1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,438 Il est peut-être encore en vie. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,607 Non. 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 Écartez-vous. 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,235 Elle est morte à cause de vous. 6 00:01:09,319 --> 00:01:10,945 Si j'étais sortie avant… 7 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 C'est votre faute. 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,206 Vous l'avez tuée. 9 00:01:51,694 --> 00:01:53,446 SWEET HOME, UN WEBTOON ORIGINAL DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG 10 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 Il ne faut pas croire l'annonce. 11 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Ça va aller, pour vous ? 12 00:02:33,444 --> 00:02:36,823 On ne peut pas continuer à vivre à vos crochets et rester les bras croisés. 13 00:02:36,906 --> 00:02:39,325 Merci pour les repas, et pour ça aussi. 14 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Que Dieu vous bénisse. 15 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 Je suis bouddhiste. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,420 Si on est en sécurité au rez-de-chaussée, on reviendra vous chercher. 17 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 Pas de promesses en l'air. 18 00:02:55,133 --> 00:02:56,384 J'ai l'impression 19 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 que je dois vous dire adieu. 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 Quelqu'un a dit que même les ténèbres 21 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 disparaissaient à la moindre lueur. 22 00:03:12,775 --> 00:03:14,611 Cette personne est encore vivante ? 23 00:03:16,571 --> 00:03:17,780 Je ne sais pas. 24 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 Je… 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 Je peux venir avec vous ? 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 Trois personnes valent mieux que deux. N'est-ce pas ? 27 00:03:29,709 --> 00:03:30,543 Bien sûr. 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 D'accord. 29 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Allez-y. 30 00:03:34,422 --> 00:03:36,549 Allez. Partez tous. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,517 Hyun-su, tu dois revenir, d'accord ? 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 D'accord. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Merci de nous avoir sauvés. 34 00:04:00,156 --> 00:04:01,991 On y va ? 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Merci. 36 00:04:34,816 --> 00:04:35,942 Je me retrouve 37 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 à devoir gérer une garderie. 38 00:04:45,910 --> 00:04:47,453 18 AOÛT 2020 JOUR 4 DU CONFINEMENT 39 00:04:47,537 --> 00:04:50,915 QUELLE JOIE D'ENTENDRE L'ANNONCE DE LA DIRECTION. 40 00:04:50,999 --> 00:04:52,667 JE VOULAIS Y ALLER 41 00:04:52,750 --> 00:04:54,711 DÈS QU'IL NOUS A DIT DE DESCENDRE. 42 00:04:56,796 --> 00:04:58,631 ON DEVRAIT DESCENDRE POUR YU-RI. 43 00:04:58,715 --> 00:04:59,966 Il est temps de partir. 44 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 C'est un peu tôt. 45 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 Je prie pour que vous viviez le plus longtemps possible. 46 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 Je ne parlais pas de ce monde. 47 00:05:08,182 --> 00:05:10,768 Je parlais d'ici. De ce vieux placard à balai 48 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 tout crasseux. 49 00:05:13,646 --> 00:05:15,982 Cet endroit est plus vieux que vous, non ? 50 00:05:16,524 --> 00:05:17,942 Vous êtes ici depuis quand ? 51 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 Laisse-moi réfléchir. 52 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 Attends. 53 00:05:26,451 --> 00:05:29,037 Peut-être depuis l'indépendance, 54 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 ou alors la guerre de Corée ? 55 00:05:34,000 --> 00:05:35,585 Je prolonge votre vie. 56 00:05:42,800 --> 00:05:45,261 Je ne risque pas de mourir de sitôt grâce à toi. 57 00:05:54,062 --> 00:05:55,521 Vous faites quoi ? 58 00:05:57,065 --> 00:06:00,068 Tu n'as pas entendu l'annonce ? Je descends les aider. 59 00:06:00,902 --> 00:06:02,528 Vous pensez pouvoir les aider ? 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 Attention. 61 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 Elle doit être anéantie. 62 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 Si mon Bom mourait, 63 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 je serais anéantie, moi aussi. 64 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 C'est un peu différent. 65 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Non, pas du tout. 66 00:06:45,696 --> 00:06:47,448 Bom, c'est ma famille. 67 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Quand bien même, 68 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 ce n'est pas pareil que de perdre son enfant. 69 00:06:55,623 --> 00:06:57,417 Vous n'avez pas d'enfant non plus. 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,377 Qu'en savez-vous ? 71 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 - C'est vrai. - En tout cas, c'est triste 72 00:07:06,467 --> 00:07:09,846 pour Mme Cha et la pompière. 73 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 Pour la pompière ? 74 00:07:13,307 --> 00:07:15,309 Son fiancé habitait ici. 75 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Il est mort. 76 00:07:20,398 --> 00:07:21,983 Le mariage était dans deux jours. 77 00:07:22,984 --> 00:07:24,068 Que lui est-il arrivé ? 78 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 Je l'ignore. 79 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 D'après vous ? 80 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 Elle avait l'air si calme. Je ne l'aurais jamais deviné. 81 00:07:41,210 --> 00:07:43,421 Mais qu'est-ce qui la retient ? 82 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Il lui est arrivé quelque chose ? 83 00:11:10,211 --> 00:11:12,963 SANG-WON 84 00:11:13,673 --> 00:11:14,840 Sang-won. 85 00:11:33,067 --> 00:11:35,986 Le téléphone est hors service. 86 00:11:36,070 --> 00:11:37,279 Exactement. 87 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Comment a-t-elle su que sa fille était là ? 88 00:11:40,866 --> 00:11:42,201 C'est un mystère. 89 00:11:43,119 --> 00:11:44,620 Elle est possédée, vous croyez ? 90 00:11:44,704 --> 00:11:46,831 Non, elle est juste folle. 91 00:11:48,499 --> 00:11:49,750 Elle me fait de la peine. 92 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 En tout cas, méfiez-vous d'Eun-hyeok. 93 00:11:53,379 --> 00:11:56,465 Ce type est un sans-cœur. 94 00:11:56,549 --> 00:11:59,593 Ce sont des conneries. Il t'a sauvé la vie. 95 00:11:59,677 --> 00:12:00,720 Comment ça ? 96 00:12:01,345 --> 00:12:02,847 S'il ne t'avait pas retenu, 97 00:12:02,930 --> 00:12:04,515 tu serais mort comme ce soldat. 98 00:12:05,474 --> 00:12:06,934 Dites, Seok-hyeon. 99 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 C'est rassurant de vous avoir comme chef. 100 00:12:10,104 --> 00:12:12,773 Chef, mon cul. Je ne veux pas de cette casquette. 101 00:12:12,857 --> 00:12:15,860 Mais on ne peut pas laisser ce binoclard nous diriger. 102 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 Content de vous voir. 103 00:13:01,030 --> 00:13:02,573 Vous saviez 104 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 qu'il y avait un monstre. 105 00:13:09,914 --> 00:13:11,248 Yi-kyung. 106 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Je m'inquiétais pour vous. 107 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Ça va ? 108 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 Ceci n'est pas un exercice. 109 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 Ceci n'est pas un exercice. 110 00:13:42,154 --> 00:13:43,531 FLASH INFO 111 00:13:44,198 --> 00:13:47,368 {\an8}Le 17 août 2020 à minuit, la loi martiale a été déclarée 112 00:13:47,451 --> 00:13:51,205 {\an8}dans toute la république de Corée conformément à l'article 77,1 113 00:13:51,288 --> 00:13:53,916 {\an8}de la Constitution et à l'article 2,2 de la loi martiale. 114 00:13:53,999 --> 00:13:58,212 {\an8}L'armée est désormais en charge de la sécurité et des affaires civiles. 115 00:13:58,295 --> 00:14:01,048 L'armée a confirmé qu'un certain nombre de personnes 116 00:14:01,131 --> 00:14:03,300 se sont transformées en créatures inconnues. 117 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 {\an8}Nous en ignorons la cause exacte, 118 00:14:05,177 --> 00:14:07,721 {\an8}mais cela semble être lié au désir humain. 119 00:14:07,805 --> 00:14:09,890 {\an8}Il ne s'agit pas d'une infection classique. 120 00:14:10,516 --> 00:14:12,643 Isolez les personnes souffrant d'hypothermie, 121 00:14:12,726 --> 00:14:15,813 {\an8}de saignements de nez, d'évanouissements et d'hallucinations. 122 00:14:16,522 --> 00:14:19,775 {\an8}Ces créatures sont très résilientes et se régénèrent. 123 00:14:19,859 --> 00:14:22,236 {\an8}Avant de se transformer intégralement, 124 00:14:22,319 --> 00:14:24,697 {\an8}elles sont brièvement vulnérables. 125 00:14:24,780 --> 00:14:28,075 {\an8}C'est le seul moment où elles peuvent être tuées. 126 00:14:28,158 --> 00:14:30,786 Nous avons appelé ce laps de temps "l'heure cruciale". 127 00:14:34,498 --> 00:14:35,708 Les créatures capturées 128 00:14:35,791 --> 00:14:37,042 doivent être incinérées. 129 00:14:39,128 --> 00:14:42,131 C'est tout ce que peuvent faire les civils. 130 00:14:47,678 --> 00:14:51,473 L'armée va résoudre le problème. 131 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 {\an8}Restez en vie. 132 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 {\an8}Bonne chance. 133 00:14:56,729 --> 00:14:58,814 Vous voyez ? Ça va aller. 134 00:14:59,440 --> 00:15:01,567 L'armée viendra nous sauver si on tient bon. 135 00:15:01,650 --> 00:15:02,818 Je le savais. 136 00:15:02,902 --> 00:15:04,987 Elle dit de se débrouiller pour survivre. 137 00:15:05,070 --> 00:15:06,113 Vraiment ? 138 00:15:06,196 --> 00:15:07,990 Le désir ferait de nous des monstres. 139 00:15:08,073 --> 00:15:10,200 - Vous y croyez ? - Tu les as bien vus, dehors. 140 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 On doit survivre. 141 00:15:12,661 --> 00:15:14,747 - C'est bien ce qu'elle voulait dire ? - Quoi ? 142 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 Évidemment ! 143 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 - Le président est mort. - Elle voulait dire ça ? 144 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 - Bien sûr. - Ça veut dire quoi, tenir bon ? 145 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 - Quoi ? - Vous y croyez ? 146 00:15:22,254 --> 00:15:24,089 - On l'a tous vu. - Alors remboursez-moi. 147 00:15:35,017 --> 00:15:36,060 Sérieux ? 148 00:15:41,273 --> 00:15:42,900 On descend sans rien ? 149 00:15:44,068 --> 00:15:45,611 On n'a rien d'utile ? 150 00:15:45,694 --> 00:15:47,321 Si, nos vies sont utiles. 151 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 C'est un humain. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 Soulagé de trouver un cadavre. 153 00:16:08,759 --> 00:16:09,802 Il est encore chaud. 154 00:16:11,095 --> 00:16:12,554 Il est mort il y a peu. 155 00:16:12,638 --> 00:16:13,847 Mon Dieu. 156 00:16:30,781 --> 00:16:32,199 Remets-le si tu n'en veux pas. 157 00:16:33,701 --> 00:16:36,203 - Tu es méchante. - Je sais. 158 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 Je peux faire bien pire pour survivre. 159 00:16:47,172 --> 00:16:48,549 Tu es complice, à présent. 160 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 Allons-y. 161 00:17:30,007 --> 00:17:32,676 Ne partez pas. Pourquoi vous êtes morts ? 162 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Vous ne pouvez pas me laisser seul. 163 00:17:37,389 --> 00:17:40,601 Ne partez pas. Je vous en supplie. 164 00:17:44,646 --> 00:17:48,400 {\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A 165 00:17:48,484 --> 00:17:50,360 {\an8}- Il est mort ? - Non. 166 00:17:51,320 --> 00:17:52,404 Il est en vie. 167 00:17:53,489 --> 00:17:54,865 Je pensais qu'il mourrait. 168 00:17:56,533 --> 00:17:59,203 - Tu le connais ? - Non. 169 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Ne t'approche pas de lui. 170 00:18:01,080 --> 00:18:03,874 - Les infectés doivent partir. - Sortez ce monstre d'ici. 171 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Papa… 172 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 Tu as fait une sacrée chute. 173 00:18:19,556 --> 00:18:22,893 Quand je t'ai dit de pas mourir ici, je parlais du bâtiment entier. 174 00:18:24,019 --> 00:18:25,270 Je suis où ? 175 00:18:27,147 --> 00:18:29,399 Dans un endroit où tout le monde attend de mourir. 176 00:18:31,819 --> 00:18:33,028 Et les deux autres ? 177 00:18:36,115 --> 00:18:37,324 Ils vont bien. 178 00:18:39,409 --> 00:18:41,787 Tu n'es pas le connard que j'imaginais. 179 00:18:42,663 --> 00:18:44,790 Tu devrais penser à toi, pas à eux. 180 00:18:45,791 --> 00:18:46,750 Pardon ? 181 00:18:47,251 --> 00:18:48,335 Eun-yu. 182 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 On dirait que ça va. 183 00:18:59,388 --> 00:19:02,182 Tu es tombé du huitième et tu t'es réveillé en trois heures. 184 00:19:02,683 --> 00:19:04,560 Sauvé par l'heure cruciale. 185 00:19:06,436 --> 00:19:07,771 Comme c'est ironique. 186 00:19:07,855 --> 00:19:10,399 L'heure qui permettait de sauver quelqu'un 187 00:19:11,024 --> 00:19:14,027 est devenue le seul moment auquel on peut l'anéantir. 188 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Comment te sens-tu ? 189 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 Je crois que ça va. 190 00:19:29,835 --> 00:19:30,794 Tant mieux. 191 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Parce que ça va se corser. 192 00:19:35,924 --> 00:19:37,176 Je comprends pas. 193 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Pourquoi il nous a appelés ? 194 00:19:39,052 --> 00:19:41,054 - Quoi ? - T'arrête pas. 195 00:19:43,056 --> 00:19:44,683 Tu as perdu la tête. 196 00:19:46,351 --> 00:19:48,312 Tu as ramené un monstre ici. 197 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Ne t'avise pas de te transformer. 198 00:19:55,235 --> 00:19:57,404 Pigé, sale monstre ? 199 00:20:00,866 --> 00:20:03,410 Réponds quand un adulte te parle. 200 00:20:05,913 --> 00:20:06,747 Oui. 201 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 - Quoi ? - On ne peut pas faire ça. 202 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 L'heure cruciale, je vais pas la rater. 203 00:20:12,753 --> 00:20:14,838 - Le Seigneur a dit… - Jésus a déjà vécu 204 00:20:14,922 --> 00:20:16,924 dans un monde comme celui-ci ? 205 00:20:17,007 --> 00:20:19,092 C'est pour la sécurité de tous. 206 00:20:20,260 --> 00:20:21,261 Voilà. 207 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 C'est quoi ? 208 00:20:23,513 --> 00:20:25,641 Prenez tous un morceau de papier. 209 00:20:26,683 --> 00:20:29,728 Si vous voulez chasser Hyun-su, faites un cercle. 210 00:20:30,437 --> 00:20:33,273 Sinon, faites une croix. 211 00:20:33,357 --> 00:20:34,983 Puis mettez-le dans cette boîte. 212 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 À quoi bon, vu qu'on va le mettre à la porte ? 213 00:20:37,736 --> 00:20:40,447 Un vote à main levée suffit. Je veux qu'il parte. 214 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 Qui veut qu'il parte ? 215 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Je ne vois pas ta main. 216 00:20:47,746 --> 00:20:48,705 Pas moi. 217 00:20:51,291 --> 00:20:52,542 Tu n'as pas l'âge de voter. 218 00:20:53,043 --> 00:20:54,461 On élit le président ? 219 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Peu importe l'âge. 220 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 Comment oses-tu me répondre ? 221 00:20:58,257 --> 00:21:00,842 Quand un adulte dit quelque chose, tu la fermes. 222 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 VA TE FAIRE FOUTRE, CONNARD 223 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 Tu m'as insulté ? 224 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 Je pourrais être ton père. Comment oses-tu ? 225 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 Vous insulter ? 226 00:21:14,773 --> 00:21:15,774 C'était un compliment. 227 00:21:16,858 --> 00:21:18,402 VA TE FAIRE FOUTRE, CONNARD 228 00:21:22,197 --> 00:21:25,409 Par souci de confidentialité, ça doit être un vote secret. 229 00:21:25,492 --> 00:21:26,368 Quoi ? 230 00:21:28,954 --> 00:21:30,330 Si on le chasse… 231 00:21:31,915 --> 00:21:33,583 on participe à son meurtre. 232 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 La confidentialité ? Mon cul. 233 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 Je veux qu'il parte. Dehors ! 234 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 Son meurtre ? 235 00:21:52,853 --> 00:21:55,564 On prend cette décision pour survivre. 236 00:21:55,647 --> 00:21:57,024 N'ayez pas peur ! 237 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Tu ne lèves pas la main ? 238 00:22:01,111 --> 00:22:02,195 C'est que… 239 00:22:02,321 --> 00:22:04,281 Lève la main, pauvre conne. 240 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Eun-hyeok n'a pas tort. 241 00:22:07,367 --> 00:22:11,121 Il vaudrait mieux ne pas savoir qui a accepté de le chasser. 242 00:22:11,913 --> 00:22:14,499 Le vote est la norme en démocratie. 243 00:22:15,167 --> 00:22:17,627 En démocratie ? C'est la fin du monde ! 244 00:22:18,211 --> 00:22:20,547 Au passage, cessez d'insulter votre femme 245 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 et de dire toutes ces obscénités. 246 00:22:23,091 --> 00:22:24,301 C'est blessant. 247 00:22:25,302 --> 00:22:27,179 De quoi je me… 248 00:22:27,262 --> 00:22:29,306 - Comment osez-vous me dire… - Ça suffit. 249 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 POUR : 8 250 00:23:19,773 --> 00:23:21,691 CONTRE : 7 251 00:23:23,068 --> 00:23:25,654 Ça fait huit voix pour et sept voix contre. 252 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 Si l'un des deux derniers bulletins est pour, il sera chassé. 253 00:23:32,994 --> 00:23:35,080 Sept personnes sont contre ? 254 00:23:35,163 --> 00:23:36,540 Vous êtes fous ? 255 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Contre. 256 00:23:38,834 --> 00:23:39,668 Huit contre huit. 257 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 Putain de merde. 258 00:23:43,755 --> 00:23:44,589 T'es contre ? 259 00:23:45,715 --> 00:23:47,217 Non. 260 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 Tous les enculés qui sont de son côté 261 00:23:51,263 --> 00:23:52,347 doivent être expulsés ! 262 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 Non mais sérieusement ! 263 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Calmez-vous. 264 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 Le dernier vote déterminera le résultat. 265 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Vote nul. 266 00:24:23,044 --> 00:24:24,463 Impossible. 267 00:24:27,424 --> 00:24:30,135 Hé, amène-moi ce salaud. 268 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Moi ? 269 00:24:31,428 --> 00:24:33,680 Oui ! Il faut se débarrasser de lui au plus vite ! 270 00:24:37,809 --> 00:24:39,352 Voter, mon cul. 271 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Vous êtes cinglés ? 272 00:24:41,897 --> 00:24:43,815 Je vous rappelle que quelqu'un est mort ! 273 00:24:44,399 --> 00:24:46,151 Vous contestez le résultat ? 274 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Participer au meurtre, comme tu dis ? 275 00:24:49,529 --> 00:24:51,948 Un meurtre, c'est quand on tue un être humain, 276 00:24:52,908 --> 00:24:55,035 pas un monstre ! 277 00:25:04,252 --> 00:25:05,170 Chéri. 278 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 Chéri… 279 00:25:11,760 --> 00:25:12,594 C'est… 280 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 C'est que je suis fatigué. 281 00:25:15,180 --> 00:25:16,848 - N'approchez pas ! - Non ! 282 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Je suis fatigué ! 283 00:25:23,063 --> 00:25:24,397 Préparez-vous. 284 00:25:25,148 --> 00:25:26,107 Quoi ? 285 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 Vous ne voulez pas être dévoré, si ? 286 00:25:29,819 --> 00:25:31,738 Sale fils de pute. 287 00:25:39,120 --> 00:25:40,705 Est-ce que je peux voter ? 288 00:25:46,586 --> 00:25:49,381 Si je vote, il sera exclu avec moi. 289 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 N'est-ce pas ? 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 C'est qu'un gosse. 291 00:26:08,567 --> 00:26:09,568 Un beau gosse. 292 00:26:10,193 --> 00:26:12,821 Il a perdu énormément de sang et n'en est pas mort. 293 00:26:13,613 --> 00:26:15,824 Il ne faut pas se fier aux apparences. 294 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Il survivrait à une balle ? 295 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Comment le tuer ?  296 00:26:21,371 --> 00:26:23,039 - C'est possible ? - Comment… 297 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 Vous avez voté pour ? 298 00:26:25,125 --> 00:26:27,168 Vous êtes complices de meurtre. 299 00:26:27,252 --> 00:26:28,962 Et s'il se transforme ? 300 00:26:29,045 --> 00:26:30,213 On le laisse faire ? 301 00:26:32,132 --> 00:26:33,049 Dites, 302 00:26:33,717 --> 00:26:34,926 c'est dû à quoi, tout ça ? 303 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 À un virus ? 304 00:26:38,346 --> 00:26:39,639 À des rayonnements. 305 00:26:39,723 --> 00:26:41,600 Vous n'avez pas vu les infos ? 306 00:26:41,683 --> 00:26:43,643 C'est à cause du désir humain. 307 00:26:43,727 --> 00:26:47,522 C'est vrai que le propriétaire du supermarché est cupide. 308 00:26:47,606 --> 00:26:49,065 Et pour Hyun-su ? 309 00:26:49,608 --> 00:26:50,734 Quel est son désir ? 310 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Fais attention, toi aussi. 311 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 Ton appétit a l'air incontrôlable. 312 00:26:58,074 --> 00:27:00,577 - C'est à cause des rayonnements. - Comment ça ? 313 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 On est punis. 314 00:27:05,206 --> 00:27:06,833 C'est Dieu qui nous punit. 315 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 Oui. Je suis d'accord. 316 00:27:09,252 --> 00:27:12,047 C'est la réponse la plus plausible que j'aie entendue. 317 00:27:13,465 --> 00:27:15,300 Comme on est tous humains, 318 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 personne ne sait… 319 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 qui sera le prochain. 320 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Mais ! 321 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 Qu'est-ce que… 322 00:27:49,459 --> 00:27:51,127 Saignement de nez, évanouissement… 323 00:27:52,796 --> 00:27:54,381 C'est on ne peut plus clair. 324 00:27:59,761 --> 00:28:01,179 C'est impossible… 325 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 Maintenant ? 326 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 Pourquoi ? 327 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 Dis… 328 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 Toi, tu tiens le coup. 329 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 Tu fais comment ? 330 00:28:28,540 --> 00:28:29,833 Vous êtes sans gêne. 331 00:28:32,627 --> 00:28:35,672 Je dois vivre. Je veux vivre. 332 00:28:38,425 --> 00:28:39,467 Ressaisissez-vous. 333 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 Quoi ? 334 00:28:44,013 --> 00:28:45,724 Je n'ai rien d'autre à vous dire. 335 00:28:59,779 --> 00:29:01,948 À quelque chose, malheur est bon, non ? 336 00:29:02,449 --> 00:29:04,075 Il vous battait quotidiennement. 337 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 Quoi ? J'ai dit quelque chose de mal ? 338 00:29:06,453 --> 00:29:08,621 Les divorcées ont la cote, ces jours-ci. 339 00:29:08,705 --> 00:29:10,373 Une nouvelle vie s'offre à vous. 340 00:29:21,342 --> 00:29:22,302 Excusez-moi. 341 00:29:23,887 --> 00:29:25,722 Je ne trouve pas Su-ung. 342 00:29:27,056 --> 00:29:29,768 Mon Dieu, on n'a pas dû te le dire. 343 00:29:30,643 --> 00:29:32,061 La fille de Mme Cha 344 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 est vraiment revenue. 345 00:29:37,192 --> 00:29:40,361 Su-ung est sorti pour la récupérer mais… 346 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 au bout de quelques pas, 347 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 le monstre l'a eu. 348 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 On est coincés ici. 349 00:30:00,089 --> 00:30:01,841 {\an8}SALON DE COIFFURE GREEN HOME 350 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 SANG-WON 351 00:30:09,390 --> 00:30:10,725 Sang-won… 352 00:30:22,570 --> 00:30:23,696 Tenez. 353 00:30:25,865 --> 00:30:27,826 Vous devez être affamée. 354 00:30:34,582 --> 00:30:35,750 Merci. 355 00:30:37,043 --> 00:30:39,003 Mangez ça et séchez vos larmes. 356 00:30:48,888 --> 00:30:50,807 Désolée, c'était indiscret. 357 00:30:53,810 --> 00:30:54,727 Mangez. 358 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 Ça ne va pas ? 359 00:31:08,616 --> 00:31:10,535 C'est périmé ? 360 00:31:14,330 --> 00:31:15,498 Pourtant, ça va. 361 00:31:18,501 --> 00:31:20,003 J'ai mal au ventre. 362 00:32:01,002 --> 00:32:02,795 Elle est très jolie. 363 00:32:08,384 --> 00:32:10,178 Vous avez beaucoup de photos d'elle ? 364 00:32:11,095 --> 00:32:12,388 Moi, j'en ai peu de lui. 365 00:32:13,640 --> 00:32:15,099 À mon grand regret. 366 00:32:21,481 --> 00:32:23,149 C'était quelqu'un de bien. 367 00:32:31,908 --> 00:32:34,243 Reprenez des forces, vous en avez besoin. 368 00:33:14,867 --> 00:33:16,244 Tu trouves  ça drôle ? 369 00:33:16,619 --> 00:33:18,830 Arrête la musique et fais humoriste. 370 00:33:19,455 --> 00:33:21,290 Explique-moi plutôt comment faire. 371 00:33:23,543 --> 00:33:24,794 Détends-toi, d'abord. 372 00:33:28,256 --> 00:33:30,174 Écarte un peu les jambes. 373 00:33:30,258 --> 00:33:31,843 Rapproche tes mains. 374 00:33:32,969 --> 00:33:35,096 Ne quitte pas la balle des yeux. 375 00:33:51,904 --> 00:33:53,823 Ça me répugne de te voir être sympa. 376 00:33:55,908 --> 00:33:59,412 Tu crois qu'une barre de chocolat peut lui remonter le moral ? 377 00:34:03,249 --> 00:34:05,251 Tu as fait ça pour te sentir mieux. 378 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 C'est toi, la tarée du coin ? 379 00:34:08,880 --> 00:34:10,631 Très bien, éclate-toi, pauvre tarée. 380 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Il ne meurt pas ? 381 00:34:46,292 --> 00:34:47,293 Vous êtes là ? 382 00:34:48,169 --> 00:34:50,088 T'avais bien dit qu'on se reverrait ! 383 00:35:03,559 --> 00:35:04,894 Attendez une seconde. 384 00:35:11,067 --> 00:35:12,443 J'ai quelque chose à dire. 385 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Je… 386 00:35:42,014 --> 00:35:44,100 Je crois que je me transforme en monstre. 387 00:35:52,441 --> 00:35:53,526 Enfermez-moi. 388 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Vous êtes arrivé quand ? 389 00:36:02,577 --> 00:36:03,953 Vous avez vu les infos ? 390 00:36:04,745 --> 00:36:06,122 Ce n'est pas contagieux. 391 00:36:08,166 --> 00:36:09,959 On est quand même foutus. 392 00:36:11,127 --> 00:36:12,461 Ce monde est perdu. 393 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 Pauvre con. 394 00:36:21,512 --> 00:36:23,639 On dirait qu'il a été tabassé. 395 00:36:23,723 --> 00:36:25,349 Il veut être enfermé. 396 00:36:25,433 --> 00:36:26,976 Ça arrive toujours aux meilleurs. 397 00:36:27,059 --> 00:36:30,313 Si tu culpabilises, va avec lui. 398 00:36:34,650 --> 00:36:35,902 Il y a une autre raison ? 399 00:36:39,322 --> 00:36:40,489 Bon sang. 400 00:37:45,805 --> 00:37:47,014 Bonjour. 401 00:37:47,723 --> 00:37:48,891 Tu dois avoir faim. 402 00:37:52,645 --> 00:37:53,562 Ça va, merci. 403 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 Pourquoi ? 404 00:38:01,112 --> 00:38:02,738 Les monstres ne mangent pas ? 405 00:38:03,239 --> 00:38:04,991 Par contre, tu dors bien. 406 00:38:14,041 --> 00:38:15,459 Qu'est-ce que ça fait ? 407 00:38:18,421 --> 00:38:20,673 On se sent tout puissant ? 408 00:38:33,602 --> 00:38:35,104 Comment on le devient ? 409 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 Dis-moi. 410 00:38:41,902 --> 00:38:42,987 Dis-moi. 411 00:38:45,781 --> 00:38:47,199 Je suis doué. 412 00:38:49,243 --> 00:38:50,703 Que dois-je faire ? 413 00:39:20,316 --> 00:39:21,275 Tenez. 414 00:39:22,234 --> 00:39:24,445 Prenez ça. 415 00:39:29,533 --> 00:39:31,952 TEST DE GROSSESSE 416 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 Ça va aller. 417 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 On ne sait jamais. 418 00:39:37,583 --> 00:39:38,584 Juste au cas où. 419 00:39:40,211 --> 00:39:41,212 D'accord ? 420 00:39:45,091 --> 00:39:47,343 TEST DE GROSSESSE 421 00:40:07,405 --> 00:40:08,280 Amen. 422 00:40:16,163 --> 00:40:17,581 C'était ta voix, non ? 423 00:40:18,749 --> 00:40:21,085 "On est en sécurité au rez-de-chaussée." 424 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Oui. 425 00:40:23,963 --> 00:40:25,214 Ai-je mal compris ? 426 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 Ce bouclier. 427 00:40:38,561 --> 00:40:39,687 Qui l'a fait ? 428 00:40:54,452 --> 00:40:55,828 Monsieur. 429 00:40:56,954 --> 00:40:57,788 Quoi ? 430 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 Mme Im… 431 00:41:01,542 --> 00:41:04,086 n'est toujours pas sortie des toilettes. 432 00:41:07,506 --> 00:41:08,632 Tu veux faire caca ? 433 00:41:10,676 --> 00:41:11,886 Ça fait longtemps ? 434 00:41:12,636 --> 00:41:14,847 Environ une heure. 435 00:41:25,524 --> 00:41:27,651 D'accord. Mets-toi là pour l'instant. 436 00:42:47,648 --> 00:42:49,608 D'APRÈS SWEET HOME DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG 437 00:44:58,112 --> 00:45:03,117 Sous-titres : Blandine Fourchet