1 00:00:05,880 --> 00:00:09,926 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,524 ‪NGUYÊN TÁC W EBTOON SWEET HOME ‪CỦA KIM CARNBY VÀ HWANG YOUNG CHAN 3 00:01:04,814 --> 00:01:09,861 {\an8}‪CHA HYUN SU, 19 TUỔI, HỌC SINH CẤP BA ‪HIỆN ĐANG BỎ HỌC 4 00:01:10,487 --> 00:01:13,573 ‪NHỮNG NGƯỜI SỐNG XA LÁNH XÃ HỘI ‪TỪNG LÀM HẠI BẢN THÂN 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 ‪MẸ: ‪CON TRAI, KHÔNG ĐI THẬT À? 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,877 ‪Thay đổi không khí cũng tốt mà. 7 00:01:25,960 --> 00:01:29,672 ‪Con ở trong phòng lâu quá rồi. 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,767 ‪MẸ: ‪CẢ NHÀ ĐI ĐÂY 9 00:01:40,850 --> 00:01:42,811 {\an8}‪CƠM TRONG TỦ LẠNH. ‪HÂM LÊN ĂN NHÉ? 10 00:01:45,105 --> 00:01:46,314 ‪Nạp đạn. 11 00:01:51,694 --> 00:01:53,822 ‪Hyun Su định như vậy đến bao giờ? 12 00:01:55,406 --> 00:01:57,200 ‪Em đang làm gì vậy chứ? 13 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 ‪Để thằng nhóc ra nông nỗi đó. 14 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 ‪Bố à. 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 ‪Đó đâu phải lỗi do mẹ. 16 00:02:02,664 --> 00:02:03,915 ‪Sao bố lại mắng mẹ? 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,583 ‪Đến con cũng tỏ thái độ à? 18 00:02:06,751 --> 00:02:08,586 ‪Cái nhà này đầm ấm ghê. 19 00:02:09,504 --> 00:02:12,048 ‪Nực cười quá. Từ lúc nào bố quan tâm vậy? 20 00:02:12,132 --> 00:02:16,219 ‪Con với cái, chả hiểu sinh ra làm gì. ‪Chẳng biết ơn gì cả. 21 00:02:16,302 --> 00:02:18,054 ‪Cả hai dừng lại đi. 22 00:02:18,138 --> 00:02:19,472 ‪Ta đang đi du lịch mà. 23 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 ‪Đừng thế nữa. 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,146 ‪Phải rồi. 25 00:02:26,771 --> 00:02:28,857 ‪Đều là lỗi của bố, lỗi của bố! 26 00:02:31,818 --> 00:02:32,777 ‪Bố à. 27 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 ‪Bố! 28 00:02:41,494 --> 00:02:44,664 ‪Hyun Su kia hả? Ở đâu mà giờ mới đến? 29 00:02:44,747 --> 00:02:47,125 ‪Thôi đủ rồi. ‪Thằng nhóc chắc suy sụp lắm. 30 00:02:47,584 --> 00:02:49,377 ‪Trông nó bết bát quá. 31 00:02:52,755 --> 00:02:53,840 ‪Hyun Su à. 32 00:02:56,676 --> 00:02:58,636 ‪Tôi thật sự không muốn ra ngoài. 33 00:03:02,348 --> 00:03:03,892 ‪Thế này là quá lắm rồi. 34 00:03:09,647 --> 00:03:10,857 ‪Chỉ có 30 triệu won. 35 00:03:11,691 --> 00:03:13,359 ‪Căn bản là muốn tôi chết mà. 36 00:03:15,528 --> 00:03:17,530 ‪Làm sao sống nổi với số tiền này? 37 00:03:18,907 --> 00:03:21,242 ‪Làm sao sống nổi cả đời đây? 38 00:03:22,118 --> 00:03:24,871 ‪- Các người muốn tôi sống thế nào? ‪- Lôi nó ra! 39 00:03:24,954 --> 00:03:27,832 ‪- Đưa nó ra. ‪- Tôi phải sống thế nào hả? 40 00:03:28,499 --> 00:03:31,294 ‪- Các người muốn tôi làm sao? ‪- Đưa nó đi. 41 00:03:31,377 --> 00:03:32,212 ‪Nhanh lên. 42 00:03:44,015 --> 00:03:46,726 ‪Sao có thể bỏ cậu ấy lại đây thế này? 43 00:03:59,030 --> 00:04:00,156 ‪Sao lạnh vậy? 44 00:04:11,709 --> 00:04:14,212 ‪TỪ KHÓA THỊNH HÀNH ‪QUÁI VẬT, BÁO ĐỘNG, CHẢY MÁU MŨI 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 ‪ẢO GIÁC THÍNH GIÁC, MUA HÀNG TÍCH TRỮ, ‪NƠI TRÚ ẨN, HỖN LOẠN 46 00:04:16,589 --> 00:04:21,636 ‪TỪ KHÓA THỊNH HÀNH ‪QUÁI VẬT, BÁO ĐỘNG, CHẢY MÁU MŨI 47 00:04:25,014 --> 00:04:29,269 ‪Ừ, đang trên đường đi. ‪Thang máy hỏng, nên chắc sẽ đến trễ. 48 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 ‪Không. Thang máy hỏng rồi. 49 00:04:33,564 --> 00:04:34,524 ‪Nói thật mà. 50 00:04:46,494 --> 00:04:48,121 ‪Sao không nghe được nữa? 51 00:04:48,204 --> 00:04:50,164 ‪A lô? Trời ơi! 52 00:05:25,742 --> 00:05:28,453 ‪Cứ đi đi. Tôi đang nghỉ ngơi thôi. 53 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 ‪Đói quá… 54 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 ‪Hóa ra là mày. 55 00:07:20,565 --> 00:07:21,607 ‪Cảm ơn đã giúp. 56 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 ‪LEE SU UNG 57 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 ‪Cậu Su Ung. 58 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 ‪Việc này phải có người làm mà. 59 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 ‪THỨ BẢY, NGÀY 15 THÁNG 8 60 00:07:42,044 --> 00:07:43,421 ‪Không có sóng mà? 61 00:07:43,504 --> 00:07:46,632 ‪Tôi tìm số liên lạc của gia đình. ‪Phải báo cho họ. 62 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 ‪THỨ BẢY, NGÀY 15 THÁNG 8 63 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 ‪Cô định làm gì vậy? 64 00:08:00,104 --> 00:08:02,773 ‪Họ không thể trực tiếp gặp, nên ít ra… 65 00:08:02,857 --> 00:08:05,109 ‪Gia đình không thấy thế này thì hơn. 66 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 ‪Không đâu. 67 00:08:10,072 --> 00:08:11,199 ‪Không phải vậy đâu. 68 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 ‪LỐI THOÁT HIỂM 69 00:08:26,130 --> 00:08:28,966 ‪Chết tiệt, cả đèn cảm ứng cũng hỏng. 70 00:08:37,808 --> 00:08:41,562 ‪Sao lại là lỗi của mình? ‪Còn không phải chuyện của mình… 71 00:08:43,981 --> 00:08:46,651 ‪- Thế giới thật thối nát… ‪- Này. 72 00:08:46,734 --> 00:08:49,070 ‪Thế giới này là thế. ‪Sao mình biết được? 73 00:08:49,987 --> 00:08:52,281 ‪- Này. ‪- Sao lại là lỗi của mình… 74 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 ‪Mình chẳng làm gì sai, ‪giờ lại còn bỏ rơi mình? 75 00:08:58,329 --> 00:09:01,958 ‪Thật muốn giết hết bọn họ. 76 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 ‪Trưởng phòng Han. 77 00:09:19,559 --> 00:09:22,311 ‪Trưởng phòng Han, tên khốn chết tiệt. 78 00:09:31,153 --> 00:09:33,489 ‪Trưởng phòng Han! 79 00:09:47,628 --> 00:09:49,964 ‪Này. Chú ơi. 80 00:09:50,047 --> 00:09:51,048 ‪Cô Ji Su. 81 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 ‪Đừng lại gần. 82 00:09:53,884 --> 00:09:55,052 ‪Sẽ chết đấy. 83 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 ‪Nguy hiểm đấy! 84 00:10:05,479 --> 00:10:07,189 ‪Con gái tôi vẫn chưa về mà. 85 00:10:09,066 --> 00:10:10,234 ‪Không được chặn. 86 00:10:10,318 --> 00:10:12,653 ‪Min Ju bị gì, ‪các người chịu trách nhiệm à? 87 00:10:12,737 --> 00:10:14,780 ‪- Cô bình tĩnh đi. ‪- Chặn lại. 88 00:10:17,366 --> 00:10:18,743 ‪Chờ tôi một lát. 89 00:10:20,494 --> 00:10:21,787 ‪Tôi đã bảo chờ mà. 90 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 ‪Nó đang ở đây mà. 91 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 ‪Tôi sẽ đưa nó về ngay thôi. 92 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 ‪Mở ra một chút thôi, nhé? 93 00:10:31,756 --> 00:10:32,923 ‪Không được. 94 00:10:35,509 --> 00:10:37,970 ‪Cậu là cái gì? Có biết tôi là ai không? 95 00:10:39,388 --> 00:10:41,474 ‪Không thể để nơi này gặp nguy hiểm. 96 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 ‪Đừng mà. 97 00:10:45,436 --> 00:10:46,812 ‪Mở một chút thôi mà. 98 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 ‪Có sóng rồi. 99 00:10:58,908 --> 00:11:00,660 ‪Có chuyện gì vậy? 100 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 ‪THÔNG BÁO KHẨN 101 00:11:01,827 --> 00:11:02,953 ‪Bệnh dịch? 102 00:11:04,163 --> 00:11:07,249 ‪Ông chú đó bảo sáng nay sẽ đến bệnh viện. 103 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 ‪Họ đã làm xét nghiệm gì à? 104 00:11:10,461 --> 00:11:11,921 ‪Chắc là do phóng xạ. 105 00:11:21,722 --> 00:11:25,976 ‪SIÊU THỊ 106 00:11:46,247 --> 00:11:48,833 {\an8}‪CÁCH LY NGAY NGƯỜI ‪CÓ NHỮNG TRIỆU CHỨNG SAU 107 00:11:48,916 --> 00:11:51,043 {\an8}‪CHẢY MÁU MŨI, BẤT TỈNH, ‪HUNG HĂNG BỘC PHÁT 108 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 ‪7,800 WON ‪TIN NHẮN MỚI 109 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 ‪Sao anh bình tĩnh quá vậy? 110 00:12:15,985 --> 00:12:18,112 ‪Tôi đang rất sốc và căng thẳng đây. 111 00:12:22,366 --> 00:12:23,325 ‪Người đó… 112 00:12:23,409 --> 00:12:25,911 ‪Không, là thứ đó… 113 00:12:28,456 --> 00:12:29,749 ‪Nó đã chết chưa? 114 00:12:31,292 --> 00:12:32,418 ‪Có thể. 115 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 ‪Chúng ta về nhà đi. 116 00:13:02,031 --> 00:13:03,657 ‪Ngồi ở đây thì làm được gì? 117 00:13:04,283 --> 00:13:05,701 ‪Đội cứu hộ không đến ư? 118 00:13:06,660 --> 00:13:08,537 ‪Không thấy bên ngoài sao? 119 00:13:08,621 --> 00:13:09,705 ‪Có vẻ tiêu cả rồi. 120 00:13:10,456 --> 00:13:12,708 ‪Đất nước chúng ta không tiêu tùng đâu. 121 00:13:13,417 --> 00:13:14,418 ‪Anh lính nhỉ? 122 00:13:15,711 --> 00:13:17,588 ‪Vâng, đúng vậy. 123 00:13:17,671 --> 00:13:18,839 ‪Hãy bình tĩnh chờ… 124 00:13:18,923 --> 00:13:21,008 ‪Thì về nhà chờ là được! 125 00:13:21,509 --> 00:13:25,387 ‪- Gần đây phải có nơi trú ẩn chứ nhỉ. ‪- Ở đâu mới được? 126 00:13:25,471 --> 00:13:26,514 ‪Nhưng nếu đi xe… 127 00:13:26,597 --> 00:13:29,058 ‪Bãi đỗ xe tầng hầm cũng bị chặn rồi. 128 00:13:33,604 --> 00:13:36,106 ‪Chúng ta phải đi lên trên! 129 00:13:36,816 --> 00:13:38,442 ‪Có ai ở tầng bảy không? 130 00:13:39,401 --> 00:13:40,444 ‪Có tôi. 131 00:13:41,195 --> 00:13:44,698 ‪Anh này, chúng ta cùng đi đi. 132 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 ‪Khoan nào. Đợi chút. 133 00:13:46,158 --> 00:13:48,452 ‪Nếu lên thì cùng lên đi, phải không? 134 00:13:48,536 --> 00:13:50,079 ‪Đi nào. Tất cả cùng lên. 135 00:13:50,162 --> 00:13:52,039 ‪- Được rồi. ‪- Không được. 136 00:13:52,122 --> 00:13:55,000 ‪Chờ một chút. Phải chặn cửa ra vào đã. 137 00:13:55,084 --> 00:13:58,963 ‪- Theo dõi tình hình đã… ‪- Muốn chặn hay chờ thì cứ việc. 138 00:13:59,547 --> 00:14:00,714 ‪Tôi đi lên đây. 139 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 ‪- Khoan đã. ‪- Không được. 140 00:14:02,842 --> 00:14:06,512 ‪Lũ khốn này! Định chạy đi đâu hả? 141 00:14:06,595 --> 00:14:08,430 ‪Lũ hèn ích kỷ chỉ biết lo cho mình. 142 00:14:09,431 --> 00:14:11,392 ‪Chú chỉ lo cho cửa hàng của mình. 143 00:14:12,393 --> 00:14:14,061 ‪Cậu coi tôi là gì chứ? 144 00:14:14,645 --> 00:14:16,355 ‪Byeong Il, lại đây nào! 145 00:14:16,438 --> 00:14:18,357 ‪Muốn chết cả lũ hay sao? 146 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 ‪Mau lại đây. Mau lên! 147 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 ‪Đúng đấy. 148 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 ‪Nếu cửa ra vào bị phá, ‪chúng ta sẽ chết hết. 149 00:14:28,367 --> 00:14:30,619 ‪Tránh ra. Mau lên. 150 00:14:31,996 --> 00:14:35,082 ‪Không biết ngoài đó có gì đâu. ‪Tuyệt đối không tránh! 151 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 ‪- Thôi. ‪- Sao lại phải thế? 152 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 ‪- Dừng lại. ‪- Đừng mà. 153 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 ‪- Thôi đi. ‪- Dừng lại. 154 00:14:41,547 --> 00:14:42,423 ‪Gì thế? 155 00:14:43,132 --> 00:14:44,550 ‪- Tiếng gì vậy? ‪- Gì thế? 156 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 ‪- Gì vậy? ‪- Lùi lại đi. 157 00:14:58,355 --> 00:14:59,523 ‪Thật là. 158 00:15:06,864 --> 00:15:07,907 ‪Nhìn cái gì? 159 00:15:14,413 --> 00:15:16,790 ‪Đó là vết cắn sao? 160 00:15:16,874 --> 00:15:18,417 ‪Đứng yên đó! 161 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 ‪Byeong Il. 162 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 ‪Lại kiểm tra xem. Mau lên. 163 00:15:28,469 --> 00:15:31,388 ‪Bị cắn rồi. Anh ta đã bị cắn! 164 00:15:31,472 --> 00:15:32,681 ‪Ôi trời ơi. 165 00:15:46,695 --> 00:15:48,781 ‪Được rồi. Hạ được rồi! 166 00:15:50,115 --> 00:15:52,242 ‪Nhìn thấy rồi chứ? 167 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 ‪Xem vết cắn trên vai hắn ta kìa. 168 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 ‪Tôi hạ được rồi. 169 00:15:59,583 --> 00:16:01,043 ‪Tên khốn đó. 170 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 ‪Tên xác sống. 171 00:16:04,964 --> 00:16:07,883 ‪Ổn rồi. Không sao nữa. 172 00:16:49,758 --> 00:16:54,972 {\an8}‪8 TIẾNG SAU 173 00:17:08,277 --> 00:17:10,362 ‪Đây không phải bệnh. 174 00:17:10,446 --> 00:17:11,780 ‪Là sự nguyền rủa. 175 00:17:11,864 --> 00:17:13,240 {\an8}‪CRUCRU 176 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 ‪KHÔNG PHẢI BỆNH. LÀ LỜI NGUYỀN. 177 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 {\an8}‪Họ than mình bị chảy máu mũi, ‪gặp ảo giác thính giác. 178 00:17:25,502 --> 00:17:27,212 ‪Chưa thể xác định nguyên do. 179 00:17:27,296 --> 00:17:29,465 ‪Họ không phải người ở đây. 180 00:17:30,424 --> 00:17:33,469 ‪Họ đến đây vì đã xuất hiện triệu chứng. 181 00:17:34,136 --> 00:17:37,097 ‪Họ đã trở nên gớm ghiếc và tuyệt vọng. 182 00:17:37,181 --> 00:17:38,932 ‪Mọi dự đoán đều sai. 183 00:17:39,016 --> 00:17:42,186 ‪- Sự việc bỗng dưng bắt đầu… ‪- …‪và vẫn chưa kết thúc. 184 00:17:43,187 --> 00:17:44,813 ‪Tôi cũng bị nó tấn công. 185 00:17:44,897 --> 00:17:47,441 {\an8}‪Con người không thể nào thắng nổi. 186 00:17:47,524 --> 00:17:49,359 {\an8}‪Nếu có triệu chứng, hãy tự sát. 187 00:17:49,443 --> 00:17:52,029 {\an8}‪Không thì sẽ gây hại cho người khác. 188 00:17:52,112 --> 00:17:54,239 ‪Nhưng nếu quyết định sống đến cùng, 189 00:17:54,323 --> 00:17:56,366 ‪- phải biết điều này. ‪- Phải biết điều này. 190 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 ‪- Đó là… ‪- Đó là… 191 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 {\an8}‪KHÔNG THỂ TRUY CẬP MẠNG 192 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 {\an8}‪TẢI LẠI 193 00:18:10,798 --> 00:18:12,132 ‪Chả được trò trống gì. 194 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 ‪Nó còn ở đó chứ? 195 00:18:27,856 --> 00:18:30,442 {\an8}‪MÌ GÓI 196 00:18:40,828 --> 00:18:42,454 ‪Chắc không ai ngoài đó nhỉ? 197 00:19:01,348 --> 00:19:03,267 ‪Không nhìn thấy. 198 00:19:23,996 --> 00:19:27,666 ‪Không nhìn thấy. 199 00:19:37,301 --> 00:19:39,887 ‪Không nhìn thấy. 200 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 ‪Nghe thấy rồi. 201 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 ‪Không… 202 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 ‪nhìn thấy. 203 00:20:46,161 --> 00:20:49,456 ‪Không nhìn thấy. 204 00:20:49,539 --> 00:20:51,124 ‪Không nhìn… 205 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 ‪Phải giết hắn đi. 206 00:20:59,007 --> 00:20:59,925 ‪Giết sao? 207 00:21:00,926 --> 00:21:02,010 ‪Phải vậy chứ sao. 208 00:21:04,596 --> 00:21:05,722 ‪Anh làm được không? 209 00:21:08,767 --> 00:21:09,726 ‪Tôi sao? 210 00:21:09,810 --> 00:21:11,770 ‪Anh là thủ lĩnh mà. 211 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 ‪- Thì đúng vậy. ‪- Thì đấy. 212 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 ‪Nhưng đó vẫn là con người mà. 213 00:21:17,567 --> 00:21:19,111 ‪Ôi, thật là. 214 00:21:19,194 --> 00:21:21,697 ‪Anh Seung Wan chưa xem phim thể loại đó à? 215 00:21:21,780 --> 00:21:24,032 ‪Cứu kẻ bị cắn là cả đám chết hết. 216 00:21:24,116 --> 00:21:25,951 ‪Tự vệ chính đáng mà, không sao. 217 00:21:27,494 --> 00:21:28,328 ‪Anh nhỉ? 218 00:21:32,124 --> 00:21:34,459 ‪Bỏ mặc hắn thì hắn cũng chết đói nhỉ? 219 00:21:35,294 --> 00:21:37,713 ‪Lỡ hắn đói rồi ăn thịt mọi người thì sao? 220 00:21:37,796 --> 00:21:41,300 ‪- Phải làm gì đó chứ. ‪- "Phải làm gì đó chứ". Dẹp anh đi. 221 00:21:43,719 --> 00:21:45,012 ‪Anh vào trước đi. 222 00:21:45,095 --> 00:21:45,929 ‪Gì cơ? 223 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 ‪Đúng đấy. 224 00:23:16,269 --> 00:23:18,647 ‪- Anh Jae Heon, bên trong có người. ‪- Ba. 225 00:23:19,356 --> 00:23:20,816 ‪Hai, một… 226 00:23:22,734 --> 00:23:23,568 ‪Hai… 227 00:23:23,985 --> 00:23:25,404 ‪- Là con người à? ‪- Một… 228 00:23:26,738 --> 00:23:27,656 ‪Là người. 229 00:23:28,448 --> 00:23:29,866 ‪Anh ta đã đọc mật mã. 230 00:23:30,367 --> 00:23:35,205 ‪Hai, một, ba, hai. 231 00:24:16,413 --> 00:24:17,622 ‪Cảm ơn cô. 232 00:24:18,790 --> 00:24:20,500 ‪Cứ tưởng tôi sẽ chết thế này. 233 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 ‪- Rốt cuộc là chuyện gì? ‪- Nhà tôi… 234 00:24:24,421 --> 00:24:25,630 ‪bị ăn trộm. 235 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 ‪Anh đã thế này từ khi nào? 236 00:24:36,892 --> 00:24:38,226 ‪Vài ngày rồi. 237 00:24:39,144 --> 00:24:41,938 ‪Bên ngoài có chuyện gì à? 238 00:24:42,022 --> 00:24:45,275 ‪Tôi nghe thấy tiếng động lạ. 239 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 ‪Anh nên trực tiếp xem. 240 00:24:54,951 --> 00:24:56,244 ‪Được rồi. 241 00:25:06,087 --> 00:25:07,088 ‪Chờ một lát. 242 00:25:25,273 --> 00:25:28,026 ‪Tôi cũng nên có gì đó trong tay. 243 00:25:36,326 --> 00:25:38,787 ‪Ở cùng một nơi ‪cho đến khi đội cứu hộ tới. 244 00:25:39,371 --> 00:25:40,539 ‪Ở đông an toàn hơn. 245 00:25:41,122 --> 00:25:42,749 ‪Đông thế này thì đi đâu? 246 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 ‪Trung tâm giữ trẻ. 247 00:25:46,336 --> 00:25:48,713 ‪Nơi đó xa cửa ra vào nên an toàn hơn, 248 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 ‪còn có chỗ để ngủ. 249 00:25:50,966 --> 00:25:52,259 ‪Tốt hơn ở đây. 250 00:25:53,093 --> 00:25:54,261 ‪Tôi không cho phép. 251 00:25:55,679 --> 00:25:57,722 ‪- Không được. ‪- Cô là cái gì chứ? 252 00:25:57,806 --> 00:26:00,517 ‪- Hiệu trưởng trung tâm đó. ‪- Mấy kẻ dơ bẩn. 253 00:26:01,017 --> 00:26:02,060 ‪Mấy tên rác rưởi! 254 00:26:02,561 --> 00:26:04,646 ‪Tôi cầu xin thì làm ngơ. Trơ trẽn! 255 00:26:05,939 --> 00:26:09,901 ‪Bây giờ con gái cô ‪cũng đang cần ai đó giúp đỡ đấy. 256 00:26:21,204 --> 00:26:24,291 ‪Vậy nên tôi nói là sẽ đi mà. ‪Cho tôi ra đi. 257 00:26:24,791 --> 00:26:28,086 ‪- Tôi đi rồi, các người muốn làm gì tùy ý. ‪- Cô thì sao? 258 00:26:28,837 --> 00:26:30,088 ‪Cô chết cũng được à? 259 00:26:32,340 --> 00:26:33,675 ‪Cô có kế hoạch chưa? 260 00:26:33,758 --> 00:26:37,095 ‪Đâu thể dùng điện thoại hay mạng, ‪làm sao biết đúng chỗ? 261 00:26:38,888 --> 00:26:40,724 ‪- Dù có vậy… ‪- Phải sống đã chứ. 262 00:26:43,018 --> 00:26:45,437 ‪Như vậy mới gặp và cứu con gái được. 263 00:26:51,026 --> 00:26:54,070 ‪Cô ơi, cô bình tĩnh lại đã. 264 00:26:55,071 --> 00:26:56,323 ‪Giúp chúng tôi trước. 265 00:26:57,532 --> 00:26:59,618 ‪Sau này tôi nhất định giúp lại. 266 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 ‪Muốn làm gì thì làm. 267 00:27:10,670 --> 00:27:12,464 ‪Cửa nhà này mở. 268 00:27:20,430 --> 00:27:22,349 ‪Không nên thấy thì hơn. 269 00:27:39,949 --> 00:27:43,536 ‪BÂY GIỜ NÓ LÀ CỦA EM 270 00:27:47,874 --> 00:27:49,709 ‪Là tự sát vì thế giới sụp đổ à? 271 00:27:49,793 --> 00:27:52,295 ‪Không phải đâu. Đã chết hơn một tuần rồi. 272 00:27:53,630 --> 00:27:54,506 ‪Sao anh biết? 273 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 ‪Nhìn có vẻ vậy. Không phải à? 274 00:28:16,611 --> 00:28:17,445 ‪THỨ BA, 25 THÁNG 8 ‪TỰ SÁT 275 00:28:17,529 --> 00:28:19,072 ‪Hay bây giờ chết luôn? 276 00:28:23,201 --> 00:28:24,828 ‪Vậy thì ít ra 277 00:28:26,121 --> 00:28:27,956 ‪cũng được chết khi là người. 278 00:28:50,687 --> 00:28:52,021 ‪Bố đừng đi mà. 279 00:28:52,105 --> 00:28:54,858 ‪- Nguy hiểm lắm. ‪- Đừng khóc, Su Yeong à. 280 00:28:54,941 --> 00:28:58,069 ‪Khi bố đi vắng, ‪chăm sóc cho Yeong Su thật tốt nhé. 281 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 ‪Biết chưa? 282 00:29:00,447 --> 00:29:02,866 ‪- Bố ơi. ‪- Đừng khóc, Su Yeong à. 283 00:29:02,949 --> 00:29:05,368 ‪Quái vật có thể nghe thấy và kéo đến đấy. 284 00:29:06,077 --> 00:29:07,871 ‪Bố từng là lính đặc nhiệm mà. 285 00:29:08,872 --> 00:29:12,584 ‪Bố tìm thức ăn rồi về. ‪Yeong Su nghe lời chị nhé. Hiểu chưa? 286 00:29:13,752 --> 00:29:15,044 ‪Tránh ra. 287 00:29:16,713 --> 00:29:18,173 ‪Tránh ra đi! 288 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 ‪- Bố ơi! ‪- Bố ơi! 289 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 ‪- Bố ơi! ‪- Bố ơi! 290 00:29:26,222 --> 00:29:27,849 ‪- Bố ơi! ‪- Bố ơi! 291 00:29:27,932 --> 00:29:28,975 ‪Bố! 292 00:29:32,896 --> 00:29:33,938 ‪Cút đi! 293 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 ‪Quái vật mau cút đi! 294 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 ‪Cút đi! 295 00:29:41,821 --> 00:29:43,364 ‪Cứu với! 296 00:29:43,448 --> 00:29:46,743 ‪Cứu bọn cháu với! 297 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 ‪Cứu bọn cháu với! 298 00:29:49,287 --> 00:29:51,581 ‪Làm ơn giúp với! 299 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 ‪Cháu… 300 00:31:37,979 --> 00:31:39,606 ‪CHÚNG KÉO ĐẾN VÌ NGHE TIẾNG 301 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 ‪CHÚNG KHÔNG CHẾT ĐÂU 302 00:31:56,789 --> 00:31:57,916 ‪Bố ơi! 303 00:32:01,294 --> 00:32:03,713 ‪- Bố ơi! ‪- Bố ơi! 304 00:32:05,131 --> 00:32:06,799 ‪- Bố ơi! ‪- Bố ơi! 305 00:32:06,883 --> 00:32:08,051 ‪Bố ơi! 306 00:32:10,094 --> 00:32:13,389 ‪MUỐN CỨU LŨ TRẺ À? 307 00:32:17,477 --> 00:32:19,604 {\an8}‪MUỐN CỨU LŨ TRẺ À? 308 00:32:32,784 --> 00:32:34,702 {\an8}‪ĐẶT ĐIỆN THOẠI Ở CHẾ ĐỘ GỌI, 309 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 ‪NÓ SẼ PHÁT TIẾNG ‪NẾU QUÁI VẬT ĐẾN GẦN 310 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 ‪CUỘC GỌI KHẨN CẤP 311 00:32:44,963 --> 00:32:46,214 ‪QUYẾT RỒI THÌ QUA ĐÂY 312 00:33:16,244 --> 00:33:17,412 ‪Tôi cảm thấy 313 00:33:18,830 --> 00:33:21,082 ‪ở nhà mình vẫn hơn. 314 00:33:21,958 --> 00:33:23,543 ‪Tôi nghĩ cùng đi tốt hơn. 315 00:33:26,045 --> 00:33:26,879 ‪Không đâu. 316 00:33:28,172 --> 00:33:30,675 ‪Tôi không nên làm gánh nặng cho hai người. 317 00:33:31,175 --> 00:33:33,886 ‪Tôi sẽ tìm cách cho riêng mình. 318 00:33:33,970 --> 00:33:35,346 ‪- Dù vậy… ‪- Được thôi. 319 00:33:38,016 --> 00:33:39,183 ‪Anh bảo trọng nhé. 320 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 ‪Mỗi người có một cách sống. 321 00:33:54,866 --> 00:33:56,075 ‪Sẽ không sao đâu. 322 00:33:57,660 --> 00:34:00,121 ‪Dĩ nhiên là sẽ không sao. 323 00:34:03,499 --> 00:34:04,917 ‪Nói gì vậy? 324 00:34:05,001 --> 00:34:06,127 ‪Này, trung thành! 325 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 ‪Sao vậy? Ta gặp ở thang máy rồi mà. 326 00:34:11,049 --> 00:34:15,011 ‪- À, vâng. Tôi là Lee Su Ung. ‪- Căn hộ 1305 nhỉ? 327 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 ‪Anh ở căn hộ 308. 328 00:34:19,265 --> 00:34:22,393 ‪Tôi ở hộ 1009, tên Son Hye In. 329 00:34:22,477 --> 00:34:23,936 ‪Rất vui được biết cô. 330 00:34:24,645 --> 00:34:27,440 ‪Tôi là Ryu Jae Hwan. ‪Có kem chống nắng không? 331 00:34:28,066 --> 00:34:28,900 ‪Gì cơ? 332 00:34:28,983 --> 00:34:30,860 ‪- Để tôi tìm cho. ‪- Được. 333 00:34:30,943 --> 00:34:32,361 ‪Đâu cần phải tìm. 334 00:34:32,445 --> 00:34:33,988 ‪Mà tôi là Lee Byeong Il. 335 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 ‪Đều là hàng xóm mà chưa từng… 336 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 ‪Khoan đã nào. 337 00:34:38,659 --> 00:34:39,702 ‪Trông cô lạ quá. 338 00:34:40,787 --> 00:34:41,662 ‪Vâng. 339 00:34:43,539 --> 00:34:45,500 ‪- Người ta ít nói mà. ‪- À, ít nói. 340 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 ‪Bà cô này biết hết nhỉ. 341 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 ‪Tôi không phải "bà cô", ‪ông chú này thật là. 342 00:34:52,048 --> 00:34:54,383 ‪Gì cơ? Tôi cũng không phải "ông chú". 343 00:34:54,967 --> 00:34:56,302 ‪Thằng khốn đó đâu? 344 00:34:56,385 --> 00:34:58,137 ‪- Hết cả hồn. ‪- Tên khốn đâu? 345 00:34:58,221 --> 00:35:00,014 ‪- Hắn ta đâu rồi? ‪- Ai cơ? 346 00:35:00,098 --> 00:35:02,850 ‪- Anh à, anh tìm ai cơ? ‪- Tên côn đồ đó! 347 00:35:02,934 --> 00:35:05,061 ‪Tên côn đồ làm thế này với tôi ấy! 348 00:35:06,312 --> 00:35:07,396 ‪Thằng khốn nạn. 349 00:35:33,214 --> 00:35:35,967 ‪Chú đi đường chú đi. ‪Tôi cũng sẽ đi đường tôi. 350 00:35:41,681 --> 00:35:43,182 ‪Thế nào rồi? 351 00:35:43,266 --> 00:35:46,144 ‪Muốn cắn người ‪và xé ra thành từng mảnh chưa? 352 00:35:47,603 --> 00:35:48,938 ‪Chú định lên tầng mấy? 353 00:35:50,022 --> 00:35:52,441 ‪Giữa ta không sao đâu. ‪Cùng giết người mà. 354 00:35:53,359 --> 00:35:54,986 ‪Sẽ bị thương đấy, xuống đi. 355 00:35:56,946 --> 00:36:00,908 ‪Tôi không thích đấy. 356 00:36:02,994 --> 00:36:04,787 ‪Nếu thành vậy thì mất mặt nhỉ. 357 00:36:06,664 --> 00:36:08,332 ‪Cô biến đổi thì tôi giết cô. 358 00:36:09,167 --> 00:36:10,168 ‪Tôi cũng vậy. 359 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 ‪Hình như nó có tác dụng với chú. 360 00:36:21,929 --> 00:36:23,181 ‪Đi từ tốn thôi. 361 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 ‪Tôi là Han Du Sik. 362 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 ‪Còn cậu? 363 00:36:51,209 --> 00:36:52,335 ‪Cha Hyun Su. 364 00:36:54,462 --> 00:36:55,755 ‪Có vẻ lù đù nhỉ? 365 00:36:56,255 --> 00:36:57,131 ‪Làm thế nào 366 00:36:58,716 --> 00:37:00,301 ‪mới cứu được bọn trẻ? 367 00:37:00,384 --> 00:37:02,511 ‪Còn sao nữa? Cậu phải đi. 368 00:37:11,854 --> 00:37:12,855 ‪Chẳng lẽ là tôi? 369 00:37:21,072 --> 00:37:23,449 ‪Tôi từng là huyền thoại ‪ở Cheong Gye Cheon. 370 00:37:23,532 --> 00:37:25,910 ‪Cậu biết chứ? Chỉ cần có bản thiết kế, 371 00:37:26,577 --> 00:37:28,162 ‪xe tăng tôi cũng chế được. 372 00:37:36,671 --> 00:37:40,925 ‪Ý tôi là, tôi có thể biến cây gậy của cậu ‪thành thứ hữu dụng. 373 00:37:43,803 --> 00:37:45,054 ‪Đưa đây nào. 374 00:37:45,137 --> 00:37:46,013 ‪Sao ạ? 375 00:37:47,390 --> 00:37:49,600 ‪Tôi bảo đưa tôi. Cây gậy đó. 376 00:37:50,685 --> 00:37:52,019 ‪À, vũ khí. 377 00:38:20,756 --> 00:38:23,092 ‪Ôi, mình à. 378 00:38:24,385 --> 00:38:27,096 ‪Còn không để ý chồng mình biến mất. ‪Giỏi đấy. 379 00:38:27,596 --> 00:38:30,182 ‪Lấy trứng đến đây. Mau lên! 380 00:38:35,479 --> 00:38:38,107 ‪Đồ đàn bà ngu ngốc. 381 00:38:38,190 --> 00:38:39,191 ‪Thật là. 382 00:38:39,692 --> 00:38:42,361 ‪SIÊU THỊ 383 00:38:43,321 --> 00:38:44,363 ‪Cắn đi. 384 00:38:45,990 --> 00:38:46,866 ‪Cắn thật mạnh. 385 00:38:55,333 --> 00:38:56,417 ‪Xong rồi. 386 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 ‪Này. 387 00:39:00,588 --> 00:39:02,340 ‪BẰNG KHEN ‪TRUNG ÚY HAN DU SIK 388 00:39:11,891 --> 00:39:15,561 ‪Dù bị chặt đầu, chúng vẫn đi lại được. ‪Dao làm bếp nhằm nhò gì. 389 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 ‪Phải cỡ này chứ. 390 00:39:18,689 --> 00:39:21,233 ‪Thứ này có thể giết chúng chứ? 391 00:39:22,443 --> 00:39:24,612 ‪Không. Không thể. 392 00:39:25,696 --> 00:39:27,073 ‪Làm sao chú biết? 393 00:39:30,034 --> 00:39:33,204 ‪Đơn giản là biết thôi. ‪Nhất định phải né chúng. 394 00:39:33,287 --> 00:39:36,457 ‪Bị bắt gặp thì ôm mạng mà chạy. Mà không. 395 00:39:37,833 --> 00:39:39,460 ‪Không được để bị bắt gặp. 396 00:39:43,297 --> 00:39:46,509 ‪Vậy cho cháu mượn khẩu súng kia đi. 397 00:39:47,635 --> 00:39:48,511 ‪Không được. 398 00:39:49,220 --> 00:39:51,764 ‪Cấu tạo không chắc, chỉ bắn được vài phát. 399 00:39:51,847 --> 00:39:55,059 ‪Trước đó đã bắn một phát. ‪Nếu vào nữa, tôi sẽ bắn tiếp. 400 00:39:55,601 --> 00:39:58,312 ‪Và phát cuối là cho tôi. 401 00:40:00,439 --> 00:40:01,649 ‪Ra đi thanh thản. 402 00:41:01,459 --> 00:41:04,462 ‪Không nhìn thấy. 403 00:41:36,785 --> 00:41:38,537 ‪Tìm được rồi. 404 00:41:48,214 --> 00:41:50,090 ‪Không được chạy… 405 00:41:58,224 --> 00:41:59,266 ‪LỐI THOÁT HIỂM 406 00:42:11,070 --> 00:42:13,614 ‪Ở đâu vậy? 407 00:44:05,392 --> 00:44:08,270 ‪Thật là, chưa gì đã tan hết rồi. 408 00:44:09,605 --> 00:44:11,690 ‪Phí phạm quá đi mất. 409 00:44:21,950 --> 00:44:25,412 ‪Này, còn không thấy ‪thức ăn sắp hỏng hết hả? 410 00:44:26,038 --> 00:44:28,457 ‪Thì mất điện mà. Biết làm thế nào được? 411 00:44:29,291 --> 00:44:31,627 ‪Dám cãi lại à? Thật là… 412 00:44:36,840 --> 00:44:38,258 ‪Trời ạ. 413 00:44:39,635 --> 00:44:41,220 ‪Cô đến phòng quản lý nhé? 414 00:44:41,804 --> 00:44:43,472 ‪Tôi phải đến phòng điện. 415 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 ‪Tôi thấy ở ngoài có vài nơi còn đèn. 416 00:44:46,475 --> 00:44:48,936 ‪Nếu là mất điện thì phải mất cả khu. 417 00:44:51,522 --> 00:44:53,148 ‪Chỉ có tòa nhà này bị sao? 418 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 ‪Đến phòng điện mới biết được. 419 00:44:56,777 --> 00:44:58,779 ‪Chỉ còn ít đồ ăn nên phải mau lên. 420 00:44:59,822 --> 00:45:02,741 ‪Sao? Này, thằng nhãi. ‪Đống này là của mày hả? 421 00:45:02,825 --> 00:45:05,869 ‪Đừng có nói chuyện nực cười. 422 00:45:05,953 --> 00:45:07,996 ‪Để tan chảy cũng đâu ăn được nữa. 423 00:45:08,080 --> 00:45:09,581 ‪- Cứ chia ra đi… ‪- Im đi! 424 00:45:11,417 --> 00:45:12,251 ‪Để tôi đi. 425 00:45:15,212 --> 00:45:16,046 ‪Này! 426 00:45:16,547 --> 00:45:17,715 ‪Cô đang làm gì vậy? 427 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 ‪Hả? 428 00:45:19,633 --> 00:45:21,135 ‪Cô làm gì đấy? 429 00:45:21,218 --> 00:45:22,970 ‪Quân trộm cắp! 430 00:45:23,053 --> 00:45:24,805 ‪Vì tình hình cấp bách thôi. 431 00:45:27,808 --> 00:45:28,976 ‪Này! 432 00:45:30,602 --> 00:45:32,271 ‪Này! Sao cô… 433 00:45:32,771 --> 00:45:36,525 ‪Bọn khốn này ‪đúng là chẳng coi ai là gì. Chết tiệt. 434 00:45:37,401 --> 00:45:38,694 ‪Khốn nạn! 435 00:45:40,863 --> 00:45:44,074 ‪Đều là do cô coi thường chồng đấy, ‪con đàn bà điên. 436 00:45:49,455 --> 00:45:52,499 ‪Vẫn chưa sạc đầy. ‪Không biết sẽ dùng được bao lâu. 437 00:45:55,586 --> 00:45:56,628 ‪Còn nữa. 438 00:45:57,254 --> 00:45:58,213 ‪Cẩn thận nhé. 439 00:46:10,976 --> 00:46:12,603 ‪Những lúc này phải thế nào? 440 00:46:14,188 --> 00:46:15,481 ‪3 TIẾNG TRƯỚC 441 00:46:15,564 --> 00:46:18,025 ‪Có quy trình xử lý cho lính cứu hỏa mà? 442 00:46:18,108 --> 00:46:21,403 ‪Phải trấn an mọi người, ‪tránh hành động riêng lẻ. 443 00:46:21,487 --> 00:46:23,363 ‪Phải tìm đủ thức ăn, nước uống. 444 00:46:23,447 --> 00:46:25,282 ‪Và tìm lối thoát nữa. 445 00:46:25,365 --> 00:46:26,533 ‪Quan trọng nhất là 446 00:46:27,576 --> 00:46:30,329 ‪phải nắm bắt tình hình. ‪Máy quay an ninh sao? 447 00:46:34,625 --> 00:46:38,128 ‪Phạm vi hạn chế vì vài nơi không có. 448 00:46:39,421 --> 00:46:42,257 ‪- Phải ghi lại được gì chứ. ‪- Cần có mật khẩu. 449 00:46:43,300 --> 00:46:45,010 ‪Có lẽ chú bảo vệ biết. 450 00:46:46,345 --> 00:46:48,222 ‪Có khi việc phong tỏa tòa nhà… 451 00:46:48,764 --> 00:46:50,140 ‪Không phải là để nhốt 452 00:46:52,226 --> 00:46:53,894 ‪mà là bảo vệ chúng ta? 453 00:47:06,156 --> 00:47:07,157 ‪Này cô. 454 00:47:07,699 --> 00:47:09,076 ‪Không nên vào đó đâu. 455 00:47:11,912 --> 00:47:13,080 ‪Sao vậy? 456 00:47:14,373 --> 00:47:15,916 ‪Nó sủa từ nãy đến giờ rồi. 457 00:47:16,333 --> 00:47:17,501 ‪Tôi sẽ cẩn thận. 458 00:47:18,418 --> 00:47:20,087 ‪Sao cơ? 459 00:47:22,673 --> 00:47:25,342 ‪Mày sao vậy? Sợ à? 460 00:47:25,425 --> 00:47:26,552 ‪Trong đó có gì sao? 461 00:47:28,011 --> 00:47:29,221 ‪Được rồi. 462 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 ‪Chị ơi. 463 00:47:33,559 --> 00:47:34,810 ‪Em sợ. 464 00:47:36,728 --> 00:47:37,938 ‪Chị ơi. 465 00:47:38,313 --> 00:47:40,148 ‪Trong này tối quá. 466 00:47:41,567 --> 00:47:44,361 ‪Không sao đâu. Sẽ ổn cả thôi. 467 00:47:44,945 --> 00:47:46,321 ‪Bố thì sao? 468 00:47:48,115 --> 00:47:49,741 ‪Bố sẽ về ngay thôi. 469 00:48:07,259 --> 00:48:09,761 ‪Mấy đứa à, anh đến giúp đây. 470 00:48:15,976 --> 00:48:16,935 ‪Anh à. 471 00:48:18,312 --> 00:48:20,355 ‪Cứu bố em với. 472 00:48:21,356 --> 00:48:22,316 ‪Sao? 473 00:48:23,233 --> 00:48:24,651 ‪Bố em 474 00:48:25,569 --> 00:48:27,946 ‪rơi xuống dưới rồi. 475 00:48:31,116 --> 00:48:32,242 ‪Anh biết. 476 00:48:33,118 --> 00:48:34,494 ‪Có thể bố vẫn… 477 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 ‪Không ai rơi từ tầng 12 xuống ‪mà còn sống cả. 478 00:48:52,679 --> 00:48:55,724 ‪Một chú ở tầng 14 có rất nhiều thức ăn. 479 00:48:58,185 --> 00:49:00,062 ‪Hai em đang đói phải không? 480 00:49:04,441 --> 00:49:06,610 ‪Hai em không muốn ngồi đây mãi chứ? 481 00:49:13,575 --> 00:49:16,036 {\an8}‪Ta phải ra hành lang, ‪chỗ đó đầy quái vật. 482 00:49:16,578 --> 00:49:18,038 ‪Chuẩn bị tinh thần chưa? 483 00:49:22,250 --> 00:49:23,835 ‪Các em mấy tuổi rồi? 484 00:49:25,420 --> 00:49:26,713 ‪Em chín tuổi ạ. 485 00:49:27,255 --> 00:49:29,007 ‪Em ấy thì sáu tuổi. 486 00:49:35,013 --> 00:49:37,516 {\an8}‪Độ tuổi hoàn hảo ‪để chiến đấu với quái vật. 487 00:49:50,821 --> 00:49:51,863 ‪Đừng lo. 488 00:49:53,573 --> 00:49:55,033 ‪Anh sẽ bảo vệ hai đứa. 489 00:50:08,463 --> 00:50:12,843 {\an8}‪VAN NƯỚC CỨU HỎA 490 00:51:06,063 --> 00:51:07,856 ‪Bảo vệ chúng ư? 491 00:51:11,234 --> 00:51:12,319 ‪Mày muốn thế à? 492 00:51:23,330 --> 00:51:24,414 ‪Anh không sao chứ? 493 00:51:25,332 --> 00:51:26,958 ‪Tránh xa anh ra. 494 00:51:28,877 --> 00:51:30,003 ‪Mau đi đi! 495 00:51:36,218 --> 00:51:39,513 ‪Phải rồi, mày vốn là vậy. ‪Thích ra vẻ ngầu trước kẻ yếu. 496 00:51:39,596 --> 00:51:41,056 ‪Rồi sau đó thì sao? 497 00:51:43,934 --> 00:51:45,143 ‪Là tại mình. 498 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 ‪CHA HYUN SU 499 00:51:48,396 --> 00:51:49,648 ‪Ra đây! 500 00:51:51,441 --> 00:51:53,401 ‪- Là do mình. ‪- Không phải thế. 501 00:51:53,485 --> 00:51:54,945 ‪Thằng khốn! 502 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 ‪Là tại mày! 503 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 ‪Thật đáng thương. 504 00:52:02,953 --> 00:52:04,412 ‪Thật oan ức. 505 00:52:08,416 --> 00:52:09,417 ‪Chết đi. 506 00:52:19,511 --> 00:52:20,554 ‪Đúng vậy. 507 00:52:22,013 --> 00:52:23,181 ‪Thật quá oan ức. 508 00:52:38,572 --> 00:52:40,365 ‪DỰA TRÊN WEBTOON SWEET HOME ‪CỦA KIM CARNBY VÀ HWANG YOUNG CHAN 509 00:54:43,863 --> 00:54:45,949 ‪Biên dịch: Nguyễn Việt Tú Uyên