1
00:00:05,922 --> 00:00:09,926
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
ORİJİNAL HİKÂYE: CARNBY KIM VE YOUNGCHAN
HWANG'IN SWEET HOME WEBTOON'U
3
00:00:54,054 --> 00:00:57,098
{\an8}LAST WORLD HAYRAN FESTİVALİ
VIP TEST EDİCİ ETKİNLİĞİ
4
00:00:57,182 --> 00:00:58,725
{\an8}BAŞVUR
5
00:00:58,808 --> 00:01:00,351
VIP TEST EDİCİ OLARAK BAŞVURDUNUZ
6
00:01:00,935 --> 00:01:02,979
Hyun-su daha ne kadar böyle davranacaksın?
7
00:01:04,230 --> 00:01:05,857
-Ne?
-Canım.
8
00:01:05,940 --> 00:01:08,485
Baba, neden ortamı geriyorsun?
9
00:01:08,568 --> 00:01:10,987
O zaman onunla ne zaman konuşayım?
10
00:01:11,071 --> 00:01:12,655
Odasından hiç çıkmıyor.
11
00:01:12,739 --> 00:01:14,949
Neden hayatını mahvediyorsun?
12
00:01:15,033 --> 00:01:17,327
Dur. Bu bir aile seyahati.
13
00:01:17,410 --> 00:01:19,120
Hyun-su odasından çıkıp bize katıldı.
14
00:01:19,204 --> 00:01:20,121
Ne olmuş?
15
00:01:20,622 --> 00:01:21,748
Etkilenmeli miyim?
16
00:01:24,959 --> 00:01:25,835
Siktir.
17
00:01:26,753 --> 00:01:28,004
Ne?
18
00:01:28,088 --> 00:01:29,339
Midemi bulandırıyorsun.
19
00:01:30,256 --> 00:01:34,010
Oğlunu ihmal edesin diye bizim için
para kazandığına çok minnettarım.
20
00:01:34,094 --> 00:01:36,429
-Seni küçük pislik.
-Hey, senin sorunun ne?
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,640
Kes sesini Su-a.
Benden utanıyorsun, değil mi?
22
00:01:38,723 --> 00:01:42,310
Benim gibi olacağından mı korkuyorsun?
Arkadaşınla dedikodumu yaptığını duydum.
23
00:01:42,393 --> 00:01:44,938
-O…
-Hyun-su, sakin ol.
24
00:01:46,272 --> 00:01:47,607
Sen de aynısın anne.
25
00:01:49,901 --> 00:01:53,530
-Bunu sen önerdin. Bilmediğimi mi sandın?
-Hyun-su…
26
00:01:53,613 --> 00:01:56,950
Üstesinden gelebilecek kadar
güçlüsün sandım.
27
00:01:57,033 --> 00:02:00,036
Değilim! Nasıl olayım?
28
00:02:00,120 --> 00:02:01,871
Cha Hyun-su! Seni serseri!
29
00:02:01,955 --> 00:02:03,414
Hepiniz ölün.
30
00:02:03,498 --> 00:02:04,958
Baba!
31
00:02:27,480 --> 00:02:30,108
Uyandı! Hyun-su uyandı!
32
00:02:34,404 --> 00:02:35,905
Uyanmanı beklemiyordum.
33
00:02:37,866 --> 00:02:40,034
Ne kadar süredir uyuyorum?
34
00:02:40,118 --> 00:02:40,952
Uzun zamandır.
35
00:02:42,537 --> 00:02:44,914
Rüya gördüm…
36
00:02:46,124 --> 00:02:48,293
Rüya mı? Ne rüyası?
37
00:02:50,336 --> 00:02:51,963
Şimdi hatırlayamıyorum.
38
00:02:52,463 --> 00:02:55,133
Birinin Oda 1410'a taşınacağını duymuştum.
Galiba o sensin.
39
00:02:55,216 --> 00:02:56,259
-Yalnız mı yaşıyorsun?
-Dışlandın mı?
40
00:02:56,342 --> 00:02:58,678
Sorun çıkarırsın…
Ölecek başka bir yer bul.
41
00:02:59,929 --> 00:03:01,264
Yavaş konuşuyorsun.
42
00:03:03,641 --> 00:03:05,059
-Sizi koruyacağım.
-Onları korumak mı?
43
00:03:05,143 --> 00:03:06,644
İstediğin bu mu?
44
00:03:07,187 --> 00:03:08,771
Rüyalar öyledir.
45
00:03:08,855 --> 00:03:09,814
Amca…
46
00:03:10,940 --> 00:03:15,195
-Bir süre yalnız kalmak istiyorum.
-Peki. Yardıma ihtiyacın olursa çağır.
47
00:03:15,695 --> 00:03:17,780
Artık düzgün bir hayat yaşamalısın.
48
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
En azından merhum ailen için.
49
00:03:23,703 --> 00:03:26,581
Tek başına hayatta kalmanın
bir nedeni olmalı.
50
00:03:35,798 --> 00:03:37,300
Benim amcam var mıydı?
51
00:04:02,617 --> 00:04:03,785
Havalı değil mi?
52
00:04:03,868 --> 00:04:07,997
İstediğin buydu.
Dünyadaki herkesin yok olmasını istedin.
53
00:04:08,081 --> 00:04:10,083
-Hepiniz ölün.
-"Hepiniz ölün."
54
00:04:10,166 --> 00:04:13,711
Nefret ettiğin herkesi yok edebilirim.
55
00:04:13,795 --> 00:04:15,296
Daha fazlasını da yapabilirim.
56
00:04:15,380 --> 00:04:17,590
Ben, senim.
Tek yapman gereken bunu kabul etmek.
57
00:04:21,594 --> 00:04:23,763
Ağabey, sorun ne?
58
00:04:28,851 --> 00:04:30,103
Protein!
59
00:04:33,940 --> 00:04:35,066
Yeong-su, çek!
60
00:04:37,443 --> 00:04:38,319
Uyan!
61
00:04:41,447 --> 00:04:42,407
Hadi!
62
00:04:57,588 --> 00:04:58,756
Bunu duydun mu?
63
00:04:59,757 --> 00:05:00,591
Evet.
64
00:05:01,217 --> 00:05:02,260
Gürültülüydü.
65
00:05:05,471 --> 00:05:06,889
Belki gördüğümüz adamdır.
66
00:05:07,432 --> 00:05:08,808
Tanrı'nın takdiri ne?
67
00:05:09,642 --> 00:05:13,146
Bencil olup başkalarını
görmezden gelmek olmadığına eminim.
68
00:05:21,446 --> 00:05:22,905
Koş!
69
00:05:24,532 --> 00:05:25,908
Çabuk!
70
00:06:10,912 --> 00:06:12,246
İyi misin?
71
00:06:15,500 --> 00:06:16,376
Kim…
72
00:06:20,671 --> 00:06:21,589
Çocuklar.
73
00:06:22,256 --> 00:06:23,299
Peki ya çocuklar?
74
00:06:26,135 --> 00:06:28,054
Hastalığı kaptın, değil mi?
75
00:06:28,137 --> 00:06:29,806
Burnun kanıyordu ve bayıldın!
76
00:06:29,889 --> 00:06:32,558
-Onları sen kurtarmak istedin.
-Dönüşmeyeceğine emin misin?
77
00:06:32,642 --> 00:06:34,894
Şu anda kafasını ezmek
78
00:06:36,771 --> 00:06:38,439
Tanrı'nın takdiri değildir eminim.
79
00:06:48,866 --> 00:06:49,784
Yardım et.
80
00:06:54,288 --> 00:06:55,373
Lütfen yardım et.
81
00:06:55,957 --> 00:06:56,999
Bir söz verdim.
82
00:06:59,544 --> 00:07:00,586
Yardım et.
83
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
Lütfen.
84
00:07:48,634 --> 00:07:52,054
Su-yeong, o gelmeyecek mi?
85
00:07:52,138 --> 00:07:53,723
Öldü mü?
86
00:07:57,685 --> 00:07:59,729
Kendi başımıza gitmeliyiz.
87
00:08:00,438 --> 00:08:02,106
Ama…
88
00:08:09,822 --> 00:08:12,450
Sorun değil. Kimseye söylemeyeceğim.
89
00:08:15,036 --> 00:08:15,912
Gidelim.
90
00:08:23,461 --> 00:08:24,378
Ben…
91
00:08:25,296 --> 00:08:28,382
…göremiyorum.
92
00:08:36,682 --> 00:08:38,809
Neredesin?
93
00:08:47,693 --> 00:08:49,529
Baştan söylesem iyi olacak.
94
00:08:51,781 --> 00:08:53,324
Onlara hastalık bulaşmadı.
95
00:08:54,659 --> 00:08:56,285
Bu yakınlarda canavar yok.
96
00:08:57,078 --> 00:08:58,079
Gidelim.
97
00:09:01,666 --> 00:09:04,669
Göremiyorum!
98
00:09:04,752 --> 00:09:07,338
Göremeyen bir canavarla karşılaşabilirsin.
99
00:09:07,421 --> 00:09:08,631
İşitme duyusu çok iyi.
100
00:09:14,804 --> 00:09:16,514
Ses çıkarma.
101
00:09:19,600 --> 00:09:20,893
Ve hareket etme.
102
00:09:20,977 --> 00:09:23,104
Göremiyorum…
103
00:09:35,992 --> 00:09:38,536
Göremiyorum…
104
00:10:06,272 --> 00:10:07,940
Buldum seni.
105
00:10:27,543 --> 00:10:28,377
Olamaz!
106
00:10:40,097 --> 00:10:42,391
Su-yeong, o ağabey bize
107
00:10:42,475 --> 00:10:44,685
Oda 1408 demişti.
108
00:10:44,769 --> 00:10:48,230
Ama burası 15. kat.
109
00:10:50,733 --> 00:10:53,903
Şimdi oraya gidemeyiz.
Orada canavarlar dövüşüyor.
110
00:10:54,987 --> 00:10:55,946
Su-yeong…
111
00:10:57,281 --> 00:10:59,533
Bize yardım edebilecek
yetişkinler olabilir.
112
00:11:09,585 --> 00:11:11,921
Merhaba? Orada kimse var mı?
113
00:11:12,004 --> 00:11:13,381
Lütfen yardım edin!
114
00:11:20,471 --> 00:11:21,514
Yardım edin!
115
00:11:41,283 --> 00:11:42,576
Protein…
116
00:11:44,662 --> 00:11:45,746
Gözlerini kapat.
117
00:11:46,330 --> 00:11:47,415
Su-yeong…
118
00:11:47,998 --> 00:11:50,167
Gözlerini kapat, dedim Kim Yeong-su!
119
00:13:05,367 --> 00:13:06,994
GÖRÜŞÜRÜZ PİSLİK
120
00:13:08,996 --> 00:13:10,623
CUMHURBAŞKANI'NIN ACİL DURUM DEMECİ
121
00:13:10,706 --> 00:13:12,082
Değerli vatandaşlar,
122
00:13:13,501 --> 00:13:17,421
olağanüstü hâl ilan ediyoruz.
123
00:13:22,134 --> 00:13:23,761
Evlerinizden çıkmayın.
124
00:13:29,016 --> 00:13:31,936
Canavarlar çok tehlikeli.
125
00:13:32,561 --> 00:13:34,605
Çocuklara dokunma.
126
00:13:38,025 --> 00:13:39,777
Bunu yaparsın, değil mi?
127
00:13:43,197 --> 00:13:46,492
Devlet, vatandaşların güvenliğini
ön planda tutacak…
128
00:13:47,952 --> 00:13:49,328
…ve…
129
00:13:53,457 --> 00:13:54,708
Ne?
130
00:13:57,920 --> 00:14:00,673
Dermişim! Siktir!
131
00:14:01,674 --> 00:14:04,760
Herkes ölecek. Boku yediniz!
132
00:14:11,767 --> 00:14:13,352
Öleceksiniz.
133
00:14:14,895 --> 00:14:15,729
Ölün!
134
00:14:23,362 --> 00:14:24,530
Ne?
135
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
Cumhurbaşkanı öldü mü?
136
00:14:29,034 --> 00:14:32,079
Tanrım. Ona oy vermiştim.
137
00:14:32,162 --> 00:14:34,498
Yine de bizi kurtarmaya gelecekler.
138
00:14:34,582 --> 00:14:35,958
Sağır mısın sen?
139
00:14:36,041 --> 00:14:37,501
Az önce boku yediğimizi söyledi!
140
00:14:46,927 --> 00:14:49,430
-Onun sorunu ne?
-Seung-wan, sorun ne?
141
00:14:49,513 --> 00:14:51,140
Zavallı kızım…
142
00:14:51,974 --> 00:14:53,809
Olamaz...
143
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
Da-eun…
144
00:15:22,463 --> 00:15:23,464
Da-eun…
145
00:15:36,769 --> 00:15:37,770
Da-eun…
146
00:15:51,116 --> 00:15:53,202
Hayır…
147
00:15:53,994 --> 00:15:58,749
Hayır!
148
00:16:01,961 --> 00:16:03,837
Da-eun…
149
00:16:08,133 --> 00:16:09,134
Da-eun?
150
00:16:29,154 --> 00:16:30,698
Açıkçası,
151
00:16:32,199 --> 00:16:34,118
çoktan biliyordum.
152
00:16:42,793 --> 00:16:44,211
Bebeğimin…
153
00:16:47,381 --> 00:16:49,967
…öldüğünü.
154
00:17:06,191 --> 00:17:07,067
Çocuklar, koşun.
155
00:17:08,402 --> 00:17:09,778
Çabuk!
156
00:17:12,281 --> 00:17:13,115
Hadi.
157
00:17:27,546 --> 00:17:28,922
O şeyi nasıl öldüreceğiz?
158
00:17:48,275 --> 00:17:49,276
Çocukları alıp koşun!
159
00:17:52,863 --> 00:17:54,448
Oda 1408'e gel!
160
00:18:05,000 --> 00:18:06,001
Ji-su,
161
00:18:08,170 --> 00:18:09,129
bunu ben hallederim.
162
00:18:14,551 --> 00:18:16,261
O muazzam kaslar bile…
163
00:18:19,723 --> 00:18:21,642
…bununla boy ölçüşemez.
164
00:18:23,811 --> 00:18:25,229
Sandığımdan kötüsün.
165
00:18:25,312 --> 00:18:26,355
Seni öldürecek.
166
00:18:26,438 --> 00:18:27,606
Değil mi? Et torbası.
167
00:18:29,733 --> 00:18:32,277
Pekâlâ. İşte bu.
168
00:18:41,411 --> 00:18:42,621
İyi misiniz hanımefendi?
169
00:19:13,986 --> 00:19:15,404
Peki ya çocuklar?
170
00:20:29,561 --> 00:20:33,315
Dostların için canını feda etmekten
daha büyük bir aşk yoktur.
171
00:20:33,398 --> 00:20:35,734
Tanrı'nın emrettiğini yaparsan sen…
172
00:20:37,319 --> 00:20:39,112
…O'nun arkadaşısın demektir.
173
00:20:58,590 --> 00:20:59,549
Âmin.
174
00:21:23,615 --> 00:21:24,825
Güvendeler.
175
00:21:44,219 --> 00:21:46,471
Bundan sonrasını kendim gidebilirim.
176
00:21:49,808 --> 00:21:51,435
Mutlaka gel, tamam mı?
177
00:21:54,730 --> 00:21:55,689
Tamam.
178
00:21:56,606 --> 00:21:57,816
Oda 1408'de görüşürüz.
179
00:22:52,287 --> 00:22:53,288
Kimsiniz?
180
00:23:13,308 --> 00:23:14,142
Ji-su.
181
00:23:15,602 --> 00:23:18,146
-İyi olmana sevindim.
-Canına mı susadın?
182
00:23:20,482 --> 00:23:22,692
Tanrı'yı sevdiğini anladık
183
00:23:23,944 --> 00:23:25,987
ama onunla sonra buluşursun.
184
00:23:27,781 --> 00:23:30,325
Tanrı her yerde.
185
00:23:38,458 --> 00:23:40,001
-Hadi!
-Tamam.
186
00:23:51,012 --> 00:23:52,347
Ji-su, bekle.
187
00:23:52,431 --> 00:23:53,640
Biri buradaymış.
188
00:24:00,939 --> 00:24:03,859
Bazen çok kaba oluyorsun.
189
00:24:07,696 --> 00:24:09,781
Odamı ziyaret eden ilk kişi sensin.
190
00:24:11,366 --> 00:24:12,701
Odan normalde de mi…
191
00:24:14,327 --> 00:24:16,037
Normalde bu kadar kötü değil.
192
00:24:17,205 --> 00:24:18,123
Tamam.
193
00:24:36,600 --> 00:24:37,517
Ji-su.
194
00:24:38,643 --> 00:24:40,103
Onu almayacak mısın?
195
00:24:51,573 --> 00:24:55,243
ARTIK SENİN
196
00:25:18,308 --> 00:25:19,768
Senin, değil mi?
197
00:25:24,523 --> 00:25:26,191
Hey, kabul edilmişsin!
198
00:25:26,983 --> 00:25:27,817
Tebrik…
199
00:25:35,784 --> 00:25:38,036
Tüm bunların artık bir önemi yok anne.
200
00:25:39,704 --> 00:25:41,623
Beş yıl boyunca ölesiye çalıştım
201
00:25:43,208 --> 00:25:44,626
ama dünyanın sonu geldi.
202
00:25:45,877 --> 00:25:47,879
Cumhurbaşkanı'nın ölmesi
dünyanın sonu değil.
203
00:25:48,421 --> 00:25:51,007
Bunu bilmiyoruz. Hemen bir sonuca varma.
204
00:26:02,352 --> 00:26:05,105
Dermişim! Siktir!
205
00:26:06,147 --> 00:26:09,484
Herkes ölecek. Boku yediniz!
206
00:26:09,568 --> 00:26:13,405
-Teyze, kapatsana şunu.
-Öleceksiniz. Ölün!
207
00:26:13,488 --> 00:26:15,448
Sinirimi bozuyor.
208
00:26:15,532 --> 00:26:16,950
Bana "teyze" demeyi kes.
209
00:26:18,285 --> 00:26:19,911
Tam bir pisliksin.
210
00:26:20,620 --> 00:26:22,622
"Pislik" mi? Evet…
211
00:26:31,047 --> 00:26:32,465
Kız kardeşimi gördün mü?
212
00:26:32,549 --> 00:26:35,010
Eun-yu mu? Bir süredir görmedim.
213
00:26:35,093 --> 00:26:36,469
Onunla değil miydin?
214
00:26:37,512 --> 00:26:38,471
Hayır.
215
00:26:40,015 --> 00:26:43,893
O da şaşkın herhâlde.
Kardeşinin nerede olduğunu bile bilmiyor.
216
00:26:43,977 --> 00:26:47,272
Bom, ben hep senin yanında olacağım.
217
00:29:07,036 --> 00:29:08,121
Gel de otur.
218
00:29:12,500 --> 00:29:13,835
Tamam.
219
00:29:21,926 --> 00:29:22,802
Afiyet olsun.
220
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Yiyelim.
221
00:29:42,030 --> 00:29:43,281
Çocuklar,
222
00:29:43,865 --> 00:29:45,241
isimleriniz ne?
223
00:29:49,496 --> 00:29:50,580
Ben Kim Yeong-su.
224
00:29:51,873 --> 00:29:53,666
Ben Kim Su-yeong.
225
00:29:53,750 --> 00:29:56,294
Kim Yeong-su ve Kim Su-yeong.
226
00:29:58,254 --> 00:30:00,590
Yeong-su ve Su-yeong…
227
00:30:01,925 --> 00:30:02,926
Özgün isimler…
228
00:30:09,766 --> 00:30:14,145
Galiba birbirinizden hiç ayrılmayın diye
ebeveyniniz size benzer isimler verdi.
229
00:30:14,229 --> 00:30:16,689
Yeong-su ve Su-yeong. Değil mi?
230
00:30:18,483 --> 00:30:20,652
İsimlerimizi babam koymuş…
231
00:30:22,612 --> 00:30:23,863
Baba…
232
00:30:41,297 --> 00:30:42,340
Teşekkürler.
233
00:30:51,558 --> 00:30:53,935
Almayayım. İçki içmiyorum.
234
00:31:04,445 --> 00:31:06,072
Nasıl içilir, biliyorsun.
235
00:31:07,615 --> 00:31:09,868
-İşte, sen de bir tane al.
-Ben…
236
00:31:10,660 --> 00:31:12,579
Doğru ya. Sen reşit değilsin.
237
00:31:13,538 --> 00:31:15,206
Evet, burada çocuklar da var.
238
00:31:15,290 --> 00:31:18,585
Yasaları çiğnemeyelim.
Reşit olduğunda sana içki ısmarlarım.
239
00:31:18,668 --> 00:31:20,670
Nasıl içileceğini yetişkinlerden öğren.
240
00:31:22,505 --> 00:31:23,798
O gün…
241
00:31:25,466 --> 00:31:26,509
…sence gelir mi?
242
00:32:40,249 --> 00:32:42,627
ELEKTRİK ODASI
243
00:32:49,717 --> 00:32:52,637
Elektrikler geldi
ama o neden hâlâ geri dönmedi?
244
00:32:55,306 --> 00:32:57,517
Bodrumda güvenlik kamerası yok mu?
245
00:32:59,978 --> 00:33:01,813
Başından beri başka yere bakıyordu.
246
00:33:07,944 --> 00:33:11,614
Çok tehlikeli olduğunu söylemiştim.
Ona söylemedim mi Bom?
247
00:33:13,825 --> 00:33:15,118
Biraz daha bekleyelim.
248
00:33:40,268 --> 00:33:41,436
Hey, senin sıran.
249
00:33:43,021 --> 00:33:45,064
-Ne?
-Nöbet tutma sırası sende.
250
00:33:58,286 --> 00:33:59,746
Hastalık bana bulaştı.
251
00:34:01,247 --> 00:34:02,123
Biliyorum.
252
00:34:03,291 --> 00:34:04,625
Dönüşürsem
253
00:34:04,709 --> 00:34:05,918
beni öldür.
254
00:34:10,882 --> 00:34:11,799
Üzgünüm.
255
00:34:14,177 --> 00:34:15,053
Ne?
256
00:34:17,638 --> 00:34:18,765
Dönüşürsem…
257
00:34:22,602 --> 00:34:24,771
…beni öldür, ben de aynısını yapacağım.
258
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Tamam mı?
259
00:34:30,026 --> 00:34:30,860
Tamam.
260
00:34:55,551 --> 00:34:56,677
Bu çok bencilce!
261
00:34:56,761 --> 00:34:58,805
{\an8}GREEN SÜPERMARKET
262
00:35:00,348 --> 00:35:03,476
Bir saniye. Seok-hyeon, benim, Byeong-il.
263
00:35:05,561 --> 00:35:07,730
Bana bunu yapamazsın!
264
00:35:07,814 --> 00:35:11,859
Hayır kurumu işletmiyorum burada.
Bir şey istiyorsanız para getirin!
265
00:35:11,943 --> 00:35:13,528
Bu delilik!
266
00:35:15,363 --> 00:35:16,614
Ne…
267
00:35:19,659 --> 00:35:21,244
GREEN SÜPERMARKET
268
00:35:24,413 --> 00:35:25,289
Kim o?
269
00:35:26,707 --> 00:35:27,875
Oda 802'densin, değil mi?
270
00:35:28,793 --> 00:35:32,547
-Yüzüne ne oldu? Seni tanıyamadım.
-Başından beri burada mıydın?
271
00:35:33,673 --> 00:35:36,926
Hayır, gece indim.
272
00:35:37,009 --> 00:35:37,927
Gece mi?
273
00:35:38,886 --> 00:35:41,764
Yüzün berbat görünüyor.
Gelirken bir şey mi oldu?
274
00:35:41,848 --> 00:35:43,266
Bu mu?
275
00:35:44,684 --> 00:35:46,227
Bir süre önce yaralandım.
276
00:35:46,310 --> 00:35:47,520
Evime hırsız girdi.
277
00:35:47,603 --> 00:35:49,230
-Hırsız mı?
-Hırsız mı?
278
00:35:49,313 --> 00:35:50,773
Bu binaya hırsız mı girdi?
279
00:35:53,526 --> 00:35:54,652
Ne yapıyor?
280
00:35:57,363 --> 00:35:59,407
-Tanrım.
-Yiyecek var!
281
00:36:00,741 --> 00:36:02,118
Paylaşabiliriz.
282
00:36:02,201 --> 00:36:04,328
Çok teşekkürler.
283
00:36:05,746 --> 00:36:06,664
Al bunu.
284
00:36:12,628 --> 00:36:15,673
-Tam cennetliksin.
-Birbirimize yardım etmeliyiz, değil mi?
285
00:36:15,756 --> 00:36:18,009
-Teşekkürler.
-Bunu da aldım.
286
00:36:18,509 --> 00:36:21,095
Teşekkürler. Sayende kurtulduk.
287
00:36:21,179 --> 00:36:22,263
İşte.
288
00:36:27,435 --> 00:36:28,477
Al bunu.
289
00:36:31,439 --> 00:36:32,565
Gerek yok.
290
00:36:37,320 --> 00:36:40,281
İstediğin kadar al.
291
00:36:40,364 --> 00:36:41,616
Teşekkürler.
292
00:36:46,787 --> 00:36:47,997
Buyur.
293
00:37:00,259 --> 00:37:01,260
Ne yapıyorsun?
294
00:37:03,221 --> 00:37:04,639
Gün doğumundan beri izliyorum.
295
00:37:05,139 --> 00:37:07,767
Bence dışarısı güvenli.
Tüm canavarlar gitti.
296
00:37:10,353 --> 00:37:13,940
-Dışarı çıkmayı mı düşünüyorsun?
-Burada ölmek mi istiyorsun?
297
00:37:14,523 --> 00:37:17,693
-Arabaya gidebilirsem…
-Beni de götür!
298
00:37:17,777 --> 00:37:20,238
Annem Wangsimni'de yaşıyor.
Lütfen beni oraya götür.
299
00:37:20,321 --> 00:37:21,989
Yolumu değiştirmem gerekir…
300
00:37:22,073 --> 00:37:23,241
Lütfen.
301
00:37:23,324 --> 00:37:25,284
-Çok uzak.
-Lütfen. Hadi ama.
302
00:37:25,785 --> 00:37:28,037
Dilenci gibi
bedava yiyecek yemek güzel mi?
303
00:37:28,621 --> 00:37:30,373
Yiyecek bir şeyler verseydin o zaman.
304
00:37:31,374 --> 00:37:32,583
Kendi paranla al!
305
00:37:33,125 --> 00:37:35,670
Bana nasıl böyle davranırsın?
306
00:37:38,506 --> 00:37:39,507
O ses ne?
307
00:38:05,366 --> 00:38:06,450
Kapatmalarını söyle!
308
00:38:07,076 --> 00:38:09,745
Her sabah açıyorlar.
Sen de dans ediyordun.
309
00:38:10,538 --> 00:38:13,582
Hey, o dilli canavarı hatırlamıyor musun?
310
00:38:13,666 --> 00:38:15,543
Bunu duyup buraya geri gelecek!
311
00:38:17,545 --> 00:38:19,255
Tanrım, beni korkuttun.
312
00:38:19,338 --> 00:38:21,716
Nasıl duyup da gelecek? Saçmalıyorsun.
313
00:38:21,799 --> 00:38:24,635
Sadece dili mi var sanıyorsun?
Kulakları da var!
314
00:38:24,719 --> 00:38:27,680
Kulakları olmalı! Duyacak!
Durdurmalarını söyle!
315
00:38:57,251 --> 00:38:59,045
Binadaki hayatta kalanlar,
316
00:38:59,670 --> 00:39:03,382
bulabildiğiniz tüm yiyecek, ilaç
ve silahı alıp birinci kata gelin.
317
00:39:03,883 --> 00:39:05,551
Şimdilik birinci kat güvenli
318
00:39:06,719 --> 00:39:08,763
ve birlikte olmak daha güvenli.
319
00:39:13,059 --> 00:39:14,518
Hayatta kalanlar olarak…
320
00:39:16,729 --> 00:39:17,938
…bir arada kalmalıyız.
321
00:39:25,029 --> 00:39:26,155
Lütfen aşağı gelin.
322
00:39:30,785 --> 00:39:31,786
Lütfen.
323
00:39:36,248 --> 00:39:37,583
Tekrar ediyorum…
324
00:39:53,140 --> 00:39:55,684
-Senin derdin ne?
-Ne yapıyorsun?
325
00:39:56,185 --> 00:39:58,354
-Kızım!
-Tut onu!
326
00:39:58,437 --> 00:40:00,189
-Bırakın beni!
-Bunu neden yapıyorsun?
327
00:40:00,272 --> 00:40:01,941
-Neler oluyor?
-Çıkarın beni!
328
00:40:02,024 --> 00:40:02,858
Neler oluyor?
329
00:40:05,569 --> 00:40:08,614
Bak. Kızım burada.
330
00:40:09,115 --> 00:40:11,033
-Kızım burada!
-Kepenkleri indir.
331
00:40:11,742 --> 00:40:12,785
Hayır!
332
00:40:13,869 --> 00:40:15,454
Bırakın beni!
333
00:40:16,831 --> 00:40:18,624
Bırakın beni! Bekle!
334
00:40:18,707 --> 00:40:20,543
Kızım burada!
335
00:40:22,211 --> 00:40:24,672
Min-ju! Koş!
336
00:40:28,843 --> 00:40:29,885
-Min-ju!
-Anne!
337
00:40:30,386 --> 00:40:31,804
Min-ju!
338
00:40:34,098 --> 00:40:35,641
Min-ju!
339
00:40:35,724 --> 00:40:37,351
-Min-ju!
-Anne!
340
00:40:39,145 --> 00:40:40,813
-Anne!
-Min-ju!
341
00:40:40,896 --> 00:40:42,606
Bir şey yapmamız gerekmez mi?
342
00:40:43,357 --> 00:40:44,942
Şimdi karar vermemiz gerek!
343
00:40:45,025 --> 00:40:46,402
Anne!
344
00:40:46,485 --> 00:40:48,112
Ne yapacağız?
345
00:40:48,195 --> 00:40:49,405
Kızım…
346
00:44:34,838 --> 00:44:39,843
Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim