1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:19,477 --> 00:00:21,438 Hän voi olla elossa. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,607 Ei. 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,652 Pois tieltä. 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,152 Hän kuoli takiasi. 6 00:01:09,235 --> 00:01:10,945 Jos olisin mennyt aiemmin… 7 00:01:14,699 --> 00:01:15,784 Tämä on sinun syytäsi. 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,206 Tapoit hänet. 9 00:01:51,694 --> 00:01:53,446 PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 10 00:02:27,063 --> 00:02:28,898 Et voi luottaa siihen ilmoitukseen. 11 00:02:30,525 --> 00:02:32,110 Pärjäätkö varmasti? 12 00:02:33,444 --> 00:02:36,156 Emme voi elää kustannuksellasi. Pitää tehdä jotain. 13 00:02:36,906 --> 00:02:39,325 Kiitos ruoasta ja tästä. 14 00:02:39,409 --> 00:02:41,578 Jumalan siunausta. 15 00:02:43,288 --> 00:02:44,706 Olen buddhalainen. 16 00:02:47,375 --> 00:02:50,420 Jos alhaalla on turvallista, tulemme hakemaan teitä. 17 00:02:51,671 --> 00:02:53,798 Älä anna lupausta, jota et voi pitää. 18 00:02:55,133 --> 00:02:56,384 Minusta tuntuu, 19 00:02:57,051 --> 00:02:58,887 että minun pitäisi hyvästellä nyt. 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 Joku sanoi kerran, että synkinkin pimeys - 21 00:03:08,062 --> 00:03:10,148 katoaa valon kajossa. 22 00:03:12,775 --> 00:03:14,611 Onko sen sanonut henkilö yhä elossa? 23 00:03:16,571 --> 00:03:17,780 En ole varma. 24 00:03:18,865 --> 00:03:19,866 Minä… 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,330 Voinko tulla mukaan? 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,499 Kolme on parempi kuin kaksi. Eikö? 27 00:03:29,709 --> 00:03:30,543 Totta kai. 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,545 Selvä. 29 00:03:32,629 --> 00:03:33,630 Mene. 30 00:03:34,589 --> 00:03:36,549 Menkää. Te kaikki. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,517 Hyun-su, sinun on tultava takaisin. 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,942 Selvä. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,903 Kiitos, että pelastit meidät. 34 00:04:00,156 --> 00:04:01,991 Lähdetäänkö? 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,203 Kiitos. 36 00:04:34,816 --> 00:04:35,942 Yhtäkkiä - 37 00:04:38,444 --> 00:04:40,196 olen kuin päiväkodin johtaja. 38 00:04:45,910 --> 00:04:47,537 18. ELOKUUTA 2020 VANKEUDEN 4. PÄIVÄ 39 00:04:47,620 --> 00:04:50,915 EN OLE KOSKAAN OLLUT NÄIN ILOINEN KUULLESSANI TALON KUULUTUKSEN 40 00:04:50,999 --> 00:04:54,711 HALUSIN LÄHTEÄ HETI, KUN HÄN KÄSKI MENNÄ ALAS 41 00:04:56,796 --> 00:04:58,464 PITÄISI EHKÄ MENNÄ ALAS YU-RIN TAKIA 42 00:04:58,548 --> 00:04:59,966 On aika lähteä. 43 00:05:00,049 --> 00:05:01,301 Ei vielä. 44 00:05:02,719 --> 00:05:05,763 Rukoilen, että elätte pitkän elämän. 45 00:05:05,847 --> 00:05:07,598 En tarkoittanut tätä maailmaa. 46 00:05:08,182 --> 00:05:10,768 Tarkoitin tätä. Tätä ällöttävän pientä, 47 00:05:10,852 --> 00:05:12,645 likaista vanhaa huonetta. 48 00:05:13,646 --> 00:05:16,441 Mutta eikö tämä paikka ole teitä nuorempi? 49 00:05:16,524 --> 00:05:17,942 Kauanko olette asunut täällä? 50 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 Anna kun mietin. 51 00:05:21,029 --> 00:05:21,988 Hetkinen. 52 00:05:26,451 --> 00:05:29,037 Oliko se itsenäisyydestä - 53 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 vai Korean sodasta lähtien? 54 00:05:34,000 --> 00:05:35,585 Elämäänne on pidennetty juuri. 55 00:05:42,800 --> 00:05:45,261 En taida kuolla kovin pian sinun ansiostasi. 56 00:05:54,062 --> 00:05:55,521 Mitä te teette? 57 00:05:57,065 --> 00:06:00,068 Etkö kuullut ilmoitusta? Menen alakertaan auttamaan. 58 00:06:00,902 --> 00:06:02,528 Onko teistä muka apua? 59 00:06:08,785 --> 00:06:10,036 Varovasti. 60 00:06:30,515 --> 00:06:31,974 Hän on varmasti murtunut. 61 00:06:33,226 --> 00:06:34,811 Jos Bomini kuolisi, 62 00:06:35,895 --> 00:06:38,231 minäkin murtuisin. 63 00:06:41,109 --> 00:06:42,985 Tämä on vähän eri asia. 64 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Eikä ole. 65 00:06:45,696 --> 00:06:47,448 Bom on minulle perhettä. 66 00:06:48,991 --> 00:06:50,243 Siltikään - 67 00:06:51,035 --> 00:06:54,497 se ei voi olla sama kuin oman lapsen menettäminen. 68 00:06:55,623 --> 00:06:57,417 Sinullakaan ei ole lapsia. 69 00:06:57,959 --> 00:06:59,544 Et tiedä, millaista se on. 70 00:07:03,214 --> 00:07:06,300 Aivan. -Joka tapauksessa minusta tuntuu pahalta - 71 00:07:06,384 --> 00:07:09,762 nti Chan ja palomies-neidin puolesta. 72 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 Mitä hänestä? 73 00:07:13,307 --> 00:07:15,309 Hänen sulhasensa asui täällä. 74 00:07:17,395 --> 00:07:19,313 Hän kuoli. 75 00:07:20,273 --> 00:07:22,608 Häiden piti olla kahden päivän päästä. 76 00:07:23,067 --> 00:07:24,318 Mitä sulhaselle kävi? 77 00:07:27,113 --> 00:07:28,489 En tiedä. 78 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 Mitä luulet tapahtuneen? 79 00:07:33,619 --> 00:07:36,873 Hän vaikutti niin tasapainoiselta. En tiennytkään. 80 00:07:41,210 --> 00:07:43,421 Mutta mikä hänellä kestää? 81 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Tapahtuiko hänelle jotain? 82 00:11:10,211 --> 00:11:12,963 SANG-WON 83 00:11:13,673 --> 00:11:14,840 Sang-won. 84 00:11:33,067 --> 00:11:35,986 Kännykkä ei ole kuitenkaan käytössä. 85 00:11:36,070 --> 00:11:37,279 Aivan. 86 00:11:38,155 --> 00:11:40,783 Miten hän tiesi tyttärensä tulosta? 87 00:11:40,866 --> 00:11:42,201 Se on mysteeri. 88 00:11:43,119 --> 00:11:46,831 Luuletko, että hän on riivattu? -Riivattu? Ei, hän on vain hullu. 89 00:11:48,499 --> 00:11:49,750 Säälin häntä. 90 00:11:50,668 --> 00:11:53,295 Sinun on joka tapauksessa parasta varoa Eun-hyeokia. 91 00:11:53,379 --> 00:11:56,465 Hän on täysin sydämetön. 92 00:11:56,549 --> 00:12:00,720 Paskapuhetta. Hän pelasti henkesi. -Mistä oikein puhut? 93 00:12:01,345 --> 00:12:04,640 Jos hän ei olisi estänyt, olisit kuollut kuin se sotilas. 94 00:12:05,474 --> 00:12:06,934 Hei, Seok-hyeon. 95 00:12:07,017 --> 00:12:10,020 On rauhoittavaa, että olet johtajana. 96 00:12:10,104 --> 00:12:12,773 Ja paskat. En halua sitä työtä. 97 00:12:12,857 --> 00:12:15,651 Mutta emme voi antaa sen rillipään johtaa. 98 00:12:55,941 --> 00:12:57,359 Onneksi olet kunnossa. 99 00:13:01,030 --> 00:13:02,573 Etkö tiennytkin, 100 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 että siellä oli hirviö? 101 00:13:09,914 --> 00:13:11,248 Yi-kyung. 102 00:13:16,086 --> 00:13:18,088 Olin huolissani sinusta. 103 00:13:18,923 --> 00:13:20,174 Oletko kunnossa? 104 00:13:36,899 --> 00:13:39,026 Tämä ei ole harjoitus. 105 00:13:39,777 --> 00:13:42,071 Tämä ei ole harjoitus. 106 00:13:42,154 --> 00:13:43,531 TUOREITA UUTISIA 107 00:13:44,198 --> 00:13:47,284 {\an8}Elokuun 17. päivänä 2020 julistettiin poikkeustila - 108 00:13:47,368 --> 00:13:51,205 {\an8}Korean tasavaltaan perustuslain 77. artiklan 1. pykälän - 109 00:13:51,288 --> 00:13:53,916 {\an8}ja toisen artiklan 2. pykälän mukaisesti. 110 00:13:53,999 --> 00:13:58,212 {\an8}Armeija vastaa kaikista turvallisuus- ja siviiliasioista. 111 00:13:58,295 --> 00:14:01,048 Armeija on vahvistanut, että tunnistamaton määrä ihmisiä - 112 00:14:01,131 --> 00:14:03,300 on muuttunut tuntemattomiksi olennoiksi. 113 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 {\an8}Tarkkaa syytä ei tiedetä, 114 00:14:05,177 --> 00:14:07,721 {\an8}mutta sen uskotaan liittyvän ihmisen haluihin. 115 00:14:07,805 --> 00:14:09,890 {\an8}Kyse ei ole hengitystie- tai veri-infektiosta. 116 00:14:10,683 --> 00:14:12,643 Karanteeniin joutuu, jos on hypotermiaa, 117 00:14:12,726 --> 00:14:16,188 {\an8}nenäverenvuotoa, pyörtymistä ja ääni- tai näköhallusinaatioita. 118 00:14:16,689 --> 00:14:19,775 {\an8}Olennot ovat sitkeitä ja elpyvät helposti. 119 00:14:19,859 --> 00:14:24,697 {\an8}Ennen kuin henkilö muuttuu, he eivät hetkeen voi toipua vakavista vammoista. 120 00:14:24,780 --> 00:14:28,075 {\an8}Se on ainoa aika, kun nämä olennot voidaan tappaa. 121 00:14:28,576 --> 00:14:31,203 Olemme nimenneet sen "kultaiseksi tunniksi". 122 00:14:34,498 --> 00:14:37,042 Kaikki vangitut olennot pitäisi polttaa. 123 00:14:39,128 --> 00:14:42,131 Tällä hetkellä vain siviilit voivat toimia. 124 00:14:47,678 --> 00:14:51,473 Armeija voi ja aikoo ratkaista nykyisen tilanteen. 125 00:14:52,057 --> 00:14:53,350 {\an8}Selviytykää. 126 00:14:53,809 --> 00:14:54,894 {\an8}Onnea. 127 00:14:56,729 --> 00:14:58,814 Näetkö? Olemme kunnossa. 128 00:14:59,440 --> 00:15:01,567 Armeija pelastaa meidät, jos kestämme. 129 00:15:01,650 --> 00:15:02,735 Tiesin sen. 130 00:15:02,818 --> 00:15:04,987 Hän vain käski meidän selviytyä omillamme. 131 00:15:05,070 --> 00:15:07,990 Sitäkö hän tarkoitti? -Tekeekö halu hirviön? 132 00:15:08,073 --> 00:15:10,910 Onko siinä järkeä? -Näit ne kulkemassa ulkona. 133 00:15:11,577 --> 00:15:12,578 Hän käski selviytyä. 134 00:15:12,661 --> 00:15:14,747 Sitä hän tarkoitti, eikö? -Mitä? 135 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 Juuri niin! 136 00:15:16,373 --> 00:15:18,584 Mutta presidentti kuoli. -Sitäkö hän tarkoitti? 137 00:15:18,667 --> 00:15:20,669 Totta kai. -Mitä tarkoitatte kestämisellä? 138 00:15:20,753 --> 00:15:22,171 Mitä? -Uskotko niin? 139 00:15:22,254 --> 00:15:24,423 Me kaikki näimme sen. -Maksa velkasi! 140 00:15:35,017 --> 00:15:36,060 Oikeasti? 141 00:15:41,273 --> 00:15:42,983 Voiko alakertaan mennä näin? 142 00:15:43,901 --> 00:15:47,488 Otetaanko mukaan jotain hyödyllistä? -Hyödyllisintä on elämä. 143 00:15:57,831 --> 00:15:58,832 Se on ihminen. 144 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 On helpotus nähdä ruumis. 145 00:16:08,759 --> 00:16:09,802 Se on yhä lämmin. 146 00:16:11,095 --> 00:16:12,554 Hän ei ole ollut kauaa kuollut. 147 00:16:12,638 --> 00:16:13,847 Voi luoja. 148 00:16:30,280 --> 00:16:32,199 Laita se takaisin, jos et halua sitä. 149 00:16:33,701 --> 00:16:36,203 Olet ilkeä. -Kyllä olen. 150 00:16:37,496 --> 00:16:39,832 Pystyn pahempaankin selviytyäkseni. 151 00:16:47,172 --> 00:16:48,549 Olet nyt rikoskumppani. 152 00:16:51,093 --> 00:16:52,136 Mennään. 153 00:17:30,007 --> 00:17:32,676 Älkää kuolko. Miksi kuolitte? 154 00:17:34,219 --> 00:17:36,346 Ette voi jättää minua tänne yksin. 155 00:17:37,389 --> 00:17:40,601 Älä kuolko. Rukoilen teitä. 156 00:17:44,646 --> 00:17:48,484 {\an8}MOON HYEON-SUK, CHA SU-A 157 00:17:48,567 --> 00:17:50,360 {\an8}Onko hän kuollut? -Ei. 158 00:17:51,320 --> 00:17:52,488 Hän ei ole kuollut. 159 00:17:53,489 --> 00:17:54,990 Luulin, että hän kuolisi. 160 00:17:56,533 --> 00:17:59,203 Tunnetko hänet? -En. 161 00:17:59,286 --> 00:18:00,329 Älä mene lähelle. 162 00:18:01,080 --> 00:18:04,458 Ei tartunnan saanutta voi tänne jättää. -Viekää tuo hirviö pois. 163 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Isä… 164 00:18:12,758 --> 00:18:14,426 Putosit oikeasti. 165 00:18:19,556 --> 00:18:22,893 Kun käskin olla kuolematta täällä, tarkoitin koko rakennusta. 166 00:18:24,186 --> 00:18:25,354 Missä olen? 167 00:18:27,147 --> 00:18:29,399 Kaikki kokoontuivat tänne odottamaan kuolemaa. 168 00:18:31,777 --> 00:18:33,070 Entä ne kaksi muuta? 169 00:18:36,031 --> 00:18:37,157 He ovat turvassa. 170 00:18:39,409 --> 00:18:41,703 Et taida olla niin paska kuin luulin. 171 00:18:42,746 --> 00:18:44,790 Huolehdi itsestäsi äläkä heistä. 172 00:18:45,874 --> 00:18:46,708 Anteeksi? 173 00:18:47,251 --> 00:18:48,335 Eun-yu. 174 00:18:57,177 --> 00:18:58,262 Olet kunnossa. 175 00:18:59,388 --> 00:19:02,599 Putosit 9. kerroksesta ja heräsit kolmessa tunnissa. 176 00:19:02,683 --> 00:19:04,768 Ehkä kultainen tunti pelasti sinut. 177 00:19:06,436 --> 00:19:10,399 Aika ironista. Kultainen tunti merkitsi viimeistä tuntia jonkun pelastamiseksi. 178 00:19:11,024 --> 00:19:14,027 Nyt se on ainoa mahdollinen aika tuhota joku. 179 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Miten voit? 180 00:19:27,875 --> 00:19:29,251 Taidan olla kunnossa. 181 00:19:29,835 --> 00:19:30,794 Hyvä. 182 00:19:31,753 --> 00:19:33,672 Tästä eteenpäin on rankkaa. 183 00:19:35,924 --> 00:19:37,176 Mitä nyt? 184 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Miksi hän kutsui meidät? 185 00:19:39,052 --> 00:19:41,054 Mitä? -Jatka vain. 186 00:19:43,056 --> 00:19:44,683 Olet järjiltäsi. 187 00:19:46,351 --> 00:19:48,312 Toit tänne hirviön. 188 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Uskallakin muuttua. 189 00:19:55,235 --> 00:19:57,404 Onko selvä? Helvetin hirviö. 190 00:20:00,866 --> 00:20:03,410 Vastaa, kun aikuinen puhuu. 191 00:20:05,913 --> 00:20:06,788 Selvä. 192 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 Mitä? -Emme voi tehdä sitä. 193 00:20:10,500 --> 00:20:12,669 Kultainen tunti ei saa mennä ohi. 194 00:20:12,753 --> 00:20:16,924 Herra sanoi… -Jeesus ei elänyt tällaisessa maailmassa. 195 00:20:17,007 --> 00:20:19,092 On kyse kaikkien turvallisuudesta. 196 00:20:19,843 --> 00:20:20,677 Tässä. 197 00:20:21,929 --> 00:20:22,804 Mikä tuo on? 198 00:20:23,680 --> 00:20:25,641 Ottakaa kukin paperinpalat. 199 00:20:26,683 --> 00:20:29,728 Jos sinusta meidän pitäisi poistaa Hyun-su, piirrä ympyrä. 200 00:20:30,437 --> 00:20:33,273 Jos meidän ei pitäisi, piirrä X. 201 00:20:33,357 --> 00:20:34,983 Laita paperi tähän laatikkoon. 202 00:20:35,067 --> 00:20:37,152 Tietenkin hänet poistetaan. Miksi vaivautua? 203 00:20:37,736 --> 00:20:40,447 Tehdään vain käsiäänestys. Haluan hänet ulos. 204 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 Kuka haluaa hänet ulos? 205 00:20:44,326 --> 00:20:45,744 Mikset nosta kättäsi? 206 00:20:47,746 --> 00:20:48,705 Minä en tahdo. 207 00:20:51,291 --> 00:20:52,542 Et ole tarpeeksi vanha. 208 00:20:53,043 --> 00:20:54,586 Valitsemmeko presidenttiä? 209 00:20:55,212 --> 00:20:56,380 Iällä ei ole väliä. 210 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 Miten kehtaat isotella? 211 00:20:58,257 --> 00:21:01,009 Kun aikuinen sanoo jotain, ole hiljaa ja samaa mieltä. 212 00:21:02,469 --> 00:21:05,347 HAISTA VITTU 213 00:21:07,516 --> 00:21:08,517 Kiroilitko minulle? 214 00:21:09,601 --> 00:21:12,312 Olen tarpeeksi vanha isäksesi. Kuinka kehtaat! 215 00:21:12,396 --> 00:21:13,397 En kiroillut. 216 00:21:14,606 --> 00:21:15,774 Sanoin sinua parhaaksi. 217 00:21:16,858 --> 00:21:18,402 HAISTA VITTU 218 00:21:22,197 --> 00:21:25,409 Suojellaksemme kaikkien yksityisyyttä äänestyksen on oltava salainen. 219 00:21:25,492 --> 00:21:26,368 Mitä? 220 00:21:29,121 --> 00:21:30,330 Hänen poistamisensa - 221 00:21:31,999 --> 00:21:33,583 tarkoittaa murhaamista. 222 00:21:45,095 --> 00:21:47,723 Yksityisyyttä? Paskat. 223 00:21:47,806 --> 00:21:49,558 Haluan hänet ulos. Ulos! 224 00:21:50,642 --> 00:21:51,768 Murha? 225 00:21:52,853 --> 00:21:55,564 Teemme päätöksen selviytymisestä. 226 00:21:55,647 --> 00:21:57,024 Älkää pelätkö! 227 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Hei, etkö aio nostaa kättäsi? 228 00:22:00,777 --> 00:22:02,195 Mitä? No… 229 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 Nosta kätesi, typerä lehmä. 230 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Eun-hyeok on oikeassa. 231 00:22:07,367 --> 00:22:11,121 Eikö ole parempi olla tietämättä, kuka hänet haluaa poistaa? 232 00:22:11,913 --> 00:22:14,499 On luonnollista äänestää demokraattisessa maassa. 233 00:22:15,167 --> 00:22:17,627 Demokratia? Maailma on loppumassa. 234 00:22:18,211 --> 00:22:20,547 Älä nimittele vaimoasi - 235 00:22:20,630 --> 00:22:23,008 äläkä puhu hävyttömyyksiä. 236 00:22:23,091 --> 00:22:24,718 Se on hyvin loukkaavaa. 237 00:22:24,801 --> 00:22:27,179 Senkin… 238 00:22:27,262 --> 00:22:29,473 Miten kehtaat väittää… -Riittää. 239 00:23:18,438 --> 00:23:19,689 PUOLESTA 8 240 00:23:19,773 --> 00:23:21,691 VASTAAN 7 241 00:23:23,068 --> 00:23:25,737 Puoltavia on kahdeksan ja seitsemän vastusti. 242 00:23:28,990 --> 00:23:32,077 Jos toinen kahdesta viimeisestä puoltaa, hänet poistetaan. 243 00:23:32,994 --> 00:23:35,080 Vastustaako seitsemän? 244 00:23:35,163 --> 00:23:36,540 Oletteko hulluja? 245 00:23:37,457 --> 00:23:38,291 Vastaan. 246 00:23:38,834 --> 00:23:39,668 Tasatilanne. 247 00:23:41,461 --> 00:23:42,963 Hitto vie. 248 00:23:43,755 --> 00:23:44,589 Vastustitko? 249 00:23:45,715 --> 00:23:47,217 En minä. 250 00:23:48,844 --> 00:23:52,347 Kaikki häntä puolustavat pitäisi heittää ulos! 251 00:23:52,431 --> 00:23:53,640 Hei, herra! 252 00:23:53,723 --> 00:23:55,725 Älä hermostu vielä. 253 00:23:58,103 --> 00:24:00,272 Viimeinen ääni määrittää tuloksen. 254 00:24:16,830 --> 00:24:17,914 Kelvoton. 255 00:24:23,128 --> 00:24:24,463 Ei käy. 256 00:24:27,424 --> 00:24:30,135 Tuo se paskiainen tänne. 257 00:24:30,218 --> 00:24:31,344 Minäkö? 258 00:24:31,428 --> 00:24:33,680 Kyllä! Hänestä on päästävä eroon nopeasti. 259 00:24:37,809 --> 00:24:39,352 Äänestys. Paskat. 260 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Sekositteko? 261 00:24:41,897 --> 00:24:43,815 Unohditteko jo jonkun kuolleen? 262 00:24:44,399 --> 00:24:45,901 Vastustatteko tulosta? 263 00:24:46,943 --> 00:24:49,446 Mitä? "Murhaan osallistumista"? 264 00:24:49,529 --> 00:24:51,948 Murha on ihmisen tappo, 265 00:24:52,908 --> 00:24:54,784 ei hirviön! 266 00:25:04,252 --> 00:25:05,170 Kulta. 267 00:25:05,795 --> 00:25:06,796 Kulta… 268 00:25:11,760 --> 00:25:12,844 Tämä johtuu siitä, 269 00:25:13,678 --> 00:25:15,096 että olen väsynyt. 270 00:25:15,180 --> 00:25:16,848 Älä tule lähellemme! -Älä! 271 00:25:17,432 --> 00:25:18,391 Olen väsynyt! 272 00:25:23,063 --> 00:25:24,397 Paras varautua. 273 00:25:25,148 --> 00:25:26,107 Mitä? 274 00:25:28,068 --> 00:25:29,736 Jos et halua hirviön ateriaksi. 275 00:25:29,819 --> 00:25:31,738 Senkin paskiainen. 276 00:25:39,120 --> 00:25:40,705 Onko minulla äänioikeus? 277 00:25:46,586 --> 00:25:49,548 Jos laitan tämän, hän lentää ulos kanssani, eikö niin? 278 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 Olenko oikeassa? 279 00:26:05,897 --> 00:26:07,482 Hän näyttää ihan lapselta. 280 00:26:08,567 --> 00:26:09,568 Komea poika. 281 00:26:10,193 --> 00:26:12,821 Etkö nähnyt, miten paljon verta hän vuoti kuolematta? 282 00:26:13,613 --> 00:26:15,824 Ketään ei voi tuomita ulkonäön perusteella. 283 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Selviäisikö hän ampumisesta päähän? 284 00:26:18,910 --> 00:26:20,328 Kuinka tapamme hänet? 285 00:26:21,371 --> 00:26:23,039 Voimmeko? -Miten voit… 286 00:26:23,123 --> 00:26:24,374 Äänestitkö puolesta? 287 00:26:25,125 --> 00:26:27,168 Olette rikoskumppaneita. 288 00:26:27,252 --> 00:26:30,213 Mitä jos hänestä tulee hirviö? Jätättekö hänet noin? 289 00:26:32,132 --> 00:26:33,216 Selittäisikö joku, 290 00:26:33,717 --> 00:26:35,051 miksi näin tapahtuu? 291 00:26:36,720 --> 00:26:38,263 Johtuuko se viruksesta? 292 00:26:38,346 --> 00:26:39,639 Se johtuu säteilystä. 293 00:26:39,723 --> 00:26:41,600 Älä nyt. Ettekö nähneet uutisia? 294 00:26:41,683 --> 00:26:43,476 Se johtuu ihmisten halusta. 295 00:26:43,560 --> 00:26:47,522 Aivan. Varmaankin siksi, että kaupan omistaja on ahne. 296 00:26:47,606 --> 00:26:49,065 Entä Hyun-su? 297 00:26:49,608 --> 00:26:50,734 Mitä hän halusi? 298 00:26:51,318 --> 00:26:53,111 Sinunkin on syytä varoa. 299 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 Ruokahalunne ei ollut hallinnassa. 300 00:26:58,074 --> 00:27:00,577 Se johtuu säteilystä. -Säteilystä? 301 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 Meitä rangaistaan. 302 00:27:05,206 --> 00:27:06,833 Se on Jumalan rangaistus. 303 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 Kyllä. Olen samaa mieltä. 304 00:27:09,252 --> 00:27:12,047 Tuo on uskottavin vastaus tähän mennessä. 305 00:27:13,465 --> 00:27:15,300 Koska olemme kaikki ihmisiä, 306 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 kukaan ei tiedä, 307 00:27:23,725 --> 00:27:25,727 kuka on seuraava. 308 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Mitä? 309 00:27:47,207 --> 00:27:48,208 Miksi olen… 310 00:27:49,459 --> 00:27:51,461 Nenästäsi vuoti verta ja pyörryit. 311 00:27:52,962 --> 00:27:54,381 Se on aika selvää. 312 00:27:59,928 --> 00:28:01,179 Ei voi olla… 313 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 Miksi nyt? 314 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 Miksi? 315 00:28:15,694 --> 00:28:16,695 No… 316 00:28:18,905 --> 00:28:20,323 Kuulin, että selviydyt. 317 00:28:22,325 --> 00:28:23,576 Miten teet sen? 318 00:28:24,452 --> 00:28:25,412 Miten? 319 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 Olet häpeämätön. 320 00:28:32,627 --> 00:28:35,338 Minun on elettävä. Haluan elää. 321 00:28:38,425 --> 00:28:39,467 Kokoa itsesi. 322 00:28:41,678 --> 00:28:42,554 Mitä? 323 00:28:44,013 --> 00:28:46,141 Minulla ei ole muuta kerrottavaa. 324 00:28:59,779 --> 00:29:01,948 Se on hyvä asia. Eikö? 325 00:29:02,449 --> 00:29:04,534 Hän pieksi sinua joka päivä. 326 00:29:04,617 --> 00:29:06,369 Mitä? Sanoinko jotain väärin? 327 00:29:06,453 --> 00:29:10,373 Eronneita pidetään kuumina. Uusi elämä odottaa sinua. 328 00:29:21,342 --> 00:29:22,302 Anteeksi. 329 00:29:23,887 --> 00:29:25,722 En löydä Su-ungia mistään. 330 00:29:27,056 --> 00:29:29,768 Et ole tainnut kuulla. 331 00:29:30,643 --> 00:29:32,061 Nti Chan tytär - 332 00:29:32,896 --> 00:29:34,731 todella palasi. 333 00:29:37,192 --> 00:29:40,361 Ja Su-ung meni pelastamaan häntä. 334 00:29:41,905 --> 00:29:43,198 Hän otti vain pari askelta. 335 00:29:44,157 --> 00:29:45,074 Se sai hänet. 336 00:29:56,002 --> 00:29:57,921 Olemme jumissa täällä. 337 00:30:00,089 --> 00:30:01,841 {\an8}KAMPAAMO 338 00:30:06,596 --> 00:30:09,307 SANG-WON 339 00:30:09,390 --> 00:30:10,725 Sang-won. 340 00:30:22,737 --> 00:30:23,696 Tässä. 341 00:30:25,865 --> 00:30:27,826 Olet varmaan nälkäinen. 342 00:30:34,582 --> 00:30:35,750 Kiitos. 343 00:30:37,043 --> 00:30:38,753 Syö se ja piristy. 344 00:30:49,055 --> 00:30:50,807 Anteeksi, että tuijotin. 345 00:30:53,810 --> 00:30:54,727 Syö. 346 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 Mikä hätänä? 347 00:31:08,616 --> 00:31:10,535 Onko siinä jotain vikaa? 348 00:31:14,330 --> 00:31:15,582 Maistuu ihan hyvältä. 349 00:31:18,501 --> 00:31:20,128 Vatsani on hieman sekaisin. 350 00:32:01,002 --> 00:32:02,462 Hän on hyvin nätti. 351 00:32:08,384 --> 00:32:10,178 Otitko hänestä paljon kuvia? 352 00:32:11,095 --> 00:32:12,388 Otin vain muutaman. 353 00:32:13,640 --> 00:32:15,099 Sitä minä kadun. 354 00:32:21,481 --> 00:32:23,149 Hän oli hyvä ihminen. 355 00:32:31,908 --> 00:32:34,243 Ikävöimiseen tarvitaan energiaa. 356 00:33:14,867 --> 00:33:18,830 Onko tämä sinusta hauskaa? -Lopeta soitto ja ryhdy koomikoksi. 357 00:33:19,455 --> 00:33:21,290 Mikset sitten opeta minua? 358 00:33:23,543 --> 00:33:25,211 Rentouta ensin kehosi. 359 00:33:28,256 --> 00:33:30,174 Levitä jalat hartioiden leveydelle. 360 00:33:30,258 --> 00:33:31,592 Pidä kädet lähellä. 361 00:33:33,011 --> 00:33:35,096 Älä irrota katsettasi pallosta. 362 00:33:51,904 --> 00:33:53,990 On inhottavaa nähdä sinut kilttinä. 363 00:33:55,908 --> 00:33:59,412 Luuletko suklaapatukan piristävän häntä? 364 00:34:03,249 --> 00:34:05,126 Teit sen, jotta olosi paranisi. 365 00:34:05,752 --> 00:34:07,503 Oletko sinä se hullu ämmä täällä? 366 00:34:08,880 --> 00:34:10,631 Selvä. Häivy, hullu ämmä. 367 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Eikö hän kuole? 368 00:34:46,292 --> 00:34:47,293 Oletko täällä? 369 00:34:48,169 --> 00:34:50,046 Sanoit, että nähdään taas, mulkku! 370 00:35:03,392 --> 00:35:04,685 Hetkinen. 371 00:35:11,067 --> 00:35:12,443 Minulla on asiaa. 372 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Minä… 373 00:35:42,014 --> 00:35:44,100 Olen tainnut muuttua hirviöksi. 374 00:35:52,441 --> 00:35:53,526 Vangitkaa minut. 375 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Milloin tulit tänne? 376 00:36:02,577 --> 00:36:03,953 Näitkö uutiset? 377 00:36:04,871 --> 00:36:06,247 Se ei ole tarttuvaa. 378 00:36:08,457 --> 00:36:09,959 Olemme silti kusessa, 379 00:36:11,127 --> 00:36:12,628 koska maailma on tuhon oma. 380 00:36:18,217 --> 00:36:19,260 Ääliö. 381 00:36:21,512 --> 00:36:23,639 Hän näyttää tulleen hakatuksi. 382 00:36:23,723 --> 00:36:26,976 Hän haluaa lukkojen taakse. -Mutta hän on hyvä mies. 383 00:36:27,059 --> 00:36:30,313 Jos omatuntosi kolkuttaa, voit mennä hänen mukaansa. 384 00:36:34,775 --> 00:36:35,902 Onko se oikea syy? 385 00:36:39,322 --> 00:36:40,489 Jestas. 386 00:37:45,805 --> 00:37:47,014 Huomenta. 387 00:37:47,723 --> 00:37:48,891 Olet varmaan nälkäinen. 388 00:37:52,645 --> 00:37:53,562 Ei kiitos. 389 00:37:57,608 --> 00:37:58,567 Mitä? 390 00:38:01,279 --> 00:38:02,738 Hirviökö ei voi syödä? 391 00:38:03,239 --> 00:38:04,991 Nukut hyvin. 392 00:38:14,041 --> 00:38:15,376 Miltä se tuntuu? 393 00:38:18,421 --> 00:38:20,673 Tunnet itsesi voimakkaaksi, vai mitä? 394 00:38:33,602 --> 00:38:35,313 Miten voin tulla sellaiseksi? 395 00:38:37,940 --> 00:38:38,899 Kerro. 396 00:38:41,902 --> 00:38:42,987 Kerro. 397 00:38:45,781 --> 00:38:48,200 Teen sen todella hyvin. 398 00:38:49,243 --> 00:38:50,786 Mitä minun pitäisi tehdä? 399 00:39:20,358 --> 00:39:21,317 Tässä. 400 00:39:22,234 --> 00:39:23,986 Voit ottaa sen. 401 00:39:29,533 --> 00:39:31,952 RASKAUSTESTI 402 00:39:33,412 --> 00:39:34,955 En tarvitse sitä. 403 00:39:35,039 --> 00:39:36,415 Ei sitä tiedä. 404 00:39:37,583 --> 00:39:38,584 Kaiken varalta. 405 00:39:40,211 --> 00:39:41,212 Onko selvä? 406 00:39:45,091 --> 00:39:47,343 RASKAUSTESTI 407 00:40:07,405 --> 00:40:08,280 Aamen. 408 00:40:16,163 --> 00:40:17,706 Eikö se ollutkin sinun äänesi? 409 00:40:18,749 --> 00:40:21,085 "Alhaalla on turvallista." 410 00:40:21,919 --> 00:40:22,795 Kyllä. 411 00:40:24,088 --> 00:40:25,214 Kuulinko väärin? 412 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 Tuo kilpi. 413 00:40:38,561 --> 00:40:39,687 Kuka sen teki? 414 00:40:54,452 --> 00:40:55,828 Herra. 415 00:40:56,954 --> 00:40:57,788 Mitä? 416 00:40:58,706 --> 00:41:00,332 Nti Im - 417 00:41:01,750 --> 00:41:04,086 ei ole vieläkään tullut vessasta. 418 00:41:07,506 --> 00:41:08,632 Pitääkö sinun kakata? 419 00:41:10,676 --> 00:41:12,011 Kauanko hän on viipynyt? 420 00:41:12,636 --> 00:41:14,597 Kutakuinkin tunnin. 421 00:41:25,524 --> 00:41:27,651 Selvä. Astu syrjään hetkeksi. 422 00:42:47,439 --> 00:42:49,441 PERUSTUU CARNBY KIMIN JA YOUNGCHAN HWANGIN SWEET HOME -NETTISARJAKUVAAN 423 00:44:58,112 --> 00:45:03,117 Tekstitys: Inka Holck