1
00:00:06,006 --> 00:00:09,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
Ίσως είναι ακόμη ζωντανός.
3
00:00:23,773 --> 00:00:24,607
Όχι.
4
00:00:26,526 --> 00:00:27,652
Κάνε άκρη.
5
00:01:07,275 --> 00:01:09,235
Εξαιτίας σου πέθανε.
6
00:01:09,319 --> 00:01:10,945
Αν είχα βγει πριν…
7
00:01:14,699 --> 00:01:15,784
Εσύ φταις.
8
00:01:18,953 --> 00:01:21,206
Εσύ τη σκότωσες.
9
00:01:51,694 --> 00:01:53,446
ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ
ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME
10
00:02:27,063 --> 00:02:28,898
Μην πιστεύετε την ανακοίνωση.
11
00:02:30,525 --> 00:02:32,110
Θα είστε εντάξει;
12
00:02:33,444 --> 00:02:36,823
Δεν γίνεται να μας ταΐζεις συνέχεια.
Κάτι πρέπει να κάνουμε.
13
00:02:36,906 --> 00:02:39,325
Ευχαριστούμε για το φαγητό και γι' αυτό.
14
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Ο Θεός να σ' έχει καλά.
15
00:02:43,288 --> 00:02:44,706
Είμαι βουδιστής.
16
00:02:47,208 --> 00:02:50,420
Αν είναι ασφαλής ο πρώτος όροφος,
θα έρθουμε να σας πάρουμε.
17
00:02:51,671 --> 00:02:53,798
Μη δίνεις αβέβαιες υποσχέσεις.
18
00:02:55,133 --> 00:02:56,384
Νομίζω ότι πρέπει
19
00:02:57,051 --> 00:02:58,887
να αποχαιρετιστούμε.
20
00:03:05,018 --> 00:03:07,478
Κάποιος είχε πει
ότι και το πιο πυκνό σκοτάδι
21
00:03:08,062 --> 00:03:10,148
διαλύεται από ένα αχνό φως.
22
00:03:13,276 --> 00:03:14,611
Αυτός που το είπε ζει;
23
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
Δεν είμαι σίγουρη.
24
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Μπορώ…
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,330
Μπορώ να έρθω μαζί σας;
26
00:03:25,914 --> 00:03:28,499
Όσο περισσότεροι, τόσο το καλύτερο. Σωστά;
27
00:03:29,709 --> 00:03:30,543
Εννοείται.
28
00:03:31,419 --> 00:03:32,545
Ωραία.
29
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Πήγαινε.
30
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
Πηγαίνετε. Όλοι σας.
31
00:03:43,765 --> 00:03:46,517
Χιουν-Σου, θα ξανάρθεις, έτσι δεν είναι;
32
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
Ναι.
33
00:03:54,525 --> 00:03:56,903
Ευχαριστούμε που μας έσωσες.
34
00:04:00,156 --> 00:04:01,991
Ας πηγαίνουμε, τι λέτε;
35
00:04:04,160 --> 00:04:05,203
Ευχαριστούμε.
36
00:04:34,816 --> 00:04:35,942
Ξαφνικά,
37
00:04:38,444 --> 00:04:40,196
βρέθηκα να έχω παιδικό σταθμό.
38
00:04:45,910 --> 00:04:47,537
18 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2020
4η ΜΕΡΑ ΕΓΚΛΕΙΣΜΟΥ
39
00:04:47,620 --> 00:04:50,915
ΧΑΡΗΚΑ ΠΑΡΑ ΠΟΛΥ
ΟΤΑΝ ΑΚΟΥΣΑ ΤΗΝ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ
40
00:04:50,999 --> 00:04:52,667
ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΠΑΩ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΣΤΙΓΜΗ
41
00:04:52,750 --> 00:04:54,711
ΜΑΣ ΠΑΡΑΚΑΛΕΣΕ ΝΑ ΠΑΜΕ ΣΤΟΝ ΠΡΩΤΟ ΟΡΟΦΟ
42
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΛΟ ΤΗΣ ΓΙΟΥ-ΡΙ
43
00:04:58,715 --> 00:04:59,966
Ώρα να φύγουμε.
44
00:05:00,049 --> 00:05:01,301
Όχι ακόμα, κύριε.
45
00:05:02,719 --> 00:05:05,763
Προσεύχομαι να ζήσετε πολλά χρόνια ακόμα.
46
00:05:05,847 --> 00:05:07,598
Όχι, δεν εννοούσα αυτό.
47
00:05:08,182 --> 00:05:10,768
Εννοούσα να φύγουμε
από αυτό το ανυπόφορα μικρό,
48
00:05:10,852 --> 00:05:12,645
παμπάλαιο και βρόμικο δωμάτιο.
49
00:05:13,646 --> 00:05:16,441
Ποιο έχει μεγαλύτερη ηλικία,
το διαμέρισμα ή εσείς;
50
00:05:16,524 --> 00:05:17,942
Από πότε ζείτε εδώ;
51
00:05:18,901 --> 00:05:20,111
Κάτσε να σκεφτώ.
52
00:05:21,029 --> 00:05:21,988
Περίμενε.
53
00:05:26,451 --> 00:05:29,037
Από την Ανεξαρτησία
54
00:05:29,120 --> 00:05:31,080
ή από τον Πόλεμο της Κορέας;
55
00:05:34,000 --> 00:05:35,585
Η ζωή σας μόλις παρατάθηκε.
56
00:05:42,800 --> 00:05:45,261
Θα ζήσω περισσότερο χάρη σ' εσένα.
57
00:05:54,062 --> 00:05:55,521
Τι κάνετε;
58
00:05:57,065 --> 00:06:00,068
Δεν άκουσες την ανακοίνωση;
Πρέπει να πάω να βοηθήσω.
59
00:06:00,902 --> 00:06:02,528
Πώς μπορείτε να βοηθήσετε;
60
00:06:08,785 --> 00:06:10,036
Με το μαλακό.
61
00:06:30,515 --> 00:06:31,974
Θα είναι συντετριμμένη.
62
00:06:33,226 --> 00:06:34,811
Αν πέθαινε ο Μπομ,
63
00:06:35,895 --> 00:06:38,231
κι εγώ συντετριμμένη θα ήμουν.
64
00:06:41,109 --> 00:06:42,985
Δεν είναι ακριβώς το ίδιο.
65
00:06:43,694 --> 00:06:44,904
Είναι.
66
00:06:45,696 --> 00:06:47,448
Ο Μπομ είναι σαν οικογένεια.
67
00:06:48,991 --> 00:06:50,243
Και πάλι,
68
00:06:51,035 --> 00:06:54,497
δεν είναι το ίδιο με το να χάνεις παιδί.
69
00:06:55,623 --> 00:06:57,417
Ούτε εσύ έχεις παιδιά.
70
00:06:57,959 --> 00:06:59,377
Δεν ξέρεις πώς είναι.
71
00:07:03,214 --> 00:07:04,382
Σωστά.
72
00:07:04,465 --> 00:07:05,925
Τέλος πάντων,
73
00:07:06,467 --> 00:07:09,846
στεναχωριέμαι για την κυρία Τσα
και για την πυροσβέστρια.
74
00:07:10,763 --> 00:07:12,181
Τι έπαθε η πυροσβέστρια;
75
00:07:13,307 --> 00:07:15,309
Ο αρραβωνιαστικός της έμενε εδώ.
76
00:07:17,395 --> 00:07:19,313
Πέθανε όμως.
77
00:07:20,398 --> 00:07:22,108
Θα παντρεύονταν σε δύο μέρες.
78
00:07:22,984 --> 00:07:24,068
Τι έπαθε;
79
00:07:27,113 --> 00:07:28,489
Δεν ξέρω.
80
00:07:29,991 --> 00:07:31,451
Τι λες να συνέβη;
81
00:07:33,619 --> 00:07:36,873
Πώς να ξέρω; Έμοιαζε γεμάτη αυτοπεποίθηση.
82
00:07:41,210 --> 00:07:43,421
Γιατί αργεί τόσο πολύ όμως;
83
00:07:44,172 --> 00:07:45,840
Λες να έπαθε τίποτα;
84
00:11:10,211 --> 00:11:12,963
ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ
85
00:11:13,673 --> 00:11:14,840
Σανγκ-Γουόν.
86
00:11:33,067 --> 00:11:35,986
Το κινητό δεν έχει σήμα.
87
00:11:36,070 --> 00:11:37,279
Ακριβώς.
88
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
Τότε, πώς ήξερε ότι ερχόταν η κόρη της;
89
00:11:40,866 --> 00:11:42,201
Μυστήρια πράγματα.
90
00:11:43,119 --> 00:11:44,620
Λες να 'ναι δαιμονισμένη;
91
00:11:44,704 --> 00:11:46,831
Δαιμονισμένη; Όχι, απλώς τρελή.
92
00:11:48,499 --> 00:11:49,750
Τη λυπάμαι.
93
00:11:50,668 --> 00:11:53,295
Τέλος πάντων, πρόσεχε τον Έουν-Χέοκ.
94
00:11:53,379 --> 00:11:56,465
Ο τύπος είναι εντελώς άκαρδος.
95
00:11:56,549 --> 00:11:59,593
Μαλακίες λες. Σου έσωσε τη ζωή.
96
00:11:59,677 --> 00:12:00,720
Σοβαρά μιλάς;
97
00:12:01,345 --> 00:12:02,847
Αν δεν σ' είχε σταματήσει,
98
00:12:02,930 --> 00:12:04,515
θα ήσουν νεκρός όπως ο στρατιώτης.
99
00:12:05,474 --> 00:12:06,934
Σέοκ-Χεόν,
100
00:12:07,017 --> 00:12:10,020
δεν ξέρεις πόση ασφάλεια νιώθω
μ' εσένα ως αρχηγό.
101
00:12:10,104 --> 00:12:12,773
Όχι κι αρχηγός. Δεν θέλω αυτόν τον ρόλο.
102
00:12:12,857 --> 00:12:15,860
Και θα αφήσουμε τον γυαλάκια
να είναι αρχηγός;
103
00:12:55,941 --> 00:12:57,359
Χαίρομαι που είσαι καλά.
104
00:13:01,030 --> 00:13:02,573
Το ήξερες
105
00:13:03,824 --> 00:13:05,493
ότι υπήρχε τέρας εκεί, έτσι;
106
00:13:09,914 --> 00:13:11,248
Γι-κιουνγκ.
107
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
Ανησύχησα.
108
00:13:18,923 --> 00:13:20,174
Είσαι καλά;
109
00:13:36,899 --> 00:13:39,026
Δεν πρόκειται για άσκηση.
110
00:13:39,777 --> 00:13:42,071
Δεν πρόκειται για άσκηση.
111
00:13:42,154 --> 00:13:43,531
ΕΚΤΑΚΤΟ ΔΕΛΤΙΟ
112
00:13:44,198 --> 00:13:47,368
{\an8}Από τα μεσάνυχτα της 17ης Αυγούστου,
ισχύει στρατιωτικός νόμος
113
00:13:47,451 --> 00:13:51,205
{\an8}σε όλη τη χώρα,
σύμφωνα με το άρθρο 77 του Συντάγματος
114
00:13:51,288 --> 00:13:53,916
{\an8}και το άρθρο 2 του Στρατιωτικού Νόμου.
115
00:13:53,999 --> 00:13:58,212
{\an8}Ο στρατός τίθεται επικεφαλής για ζητήματα
ασφαλείας και πολιτικών αποφάσεων.
116
00:13:58,295 --> 00:14:01,048
Οι αρχές επιβεβαιώνουν
ότι ανεξακρίβωτος αριθμός πολιτών
117
00:14:01,131 --> 00:14:03,300
έχει μεταλλαχθεί σε άγνωστα πλάσματα.
118
00:14:03,384 --> 00:14:05,094
{\an8}Η ακριβής αιτία παραμένει άγνωστη.
119
00:14:05,177 --> 00:14:07,721
{\an8}Εικάζεται ότι σχετίζεται
με την ανθρώπινη επιθυμία.
120
00:14:07,805 --> 00:14:09,890
{\an8}Δεν μεταδίδεται με τον αέρα ή το αίμα.
121
00:14:10,516 --> 00:14:12,643
Απομονώστε όσους έχουν υποθερμία,
122
00:14:12,726 --> 00:14:15,813
{\an8}ρινορραγία, λιποθυμία και ψευδαισθήσεις.
123
00:14:16,522 --> 00:14:19,775
{\an8}Τα πλάσματα διαθέτουν εξαιρετική αντοχή
και αναγεννητικές ικανότητες.
124
00:14:19,859 --> 00:14:22,236
{\an8}Πριν τη μετάλλαξη, μεσολαβεί ένα διάστημα
125
00:14:22,319 --> 00:14:24,697
{\an8}όπου τα σοβαρά τραύματα δεν επουλώνονται.
126
00:14:24,780 --> 00:14:28,075
{\an8}Μόνο τότε τα πλάσματα
είναι ευάλωτα και μπορούν να σκοτωθούν.
127
00:14:28,158 --> 00:14:30,786
Η περίοδος αυτή ονομάστηκε "χρυσή ώρα".
128
00:14:34,498 --> 00:14:35,708
Όλα τα αιχμάλωτα πλάσματα
129
00:14:35,791 --> 00:14:37,042
πρέπει να αποτεφρώνονται.
130
00:14:39,128 --> 00:14:42,131
Προσώρας,
μόνο αυτό μπορούν να κάνουν οι πολίτες.
131
00:14:47,678 --> 00:14:51,473
Ο στρατός μπορεί
και θα επιληφθεί της καταστάσεως.
132
00:14:52,057 --> 00:14:53,350
{\an8}Επιβιώστε.
133
00:14:53,434 --> 00:14:54,894
{\an8}Καλή τύχη.
134
00:14:56,729 --> 00:14:58,814
Είδατε; Είμαστε ασφαλείς.
135
00:14:59,356 --> 00:15:01,567
Αν αντέξουμε, θα μας σώσει ο στρατός.
136
00:15:01,650 --> 00:15:02,818
Το ήξερα.
137
00:15:02,902 --> 00:15:04,987
Είπε να επιβιώσουμε μόνοι μας.
138
00:15:05,070 --> 00:15:06,113
Αυτό εννοούσε;
139
00:15:06,196 --> 00:15:07,990
Η επιθυμία σε κάνει τέρας;
140
00:15:08,073 --> 00:15:10,200
-Είναι λογικό;
-Είδες τα τέρατα.
141
00:15:11,577 --> 00:15:12,578
Είπε να επιβιώσουμε.
142
00:15:12,661 --> 00:15:14,747
-Αυτό δεν εννοούσε;
-Τι;
143
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
Ακριβώς!
144
00:15:16,373 --> 00:15:18,584
-Ο πρόεδρος πέθανε.
-Αυτό εννοούσε;
145
00:15:18,667 --> 00:15:20,669
-Ναι, φυσικά.
-Τι εννοείς "αν αντέξουμε";
146
00:15:20,753 --> 00:15:22,171
-Τι;
-Το πιστεύεις αυτό;
147
00:15:22,254 --> 00:15:24,173
-Το είδαμε.
-Δώσε τα χρωστούμενα!
148
00:15:35,017 --> 00:15:36,060
Πλάκα μού κάνεις.
149
00:15:41,273 --> 00:15:42,900
Έτσι θα κατέβουμε;
150
00:15:44,068 --> 00:15:45,611
Να πάρουμε τίποτα χρήσιμο;
151
00:15:45,694 --> 00:15:47,529
Το πιο χρήσιμο είναι η ζωή μας.
152
00:15:57,831 --> 00:15:58,832
Άνθρωπος είναι.
153
00:15:59,750 --> 00:16:01,377
Πάλι καλά που είναι νεκρός.
154
00:16:08,759 --> 00:16:09,802
Είναι ζεστός.
155
00:16:11,095 --> 00:16:12,554
Δεν έχει ώρα που πέθανε.
156
00:16:12,638 --> 00:16:13,847
Θεέ μου.
157
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
Αν δεν το θέλεις, βάλ' το πίσω.
158
00:16:33,701 --> 00:16:36,203
-Είσαι άκαρδη.
-Σωστά.
159
00:16:37,496 --> 00:16:40,416
Μπορώ να κάνω και χειρότερα
για να επιβιώσω.
160
00:16:47,172 --> 00:16:48,549
Μόλις έγινες συνεργός.
161
00:16:51,093 --> 00:16:52,136
Ας πηγαίνουμε.
162
00:17:30,007 --> 00:17:32,676
Μην πεθάνετε. Γιατί πεθάνατε;
163
00:17:34,219 --> 00:17:36,346
Δεν μπορείτε να με αφήσετε μόνο μου.
164
00:17:37,389 --> 00:17:40,601
Μην πεθάνετε, σας παρακαλώ.
165
00:17:44,646 --> 00:17:48,400
{\an8}ΜΟΥΝ ΧΕΟΝ-ΣΟΥΚ, ΤΣΑ ΣΟΥ-Α
166
00:17:48,484 --> 00:17:50,360
{\an8}-Πέθανε;
-Όχι.
167
00:17:51,320 --> 00:17:52,404
Δεν είναι νεκρός.
168
00:17:53,489 --> 00:17:54,865
Νόμιζα ότι θα πέθαινε.
169
00:17:56,533 --> 00:17:59,203
-Τον ξέρεις;
-Όχι.
170
00:17:59,286 --> 00:18:00,996
Μην πλησιάζεις κοντά του.
171
00:18:01,080 --> 00:18:03,874
-Δεν θα αφήσουμε τον μολυσμένο εδώ.
-Βγάλτε τον έξω.
172
00:18:09,379 --> 00:18:10,589
Μπαμπά…
173
00:18:12,758 --> 00:18:14,426
Τελικά έπεσες.
174
00:18:19,556 --> 00:18:22,893
Όταν σου είπα να μην πεθάνεις εδώ,
εννοούσα σ' όλο το κτίριο.
175
00:18:24,019 --> 00:18:25,270
Πού είμαι;
176
00:18:27,064 --> 00:18:29,399
Κάπου όπου όλοι περιμένουν να πεθάνουν.
177
00:18:31,735 --> 00:18:33,028
Οι άλλοι δύο;
178
00:18:36,031 --> 00:18:37,241
Είναι ασφαλείς.
179
00:18:39,368 --> 00:18:41,787
Τελικά δεν είσαι τιποτένιος όπως πίστευα.
180
00:18:42,621 --> 00:18:44,790
Για εσένα πρέπει ν' ανησυχείς,
όχι γι' αυτούς.
181
00:18:45,749 --> 00:18:46,708
Συγγνώμη;
182
00:18:47,292 --> 00:18:48,335
Έουν-Γιου.
183
00:18:57,177 --> 00:18:58,262
Μια χαρά είσαι.
184
00:18:59,388 --> 00:19:02,599
Έπεσες από τον ένατο όροφο
και ξύπνησες τρεις ώρες μετά.
185
00:19:02,683 --> 00:19:04,560
Μάλλον σ' έσωσε η χρυσή ώρα.
186
00:19:06,436 --> 00:19:07,771
Δεν είναι ειρωνικό;
187
00:19:07,855 --> 00:19:10,399
Έτσι έλεγαν την τελευταία ευκαιρία
να σώσεις κάποιον.
188
00:19:11,024 --> 00:19:14,027
Τώρα είναι η τελευταία ευκαιρία
να σκοτώσεις κάτι.
189
00:19:18,615 --> 00:19:19,575
Πώς νιώθεις;
190
00:19:27,875 --> 00:19:29,251
Καλά, νομίζω.
191
00:19:29,835 --> 00:19:30,794
Χαίρομαι.
192
00:19:31,753 --> 00:19:33,672
Θα 'ναι ζόρικα από εδώ και πέρα.
193
00:19:35,924 --> 00:19:37,176
Τι έγινε;
194
00:19:37,259 --> 00:19:38,969
Γιατί μας κάλεσε;
195
00:19:39,052 --> 00:19:41,054
-Τι συμβαίνει;
-Προχώρα.
196
00:19:43,056 --> 00:19:44,683
Έχεις τρελαθεί;
197
00:19:46,351 --> 00:19:48,562
Γιατί έφερες το καταραμένο τέρας εδώ;
198
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Μην τολμήσεις να τρέξεις.
199
00:19:55,235 --> 00:19:57,404
Κατάλαβες; Γαμημένο τέρας.
200
00:20:00,866 --> 00:20:03,869
Όταν ένας μεγάλος σού μιλάει,
πρέπει ν' απαντάς.
201
00:20:05,913 --> 00:20:06,788
Κατάλαβα.
202
00:20:08,457 --> 00:20:10,417
-Τι;
-Δεν μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
203
00:20:10,500 --> 00:20:12,669
Δεν θα σπαταλήσω τη χρυσή ώρα.
204
00:20:12,753 --> 00:20:14,087
Ο Κύριος είπε…
205
00:20:14,171 --> 00:20:16,924
Ο Ιησούς δεν έζησε σε τέτοιο κόσμο, σωστά;
206
00:20:17,007 --> 00:20:19,092
Είναι για την ασφάλεια όλων μας.
207
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
Ορίστε.
208
00:20:21,929 --> 00:20:22,804
Τι είναι αυτά;
209
00:20:23,513 --> 00:20:25,641
Πάρτε όλοι από ένα κομμάτι χαρτί.
210
00:20:26,683 --> 00:20:29,728
Αν θέλετε να διώξουμε
τον Χιουν-Σου, σημειώστε "Ο".
211
00:20:30,437 --> 00:20:33,273
Αν νομίζετε ότι δεν πρέπει, σημειώστε "Χ".
212
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
Μετά ρίξτε τα στο κουτί.
213
00:20:35,067 --> 00:20:37,152
Αφού θα φύγει. Προς τι όλο αυτό;
214
00:20:37,736 --> 00:20:40,447
Ας σηκώσουμε τα χέρια. Εγώ θέλω να φύγει.
215
00:20:40,530 --> 00:20:41,990
Ποιος άλλος συμφωνεί;
216
00:20:44,326 --> 00:20:45,744
Γιατί δεν σηκώνετε χέρι;
217
00:20:47,746 --> 00:20:48,705
Εγώ διαφωνώ.
218
00:20:51,291 --> 00:20:52,960
Δεν ψηφίζεις, είσαι μικρή.
219
00:20:53,043 --> 00:20:54,461
Για πρόεδρο ψηφίζουμε;
220
00:20:55,212 --> 00:20:56,380
Η ηλικία είναι άσχετη.
221
00:20:56,463 --> 00:20:58,173
Πώς τολμάς ν' αντιμιλάς;
222
00:20:58,257 --> 00:21:00,842
Όταν μιλάει ένας μεγάλος,
το βουλώνεις και συμφωνείς.
223
00:21:02,469 --> 00:21:05,347
ΓΑΜΙΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΚΑΘΑΡΜΑΤΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ
224
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
Μ' έβρισες;
225
00:21:09,601 --> 00:21:12,312
Πώς τολμάς;
Θα μπορούσα να είμαι πατέρας σου.
226
00:21:12,396 --> 00:21:13,397
Δεν σ' έβρισα.
227
00:21:14,773 --> 00:21:15,774
Είπα ότι είσαι κορυφή.
228
00:21:16,858 --> 00:21:18,819
{\an8}ΓΑΜΙΟΥΝΤΑΙ ΤΑ ΚΑΘΑΡΜΑΤΑ ΣΑΝ ΕΣΕΝΑ
229
00:21:22,197 --> 00:21:25,409
Η ψηφοφορία πρέπει να είναι κρυφή,
ώστε να διασφαλιστεί το απόρρητο.
230
00:21:25,492 --> 00:21:26,368
Τι;
231
00:21:28,954 --> 00:21:30,330
Γιατί, αν τον διώξουμε…
232
00:21:31,915 --> 00:21:34,001
θα είναι σαν συνέργεια σε φόνο.
233
00:21:45,095 --> 00:21:47,723
Τι απόρρητο και μαλακίες;
234
00:21:47,806 --> 00:21:49,558
Εγώ θέλω να φύγει. Έξω!
235
00:21:50,642 --> 00:21:51,768
Ποιος φόνος;
236
00:21:52,853 --> 00:21:55,564
Παίρνουμε αυτήν την απόφαση
για να επιβιώσουμε.
237
00:21:55,647 --> 00:21:57,024
Μη φοβάστε!
238
00:21:58,984 --> 00:22:00,694
Δεν θα σηκώσεις το χέρι σου;
239
00:22:00,777 --> 00:22:02,195
Τι; Εγώ…
240
00:22:02,279 --> 00:22:04,364
Σήκωσε το χέρι σου, ηλίθια γυναίκα.
241
00:22:04,948 --> 00:22:06,658
Καλά λέει ο Έουν-Χέοκ.
242
00:22:07,367 --> 00:22:11,121
Είναι καλύτερα να μην ξέρουμε
ποιος ψήφισε να φύγει.
243
00:22:11,913 --> 00:22:14,499
Έτσι ψηφίζουν σε μια δημοκρατική χώρα.
244
00:22:15,167 --> 00:22:17,627
"Δημοκρατική χώρα"; Ο κόσμος καταρρέει.
245
00:22:18,211 --> 00:22:20,547
Σταμάτα να μιλάς άσχημα στη γυναίκα σου
246
00:22:20,630 --> 00:22:23,008
και να τη βρίζεις.
247
00:22:23,091 --> 00:22:24,718
Είναι πολύ προσβλητικό.
248
00:22:25,302 --> 00:22:27,179
Τι θέλεις και…
249
00:22:27,262 --> 00:22:29,431
-Τολμάς να μου λες τι…
-Αρκετά.
250
00:23:18,438 --> 00:23:19,689
ΥΠΕΡ: ΟΚΤΩ
251
00:23:19,773 --> 00:23:21,691
ΚΑΤΑ: ΕΠΤΑ
252
00:23:23,068 --> 00:23:25,654
Έχουμε οκτώ υπέρ και επτά κατά.
253
00:23:28,990 --> 00:23:32,077
Αν ένα από τα δύο ψηφοδέλτια
που απομένουν είναι υπέρ, θα φύγει.
254
00:23:32,994 --> 00:23:35,080
Επτά άτομα ψήφισαν κατά;
255
00:23:35,163 --> 00:23:36,540
Έχετε τρελαθεί;
256
00:23:37,457 --> 00:23:38,291
Κατά.
257
00:23:38,834 --> 00:23:39,668
Ισοψηφία.
258
00:23:41,461 --> 00:23:42,963
Γαμώτο.
259
00:23:43,755 --> 00:23:44,589
Ψήφισες κατά;
260
00:23:45,715 --> 00:23:46,633
Όχι.
261
00:23:48,844 --> 00:23:51,179
Όσα καθάρματα τον υποστήριξαν
262
00:23:51,263 --> 00:23:52,347
πρέπει να φύγουν!
263
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Να σου πω…
264
00:23:53,723 --> 00:23:55,725
Μη βιάζεσαι να εκνευριστείς.
265
00:23:57,978 --> 00:24:00,480
Η τελευταία ψήφος θα κρίνει το αποτέλεσμα.
266
00:24:16,830 --> 00:24:17,914
Άκυρο.
267
00:24:23,044 --> 00:24:24,463
Δεν είναι δυνατόν.
268
00:24:27,424 --> 00:24:30,135
Φέρε τον μπάσταρδο εδώ.
269
00:24:30,218 --> 00:24:31,344
Εγώ;
270
00:24:31,428 --> 00:24:33,680
Ναι! Πρέπει να τον ξεφορτωθούμε άμεσα!
271
00:24:37,809 --> 00:24:39,352
Ψηφοφορία κι αρχίδια…
272
00:24:40,103 --> 00:24:40,979
Τρελαθήκατε;
273
00:24:41,897 --> 00:24:43,815
Ξεχάσατε ότι κάποιος πέθανε;
274
00:24:44,399 --> 00:24:46,151
Αμφισβητείς το αποτέλεσμα;
275
00:24:46,943 --> 00:24:49,446
Πώς το είπες; "Συνέργεια σε φόνο";
276
00:24:49,529 --> 00:24:51,948
Φόνος είναι όταν σκοτώνεις άνθρωπο,
277
00:24:52,908 --> 00:24:55,035
όχι τέρας!
278
00:25:04,252 --> 00:25:05,170
Αγάπη.
279
00:25:05,795 --> 00:25:06,796
Αγάπη μου…
280
00:25:11,760 --> 00:25:12,594
Είναι
281
00:25:13,678 --> 00:25:15,096
εξαιτίας της κούρασης.
282
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
-Μην πλησιάζεις!
-Μακριά!
283
00:25:17,390 --> 00:25:18,391
Η κούραση φταίει!
284
00:25:23,063 --> 00:25:24,397
Οπλίσου με δύναμη.
285
00:25:25,148 --> 00:25:26,107
Τι;
286
00:25:28,068 --> 00:25:29,736
Αλλιώς θα σε φάει το τέρας.
287
00:25:29,819 --> 00:25:31,738
Μαλακισμένο.
288
00:25:39,120 --> 00:25:40,705
Έχω δικαίωμα να ψηφίσω;
289
00:25:46,586 --> 00:25:49,381
Αν το ρίξω, θα με διώξετε μαζί του, σωστά;
290
00:25:52,133 --> 00:25:53,093
Έτσι δεν είναι;
291
00:26:05,897 --> 00:26:07,482
Ένα παιδί είναι.
292
00:26:08,567 --> 00:26:09,568
Ένα όμορφο παιδί.
293
00:26:10,193 --> 00:26:12,904
Είδατε πόσο αίμα έχασε
και παρ' όλα αυτά έζησε;
294
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
Δεν κρίνεις κάποιον από την εμφάνιση.
295
00:26:17,117 --> 00:26:18,827
Θα ζήσει και με σφαίρα στο κεφάλι;
296
00:26:18,910 --> 00:26:20,328
Πώς θα τον σκοτώσουμε;
297
00:26:21,371 --> 00:26:23,039
-Μπορούμε;
-Είναι δυνατόν να…
298
00:26:23,123 --> 00:26:24,374
Ψήφισες υπέρ;
299
00:26:25,125 --> 00:26:27,168
Είσαι συνεργός σε φόνο.
300
00:26:27,252 --> 00:26:30,213
Κι αν γίνει τέρας; Θα τον αφήσεις έτσι;
301
00:26:32,132 --> 00:26:33,049
Ξέρετε
302
00:26:33,717 --> 00:26:34,968
γιατί συμβαίνει αυτό;
303
00:26:36,720 --> 00:26:38,263
Εξαιτίας κάποιου ιού;
304
00:26:38,346 --> 00:26:39,639
Η ακτινοβολία φταίει.
305
00:26:39,723 --> 00:26:41,600
Δεν ακούσατε τις ειδήσεις;
306
00:26:41,683 --> 00:26:43,643
Η ανθρώπινη επιθυμία είναι η αιτία.
307
00:26:43,727 --> 00:26:47,522
Δίκιο έχεις. Ο ιδιοκτήτης
του σούπερ μάρκετ είναι πολύ άπληστος.
308
00:26:47,606 --> 00:26:49,065
Και ο Χιουν-Σου;
309
00:26:49,608 --> 00:26:50,734
Τι επιθυμούσε;
310
00:26:51,318 --> 00:26:53,111
Κι εσύ πρέπει να προσέχεις.
311
00:26:53,778 --> 00:26:56,072
Είχες ανεξέλεγκτη όρεξη για φαγητό.
312
00:26:58,074 --> 00:27:00,577
-Η ακτινοβολία φταίει.
-Η ακτινοβολία;
313
00:27:00,660 --> 00:27:01,703
Τιμωρούμαστε.
314
00:27:05,206 --> 00:27:06,833
Μας τιμωρεί ο Θεός.
315
00:27:06,916 --> 00:27:09,169
Ναι, συμφωνώ.
316
00:27:09,252 --> 00:27:12,047
Η πιο αληθοφανής εξήγηση που έχω ακούσει.
317
00:27:13,465 --> 00:27:15,300
Εφόσον όλοι είμαστε άνθρωποι,
318
00:27:16,426 --> 00:27:18,136
κανείς δεν ξέρει…
319
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
ποιος θα είναι ο επόμενος.
320
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
Τι;
321
00:27:47,207 --> 00:27:48,208
Γιατί είμαι…
322
00:27:49,459 --> 00:27:51,378
Είχες ρινορραγία και λιποθύμησες.
323
00:27:52,796 --> 00:27:54,381
Ο λόγος είναι προφανής.
324
00:27:59,761 --> 00:28:01,179
Δεν γίνεται να…
325
00:28:03,139 --> 00:28:04,099
Γιατί τώρα;
326
00:28:05,058 --> 00:28:05,892
Γιατί;
327
00:28:15,694 --> 00:28:16,695
Λοιπόν…
328
00:28:18,905 --> 00:28:20,323
Άκουσα ότι αντιστέκεσαι.
329
00:28:22,325 --> 00:28:23,576
Πώς το κάνεις;
330
00:28:24,452 --> 00:28:25,412
Πώς;
331
00:28:28,540 --> 00:28:29,833
Είσαι αναίσχυντος.
332
00:28:32,627 --> 00:28:35,672
Θέλω να ζήσω. Πρέπει να ζήσω.
333
00:28:38,425 --> 00:28:39,467
Σύνελθε.
334
00:28:41,678 --> 00:28:42,554
Τι;
335
00:28:44,013 --> 00:28:45,724
Δεν έχω κάτι άλλο να σου πω.
336
00:28:59,779 --> 00:29:01,948
Είναι για καλό. Δεν συμφωνείς;
337
00:29:02,449 --> 00:29:04,075
Σ' έδερνε κάθε μέρα.
338
00:29:04,617 --> 00:29:06,369
Τι έγινε; Είπα τίποτα κακό;
339
00:29:06,453 --> 00:29:08,621
Τα διαζύγια είναι πια της μόδας.
340
00:29:08,705 --> 00:29:10,373
Μια νέα ζωή σε περιμένει.
341
00:29:21,342 --> 00:29:22,302
Συγγνώμη.
342
00:29:23,887 --> 00:29:25,722
Δεν μπορώ να βρω τον Σου-Ουνγκ.
343
00:29:27,056 --> 00:29:29,768
Θεέ μου. Μάλλον δεν έμαθες τι έγινε.
344
00:29:30,643 --> 00:29:32,061
Η κόρη της κυρίας Τσα
345
00:29:32,896 --> 00:29:34,731
επέστρεψε στ' αλήθεια.
346
00:29:37,192 --> 00:29:40,361
Ο Σου-Ουνγκ έτρεξε να τη σώσει.
347
00:29:41,988 --> 00:29:43,198
Έκανε μερικά βήματα.
348
00:29:44,157 --> 00:29:45,074
Και τον άρπαξε!
349
00:29:56,002 --> 00:29:57,921
Είμαστε κολλημένοι εδώ.
350
00:30:00,089 --> 00:30:01,841
{\an8}ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ
351
00:30:06,596 --> 00:30:09,307
ΣΑΝΓΚ-ΓΟΥΟΝ
352
00:30:09,390 --> 00:30:10,725
Σανγκ-Γουόν.
353
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
Πάρε αυτό.
354
00:30:25,865 --> 00:30:27,826
Πρέπει να πεινάς.
355
00:30:34,582 --> 00:30:35,750
Ευχαριστώ.
356
00:30:37,043 --> 00:30:39,003
Φάε και μη στεναχωριέσαι.
357
00:30:48,888 --> 00:30:50,807
Με συγχωρείς που κοίταξα.
358
00:30:53,810 --> 00:30:54,727
Φάε.
359
00:31:07,323 --> 00:31:08,533
Τι έπαθες;
360
00:31:08,616 --> 00:31:10,535
Έχει χαλάσει;
361
00:31:14,330 --> 00:31:15,498
Καλό φαίνεται.
362
00:31:18,501 --> 00:31:20,003
Έχω το στομάχι μου.
363
00:32:01,002 --> 00:32:02,795
Είναι πολύ όμορφη.
364
00:32:08,384 --> 00:32:10,219
Την έβγαζες πολλές φωτογραφίες;
365
00:32:11,095 --> 00:32:12,805
Εγώ δεν έβγαζα πολλές.
366
00:32:13,640 --> 00:32:15,099
Και το μετανιώνω.
367
00:32:21,481 --> 00:32:23,149
Ήταν καλό παιδί.
368
00:32:31,908 --> 00:32:34,243
Ο θρήνος απαιτεί ενέργεια.
369
00:33:14,367 --> 00:33:15,660
Σου φαίνεται αστείο;
370
00:33:15,743 --> 00:33:18,830
Καλύτερα να παρατήσεις τη μουσική
και να γίνεις κωμικός.
371
00:33:19,455 --> 00:33:21,290
Θέλεις να μου μάθεις;
372
00:33:23,543 --> 00:33:24,794
Αρχικά, χαλάρωσε.
373
00:33:28,256 --> 00:33:30,174
Τα πόδια παράλληλα με τους ώμους.
374
00:33:30,258 --> 00:33:31,843
Οι παλάμες να είναι κοντά.
375
00:33:33,011 --> 00:33:35,138
Και τα μάτια στην μπάλα.
376
00:33:51,904 --> 00:33:53,823
Αηδιάζω όταν κάνεις την καλή.
377
00:33:55,908 --> 00:33:59,412
Νομίζεις ότι θα χαρεί
με μία σοκολάτα που της έδωσες;
378
00:34:03,249 --> 00:34:05,251
Το έκανες για να νιώσεις εσύ καλά.
379
00:34:05,752 --> 00:34:07,462
Είσαι η σκύλα της πολυκατοικίας;
380
00:34:08,880 --> 00:34:10,631
Στρίβε. Είσαι για τα σίδερα.
381
00:34:29,692 --> 00:34:30,902
Δεν πεθαίνει;
382
00:34:46,292 --> 00:34:47,293
Εσύ είσαι;
383
00:34:48,169 --> 00:34:49,921
Δεν είπες "θα τα ξαναπούμε, μαλάκα";
384
00:35:03,559 --> 00:35:04,894
Περίμενε.
385
00:35:11,067 --> 00:35:12,443
Θέλω να σου πω κάτι.
386
00:35:13,444 --> 00:35:14,403
Εγώ…
387
00:35:42,014 --> 00:35:44,100
Νομίζω ότι έγινα τέρας.
388
00:35:52,358 --> 00:35:53,734
Κλειδώστε με, παρακαλώ.
389
00:36:00,074 --> 00:36:01,284
Πότε ήρθες;
390
00:36:02,577 --> 00:36:03,953
Άκουσες τις ειδήσεις;
391
00:36:04,745 --> 00:36:06,122
Δεν είναι μεταδοτικό.
392
00:36:08,166 --> 00:36:09,959
Και πάλι την έχουμε γαμήσει.
393
00:36:11,127 --> 00:36:12,461
Ο κόσμος θα καταστραφεί.
394
00:36:18,217 --> 00:36:19,260
Γελοίε.
395
00:36:21,512 --> 00:36:23,639
Μοιάζει σαν να έφαγε ξύλο.
396
00:36:23,723 --> 00:36:26,976
-Επιμένει ν' απομονωθεί.
-Στον καλό άνθρωπο βρήκε να συμβεί;
397
00:36:27,059 --> 00:36:30,313
Αν νιώθεις τόσο άσχημα,
μείνε κι εσύ μαζί του.
398
00:36:34,650 --> 00:36:35,902
Άλλος είναι ο λόγος;
399
00:36:39,322 --> 00:36:40,489
Θεέ μου.
400
00:37:45,805 --> 00:37:47,014
Καλημέρα.
401
00:37:47,723 --> 00:37:48,891
Πρέπει να πεινάς.
402
00:37:52,645 --> 00:37:53,562
Καλά είμαι.
403
00:37:57,608 --> 00:37:58,567
Τι έγινε;
404
00:38:01,112 --> 00:38:02,738
Το τέρας δεν τρώει;
405
00:38:03,239 --> 00:38:04,991
Κοιμάσαι καλά πάντως.
406
00:38:14,041 --> 00:38:15,459
Πώς νιώθεις;
407
00:38:18,421 --> 00:38:20,673
Παντοδύναμος, έτσι δεν είναι;
408
00:38:33,102 --> 00:38:35,104
Πώς μπορώ να γίνω κι εγώ έτσι;
409
00:38:37,940 --> 00:38:38,899
Πες μου.
410
00:38:41,902 --> 00:38:42,987
Πες.
411
00:38:45,781 --> 00:38:48,200
Θα τα καταφέρω.
412
00:38:49,243 --> 00:38:50,703
Τι πρέπει να κάνω;
413
00:39:20,358 --> 00:39:21,317
Ορίστε.
414
00:39:22,234 --> 00:39:24,445
Μπορείς να το πάρεις.
415
00:39:29,533 --> 00:39:31,952
ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
416
00:39:33,412 --> 00:39:34,955
Δεν πειράζει.
417
00:39:35,039 --> 00:39:36,415
Ποτέ δεν ξέρεις.
418
00:39:37,583 --> 00:39:38,584
Για να μάθεις.
419
00:39:40,211 --> 00:39:41,212
Εντάξει;
420
00:39:45,091 --> 00:39:47,343
ΤΕΣΤ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ
421
00:40:07,405 --> 00:40:08,280
Αμήν.
422
00:40:16,163 --> 00:40:17,665
Η δική σου φωνή δεν ήταν;
423
00:40:18,749 --> 00:40:21,085
"Ο πρώτος είναι ασφαλής προς το παρόν".
424
00:40:21,919 --> 00:40:22,795
Ναι.
425
00:40:23,963 --> 00:40:25,214
Μήπως δεν άκουσα καλά;
426
00:40:30,928 --> 00:40:31,971
Την ασπίδα.
427
00:40:38,561 --> 00:40:39,687
Ποιος την έφτιαξε;
428
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
Κύριε.
429
00:40:56,954 --> 00:40:57,788
Τι θέλεις;
430
00:40:58,622 --> 00:41:00,332
Η κυρία Ιμ
431
00:41:01,542 --> 00:41:04,086
δεν βγήκε ακόμα από το μπάνιο.
432
00:41:07,506 --> 00:41:08,632
Θες να κάνεις κακά;
433
00:41:10,676 --> 00:41:11,886
Πόση ώρα είναι μέσα;
434
00:41:12,636 --> 00:41:14,847
Καμιά ώρα.
435
00:41:25,524 --> 00:41:27,651
Εντάξει. Κάνε άκρη.
436
00:42:47,314 --> 00:42:49,441
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ
ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ
437
00:44:55,109 --> 00:44:57,069
Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας