OUVIR UMA COMUNICAÇÃO INTERNA
40
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
QUIS IR ASSIM QUE ELE ACONSELHOU
41
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
A IRMOS PARA O PRIMEIRO PISO
42
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
PARA O BEM DA YU-RI, DEVÍAMOS IR
43
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Está na hora de partirmos.
44
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Ainda não, senhor.
45
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Tenho rezado
para que tenha uma vida longa.
46
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
Não era partir deste mundo.
47
00:05:08,182 --> 00:05:10,768
Partir daqui. Deste apartamento minúsculo,
48
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
sujo e velho.
49
00:05:13,646 --> 00:05:15,982
Mas o apartamento
não é mais novo do que o senhor?
50
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
Há quanto tempo vive aqui?
51
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
Deixa-me pensar.
52
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Espera.
53
00:05:26,451 --> 00:05:29,037
Será desde a independência
54
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
ou da Guerra da Coreia?
55
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
A sua vida foi prolongada.
56
00:05:42,800 --> 00:05:45,261
Graças a ti, não vou morrer tão cedo.
57
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
O que está a fazer?
58
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
Não ouviste a comunicação?
Devo ir para o primeiro piso e ajudar.
59
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
Acha que consegue ajudar?
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Cuidado.
61
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Ela deve estar de rastos.
62
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Se o meu Bom morresse,
63
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
eu também ficaria de rastos.
64
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
Acho que isto é um pouco diferente.
65
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
Não é nada.
66
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
O Bom é família para mim.
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
Mesmo assim,
68
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
não pode ser a mesma coisa
do que perder o próprio filho.
69
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
Também não tens filhos.
70
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Não podes saber como é.
71
00:07:03,214 --> 00:07:06,384
- Certo.
- Seja como for, tenho muita pena
72
00:07:06,467 --> 00:07:09,846
da Sra. Cha e da rapariga bombeira.
73
00:07:10,763 --> 00:07:11,973
O que tem a rapariga?
74
00:07:13,307 --> 00:07:15,309
O noivo dela também morou aqui.
75
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Ele morreu.
76
00:07:20,398 --> 00:07:21,983
Eles iam casar daqui a dois dias.
77
00:07:22,984 --> 00:07:24,068
O que lhe aconteceu?
78
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
Não sei.
79
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
O que achas que aconteceu?
80
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Ela parecia tão ponderada.
Não fazia ideia.
81
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
Porque está ela a demorar tanto?
82
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
Será que lhe aconteceu alguma coisa?
83
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
SANG-WON
84
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Sang-won.
85
00:11:33,067 --> 00:11:35,986
Seja como for, os telemóveis não têm rede.
86
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Precisamente.
87
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Mas como soube ela
que a filha estava a chegar?
88
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
É um mistério.
89
00:11:43,119 --> 00:11:44,620
Acha que ela está possuída?
90
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
Possuída? Não. Ela é apenas maluca.
91
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Tenho pena dela.
92
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
Seja como for,
tenha cuidado com o Eun-hyeok.
93
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Aquele tipo não tem coração.
94
00:11:56,549 --> 00:11:59,593
Isso é um disparate. Ele salvou-te a vida.
95
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
Que conversa é essa?
96
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
Se ele não te tivesse agarrado,
97
00:12:02,930 --> 00:12:04,515
estarias morto como o soldado.
98
00:12:05,474 --> 00:12:06,934
Seok-hyeon.
99
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
É muito animador tê-lo a si como líder.
100
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
Líder, o tanas! Não quero esse cargo.
101
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
Mas não podemos permitir
que o quatro olhos seja o líder.
102
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Fico contente por estares bem.
103
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Tu sabias
104
00:13:03,824 --> 00:13:05,284
que estava lá um monstro.
105
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
Yi-kyung.
106
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Estava preocupada contigo.
107
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
Estás bem?
108
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Isto não é um exercício.
109
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Isto não é um exercício.
110
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA
111
00:13:44,114 --> 00:13:47,493
{\an8}Após as 24 horas do dia 17 de agosto
de 2020, entrou em vigor a lei marcial
112
00:13:47,576 --> 00:13:51,205
{\an8}em toda a República da Coreia,
de acordo com o artigo 77, secção 1,
113
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
{\an8}da Constituição e do artigo 2,
secção 2, da lei marcial.
114
00:13:53,999 --> 00:13:58,212
{\an8}O exército ficará encarregue
de toda a segurança e dos assuntos civis.
115
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
O exército confirma
que um número indeterminado de pessoas
116
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
se tem transformado
em criaturas desconhecidas.
117
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
{\an8}A causa ainda é desconhecida,
118
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
{\an8}mas poderá estar relacionada
com o desejo humano.
119
00:14:07,805 --> 00:14:09,890
{\an8}Não é uma infeção respiratória
nem sanguínea.
120
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
Quarentena
para quem tem sinais de hipotermia,
121
00:14:12,726 --> 00:14:15,813
{\an8}sangra do nariz, desmaia
e tem alucinações auditivas ou visuais.
122
00:14:16,522 --> 00:14:19,775
{\an8}Estas criaturas têm muita resiliência
e boa capacidade regenerativa.
123
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
{\an8}Até acontecer a transformação,
há um período de tempo
124
00:14:22,319 --> 00:14:24,697
{\an8}durante o qual elas não recuperam
se forem feridas.
125
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
{\an8}É a única altura
em que estas criaturas podem ser mortas.
126
00:14:28,158 --> 00:14:30,786
A isto chamámos "hora ideal".
127
00:14:34,498 --> 00:14:35,708
As criaturas capturadas
128
00:14:35,791 --> 00:14:37,042
devem ser incineradas.
129
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
De momento,
é a única coisa que os civis podem fazer.
130
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
O exército consegue e irá resolver
esta situação atual.
131
00:14:52,057 --> 00:14:53,350
{\an8}Sobrevivam.
132
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
{\an8}Boa sorte.
133
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
Estão a ver? Estamos bem.
134
00:14:59,440 --> 00:15:01,567
O exército vem salvar-nos se aguentarmos.
135
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Eu sabia.
136
00:15:02,902 --> 00:15:04,987
Ela acabou de nos dizer
para sobrevivermos.
137
00:15:05,070 --> 00:15:06,113
Foi isso que ela disse?
138
00:15:06,196 --> 00:15:07,990
O desejo transforma-nos em monstros?
139
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
- Isso tem lógica?
- Tu viste-os lá fora.
140
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Ela disse aquilo.
141
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
- Foi o que ela disse, não foi?
- O quê?
142
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
É isso!
143
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
- O Presidente morreu.
- Ela quis dizer aquilo?
144
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
- Sim, claro.
- Como assim, aguentar?
145
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
- O quê?
- Acreditam naquilo?
146
00:15:22,254 --> 00:15:24,048
- Todos o vimos.
- Paguem o que devem!
147
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
A sério?
148
00:15:41,273 --> 00:15:42,900
É seguro descermos assim?
149
00:15:44,068 --> 00:15:45,611
Não devíamos trazer algo útil?
150
00:15:45,694 --> 00:15:47,321
A nossa vida é a coisa mais útil.
151
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
É uma pessoa.
152
00:15:59,750 --> 00:16:01,251
Ainda bem que é um cadáver.
153
00:16:08,759 --> 00:16:09,802
Ainda está morno.
154
00:16:11,095 --> 00:16:12,554
Ele não morreu há muito tempo.
155
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
Meu Deus!
156
00:16:30,781 --> 00:16:32,199
Se não queres, devolve-o.
157
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
- És má.
- Sim, sou.
158
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
Para sobreviver,
consigo fazer coisas piores.
159
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Agora, és cúmplice.
160
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Vamos.
161
00:17:30,007 --> 00:17:32,676
Não morram. Porque morreram?
162
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Não me podem deixar aqui sozinho.
163
00:17:37,389 --> 00:17:40,601
Por favor, não morram. Imploro-vos.
164
00:17:44,646 --> 00:17:48,400
{\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A
165
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
{\an8}- Ele está morto?
- Não.
166
00:17:51,320 --> 00:17:52,404
Ele não está morto.
167
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Pensei que ele fosse morrer.
168
00:17:56,533 --> 00:17:59,203
- Conhece-lo?
- Não.
169
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Não te aproximes dele.
170
00:18:01,080 --> 00:18:03,874
- O infetado tem de sair daqui.
- Levem este monstro.
171
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Pai…
172
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Tu caíste mesmo.
173
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Quando te disse para não morreres aqui,
era em todo este edifício.
174
00:18:24,019 --> 00:18:25,270
Onde estou?
175
00:18:27,022 --> 00:18:29,399
Num local onde todos se juntaram
à espera de morrer.
176
00:18:31,777 --> 00:18:33,070
E os outros dois?
177
00:18:36,031 --> 00:18:37,157
Estão a salvo.
178
00:18:39,409 --> 00:18:41,703
Parece que não és tão merdoso
como eu pensava.
179
00:18:42,621 --> 00:18:44,748
Devias preocupar-te contigo
e não com eles.
180
00:18:45,791 --> 00:18:46,750
Desculpa?
181
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
Eun-yu.
182
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Estás bem.
183
00:18:59,388 --> 00:19:02,182
Caíste do 9.º andar
e acordaste três horas depois.
184
00:19:02,683 --> 00:19:04,560
A hora ideal salvou-te.
185
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
Não é irónico?
186
00:19:07,855 --> 00:19:10,399
A hora ideal servia para salvar alguém.
187
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
Agora, é a última oportunidade
para destruir alguém.
188
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Como te sentes?
189
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
Acho que estou bem.
190
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Ainda bem.
191
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
A partir de agora vai ser duro.
192
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
O que foi?
193
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Fomos chamados porquê?
194
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
- O quê?
- Continua a andar.
195
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Tu estás doido.
196
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
Trouxeste um monstro para aqui.
197
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Nem penses em transformares-te.
198
00:19:55,235 --> 00:19:57,404
Percebeste? Monstro de merda.
199
00:20:00,866 --> 00:20:03,410
Responde quando um adulto fala para ti.
200
00:20:05,913 --> 00:20:06,788
Percebi.
201
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
- O quê?
- Não.
202
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
Não pretendo desperdiçar a hora ideal.
203
00:20:12,753 --> 00:20:14,838
- O Senhor disse…
- Estou certo de que Jesus
204
00:20:14,922 --> 00:20:16,924
nunca viveu
num mundo igual a este, pois não?
205
00:20:17,007 --> 00:20:19,092
É para a segurança de todos.
206
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Tomem.
207
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
O que é isso?
208
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
Cada um vem buscar uma folha.
209
00:20:26,683 --> 00:20:29,728
Se acham que devemos expulsar o Hyun-su,
fazem um círculo.
210
00:20:30,437 --> 00:20:33,273
Se acham que não o devemos fazer,
fazem um X.
211
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
E colocam o papel nesta caixa.
212
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
É óbvio que ele vai ser expulso.
213
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
Votamos de braço no ar.
Quero que ele seja expulso.
214
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Quem quer que ele seja expulso?
215
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Porque não levantas o braço?
216
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
Eu não quero.
217
00:20:51,291 --> 00:20:52,542
Não tens idade para votar.
218
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
Estamos a eleger o Presidente?
219
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
A idade não interessa.
220
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Não me respondas.
221
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
Quando um adulto diz alguma coisa,
calas-te e concordas.
222
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
SACANAS COMO TU QUE SE FODAM
223
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Tu insultaste-me?
224
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Tenho idade para ser teu pai.
Como te atreves?
225
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
Não o insultei.
226
00:21:14,648 --> 00:21:15,774
Disse que era o melhor.
227
00:21:16,858 --> 00:21:18,402
SACANAS COMO TU QUE SE FODAM
228
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
Para proteger a privacidade de todos,
a votação deve ser secreta.
229
00:21:25,492 --> 00:21:26,368
O quê?
230
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
Porque expulsá-lo…
231
00:21:31,915 --> 00:21:33,583
… será participar num homicídio.
232
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Privacidade? O tanas!
233
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Quero-o fora daqui! Fora daqui!
234
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Homicídio?
235
00:21:52,853 --> 00:21:55,564
Vamos tomar esta decisão para sobreviver.
236
00:21:55,647 --> 00:21:57,024
Não tenham medo!
237
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
Não vais levantar o braço?
238
00:22:00,777 --> 00:22:02,195
O quê? Bem…
239
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Levanta o braço, vaca estúpida.
240
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Acho que o Eun-hyeok tem razão.
241
00:22:07,367 --> 00:22:11,121
Não será melhor não saber
quem o quer expulsar?
242
00:22:11,913 --> 00:22:14,499
Num país democrático,
votar é uma coisa normal.
243
00:22:15,167 --> 00:22:17,627
Democracia? O mundo está a acabar.
244
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
Pare de insultar a sua mulher
245
00:22:20,630 --> 00:22:23,008
e de dizer asneiras.
246
00:22:23,091 --> 00:22:24,301
É muito ofensivo.
247
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Sua…
248
00:22:27,262 --> 00:22:29,306
- Como te atreves a dizer-me…
- Basta.
249
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
A FAVOR, 8
250
00:23:19,773 --> 00:23:21,691
CONTRA, 7
251
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Há oito votos a favor e sete votos contra.
252
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Se um dos últimos dois votos for a favor,
ele será expulso.
253
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
Sete pessoas votaram contra?
254
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
Vocês estão malucos?
255
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Contra.
256
00:23:38,834 --> 00:23:39,668
Oito contra oito.
257
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Raios!
258
00:23:43,755 --> 00:23:44,589
Votaste contra?
259
00:23:45,715 --> 00:23:47,217
Não.
260
00:23:48,844 --> 00:23:51,179
Todas as cabras e sacanas do lado dele
261
00:23:51,263 --> 00:23:52,347
deviam ser expulsos!
262
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Senhor!
263
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Não se enerve.
264
00:23:57,978 --> 00:24:00,272
Este último voto
vai determinar o resultado.
265
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Inválido.
266
00:24:23,044 --> 00:24:24,463
Não pode ser.
267
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
Vai buscar aquele sacana.
268
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Eu?
269
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
Sim!
Temos de nos livrar dele o quanto antes!
270
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Votação, o tanas!
271
00:24:40,103 --> 00:24:40,979
Estão malucos?
272
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
Já se esqueceram de que morreu uma pessoa?
273
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
Está contra o resultado?
274
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
O quê? "Participar num homicídio"?
275
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
Homicídio é matar um ser humano,
276
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
não um monstro!
277
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Querido.
278
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Querido…
279
00:25:11,760 --> 00:25:12,594
Isto é…
280
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
É por estar cansado.
281
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
- Não se aproxime!
- Não faça isso!
282
00:25:17,432 --> 00:25:18,391
É por estar cansado!
283
00:25:23,063 --> 00:25:24,397
É melhor preparar-se.
284
00:25:25,148 --> 00:25:26,107
O quê?
285
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
Para não ser comido por um monstro.
286
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
Filho da mãe.
287
00:25:39,120 --> 00:25:40,705
Tenho direito a votar?
288
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
Se eu votar, ele é expulso comigo, certo?
289
00:25:52,133 --> 00:25:53,093
É isso?
290
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Ele parece ser apenas um miúdo.
291
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Um miúdo bonito.
292
00:26:10,193 --> 00:26:12,821
Não viram que sangrou tanto e não morreu?
293
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
Não pode julgar alguém pela aparência.
294
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Ele sobreviverá a um tiro na cabeça?
295
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Como o poderemos matar?
296
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
- Conseguimos?
- Como podem…
297
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
Votaram a favor?
298
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
São cúmplices de homicídio.
299
00:26:27,252 --> 00:26:28,962
E se ele se transformar?
300
00:26:29,045 --> 00:26:30,213
Vão deixá-lo ficar assim?
301
00:26:32,132 --> 00:26:33,049
Alguém explica
302
00:26:33,717 --> 00:26:34,884
a razão disto tudo?
303
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
É algum vírus?
304
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
É devido à radiação.
305
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Então? Vocês não viram as notícias?
306
00:26:41,683 --> 00:26:43,643
É por causa do desejo humano.
307
00:26:43,727 --> 00:26:47,522
Certo. Deve ser devido à ganância
do dono do supermercado.
308
00:26:47,606 --> 00:26:49,065
E o Hyun-su?
309
00:26:49,608 --> 00:26:50,734
Qual foi o desejo dele?
310
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
É melhor também teres cuidado.
311
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
Parecia que o teu apetite
estava descontrolado.
312
00:26:58,074 --> 00:27:00,577
- É devido à radiação.
- Radiação?
313
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
É um castigo.
314
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
É um castigo de Deus.
315
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
Sim. Concordo.
316
00:27:09,252 --> 00:27:12,047
É a resposta mais plausível
que ouvi até agora.
317
00:27:13,465 --> 00:27:15,300
Visto sermos todos humanos,
318
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
ninguém sabe…
319
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
… quem será o próximo.
320
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
O quê?
321
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
Porque estou…
322
00:27:49,459 --> 00:27:51,127
Sangrou do nariz e desmaiou.
323
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
Acho que é óbvio.
324
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
Não pode ser…
325
00:28:03,139 --> 00:28:04,099
Porquê agora?
326
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Porquê?
327
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
Bem…
328
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
Sei que estás a aguentar.
329
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Como o tens feito?
330
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
Como?
331
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
Não tem vergonha nenhuma.
332
00:28:32,627 --> 00:28:35,672
Tenho de viver. Eu quero viver.
333
00:28:38,425 --> 00:28:39,467
Recomponha-se.
334
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
O quê?
335
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Não tenho nada para lhe dizer.
336
00:28:59,779 --> 00:29:01,948
É uma coisa boa, não achas?
337
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
Ele bate-te todos os dias.
338
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
O que foi? Disse alguma coisa de mal?
339
00:29:06,453 --> 00:29:08,621
Dizem que as divorciadas
são muito sensuais.
340
00:29:08,705 --> 00:29:10,373
Tens uma nova vida pela frente.
341
00:29:21,342 --> 00:29:22,302
Desculpem.
342
00:29:23,887 --> 00:29:25,722
Não consigo encontrar o Su-ung.
343
00:29:27,056 --> 00:29:29,768
Meu… Acho que ainda não soubeste.
344
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
A filha da Sra. Cha…
345
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
… regressou mesmo.
346
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
E o Su-ung foi lá fora para a salvar.
347
00:29:41,988 --> 00:29:43,198
Mal deu alguns passos.
348
00:29:44,157 --> 00:29:45,074
Aquilo apanhou-o!
349
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Estamos aqui presos.
350
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
{\an8}CABELEIREIRO DA CASA VERDE
351
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
SANG-WON
352
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Sang-won…
353
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
Toma.
354
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
Deves estar esfomeada.
355
00:30:34,582 --> 00:30:35,750
Obrigada.
356
00:30:37,043 --> 00:30:39,003
Come isso e anima-te.
357
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Desculpa ter olhado.
358
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Come.
359
00:31:07,323 --> 00:31:08,533
O que se passa?
360
00:31:08,616 --> 00:31:10,535
Isso não está bom?
361
00:31:14,330 --> 00:31:15,498
O sabor está bom.
362
00:31:18,501 --> 00:31:20,003
O meu estômago está sensível.
363
00:32:01,002 --> 00:32:02,795
Ela é muito bonita.
364
00:32:08,384 --> 00:32:10,178
Tirou muitas fotografias dela?
365
00:32:11,095 --> 00:32:12,388
Eu só tirei algumas.
366
00:32:13,640 --> 00:32:15,099
Arrependo-me disso.
367
00:32:21,481 --> 00:32:23,149
Ele era um bom rapaz.
368
00:32:31,908 --> 00:32:34,243
Precisa de energia
para sentir a falta de alguém.
369
00:33:14,367 --> 00:33:15,660
Achas graça a isto?
370
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Devias desistir da música
e tornar-te comediante.
371
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
Nesse caso, porque não me ensinas?
372
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
Primeiro, descontrai.
373
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Abre as pernas à largura dos ombros.
374
00:33:30,258 --> 00:33:31,843
Mantém as tuas mãos juntas.
375
00:33:32,969 --> 00:33:35,096
Olha sempre para a bola.
376
00:33:51,904 --> 00:33:53,823
Mete nojo ver-te seres simpática.
377
00:33:55,908 --> 00:33:59,412
Achas que um maldito chocolate
a vai animar?
378
00:34:03,249 --> 00:34:05,251
Fizeste aquilo para te sentires melhor.
379
00:34:05,752 --> 00:34:07,462
És a cabra louca daqui?
380
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
Muito bem. Força, cabra louca.
381
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Ele não morre?
382
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Estás aqui?
383
00:34:48,169 --> 00:34:49,921
Disseste até à vista, filho da mãe!
384
00:35:03,559 --> 00:35:04,894
Espera um momento.
385
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
Quero dizer uma coisa.
386
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Eu…
387
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
Eu acho que me transformei num monstro.
388
00:35:52,441 --> 00:35:53,526
Prendam-me, por favor.
389
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
Quando chegaste aqui?
390
00:36:02,577 --> 00:36:03,953
Viste as notícias?
391
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Não é infecioso.
392
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Mas estamos fodidos na mesma.
393
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
O mundo está condenado.
394
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Estúpido.
395
00:36:21,512 --> 00:36:23,639
Parece que levou uma tareia.
396
00:36:23,723 --> 00:36:26,976
- Pediu para ser preso.
- Porque aconteceu aquilo a um homem bom?
397
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Se estás com tanta pena,
podes ir para lá com ele.
398
00:36:34,650 --> 00:36:35,902
Não por essa razão, certo?
399
00:36:39,322 --> 00:36:40,489
Credo!
400
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
Bom dia.
401
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
Deves estar com fome.
402
00:37:52,645 --> 00:37:53,562
Eu estou bem.
403
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
O quê?
404
00:38:01,112 --> 00:38:02,738
Um monstro não pode comer?
405
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Mas dormes bem.
406
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
Qual é a sensação?
407
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Sentes-te muito poderoso, não é?
408
00:38:33,602 --> 00:38:35,104
Como posso ficar assim?
409
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Diz-me.
410
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Diz-me.
411
00:38:45,781 --> 00:38:48,200
Eu consigo fazê-lo muito bem.
412
00:38:49,243 --> 00:38:50,703
O que devo fazer?
413
00:39:20,358 --> 00:39:21,317
Toma.
414
00:39:22,234 --> 00:39:24,445
Podes ficar com isto.
415
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
TESTE DE GRAVIDEZ
416
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Não é preciso.
417
00:39:35,039 --> 00:39:36,415
Nunca se sabe.
418
00:39:37,583 --> 00:39:38,584
Só por precaução.
419
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
Está bem?
420
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
TESTE DE GRAVIDEZ
421
00:40:07,405 --> 00:40:08,280
Ámen.
422
00:40:16,163 --> 00:40:17,581
Foi a tua voz, não foi?
423
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
"O primeiro piso está seguro por agora."
424
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Sim.
425
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
Eu ouvi bem?
426
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Esse escudo.
427
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
Quem o fez?
428
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
Senhor.
429
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
O que foi?
430
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
A Sra. Im…
431
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
… ainda não saiu da casa de banho.
432
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
Queres ir fazer cocó?
433
00:41:10,676 --> 00:41:11,886
Está lá há muito tempo?
434
00:41:12,636 --> 00:41:14,847
Há cerca de uma hora.
435
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Está bem. Cheguem-se para o lado.
436
00:42:47,648 --> 00:42:49,608
BASEADO EM SWEET HOME
DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG
437
00:44:58,112 --> 00:45:03,117
Legendas: Marco Pinto