1 00:00:05,880 --> 00:00:09,926 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,439 --> 00:00:25,275 CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 3 00:01:04,814 --> 00:01:09,861 {\an8}CHA HYUN-SU, 19 ÉVES GIMNAZISTA. JELENLEG NEM HAJLANDÓ ISKOLÁBA JÁRNI. 4 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 ELZÁRKÓZÁS ÉS MEGRÖGZÖTT ÖNKÁROSÍTÁS. 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 ANYA: HYUN-SU, BIZTOS NEM JÖSSZ? 6 00:01:23,458 --> 00:01:25,877 Jót tenne, ha kimozdulnál. 7 00:01:25,960 --> 00:01:29,589 Olyan régóta kuksolsz a szobádban. 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,892 {\an8}ANYA: INDULUNK. 9 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 {\an8}RIZS A MÉLYHŰTŐBEN. EGYÉL, JÓ? 10 00:01:45,105 --> 00:01:46,314 Lőszer betöltése. 11 00:01:51,694 --> 00:01:53,822 Meddig fog így viselkedni Hyun-su? 12 00:01:55,406 --> 00:01:57,200 Miért nem tettél az ellen, 13 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 hogy ilyenné váljon? 14 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 Apa! 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 Nem anya tehet róla. 16 00:02:02,664 --> 00:02:03,915 Miért vele kiabálsz? 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 Ne feleselj velem! 18 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 A családunk szétesik. 19 00:02:09,504 --> 00:02:12,048 Ne hülyéskedj! Mióta érdekel ez téged? 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 Minek kellett nekem gyerek? 21 00:02:14,217 --> 00:02:16,219 Hálátlan semmirekellők. 22 00:02:16,302 --> 00:02:19,472 Fejezzétek be! Mindketten! Ez egy családi nyaralás. 23 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Ne viselkedj így! 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,187 Rendben. 25 00:02:26,771 --> 00:02:28,857 Minden az én hibám. 26 00:02:31,818 --> 00:02:32,777 Apa! 27 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Apa! 28 00:02:41,494 --> 00:02:44,747 Az Hyun-su? Hol a pokolban voltál? 29 00:02:44,831 --> 00:02:47,500 Hagyd! Borzasztó, mit élhet át szerencsétlen! 30 00:02:47,584 --> 00:02:49,377 Rettenetesen néz ki. 31 00:02:52,755 --> 00:02:53,840 Hyun-su! 32 00:02:56,634 --> 00:02:58,553 Nem akartam kimozdulni. 33 00:03:02,390 --> 00:03:03,892 De ezt nem hittem el. 34 00:03:09,564 --> 00:03:12,984 Csak 30 millió von. A halálos ítéletem is lehetne. 35 00:03:15,486 --> 00:03:17,322 Hogy boldoguljak így? 36 00:03:18,907 --> 00:03:21,242 Hogy éljem így le az életemet? 37 00:03:22,118 --> 00:03:24,287 Mit akartok, mit tegyek? 38 00:03:24,370 --> 00:03:25,538 - Vigyék ki! - Kifelé! 39 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Hogy éljek így? 40 00:03:28,499 --> 00:03:31,211 - Mit akartok tőlem? - Vigyék ki! 41 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Gyorsan! 42 00:03:44,015 --> 00:03:46,726 Hogy hagyhatta őt így itt? 43 00:03:58,529 --> 00:03:59,656 Miért ilyen hideg? 44 00:04:11,709 --> 00:04:14,212 FELKAPOTT: SZÖRNY, VÉSZHELYZET, ORRVÉRZÉS 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 HALLUCINÁCIÓ, PÁNIKVÁSÁRLÁS, MENEDÉK, KÁOSZ 46 00:04:16,589 --> 00:04:21,636 FELKAPOTT: SZÖRNY, VÉSZHELYZET, ORRVÉRZÉS 47 00:04:25,014 --> 00:04:28,601 Már úton vagyok. Elromlott a lift, késni fogok. 48 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Nem, nem működik a lift. 49 00:04:32,855 --> 00:04:34,524 Nem hazudok. 50 00:04:46,494 --> 00:04:47,787 Nem hallok semmit. 51 00:04:48,705 --> 00:04:50,290 Halló? Ne! 52 00:05:25,783 --> 00:05:27,201 Menjen tovább! 53 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 Csak pihenek. 54 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Éhes vagyok… 55 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 Te vagy az. 56 00:07:20,606 --> 00:07:21,607 Köszönöm. 57 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 LEE SU-UNG 58 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Su-ung! 59 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 Valakinek meg kellett tennie. 60 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 Nincs térerő, ugye tudod? 61 00:07:43,504 --> 00:07:45,298 A családja számát keresem. 62 00:07:45,381 --> 00:07:46,632 Tudniuk kell. 63 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 SZOMBAT, AUGUSZTUS 15. 64 00:07:58,895 --> 00:08:00,021 Mit művelsz? 65 00:08:00,104 --> 00:08:05,109 - Nem jöhetnek ide. Ez a legkevesebb. - Jobb lenne, ha a családja nem látná így. 66 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Nem. 67 00:08:09,947 --> 00:08:11,199 Nem lenne jobb. 68 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 KIJÁRAT 69 00:08:26,130 --> 00:08:28,966 A francba, a mozgásérzékelő se működik. 70 00:08:37,308 --> 00:08:41,562 Miért én vagyok a hibás? Nem is én tehetek róla. 71 00:08:43,981 --> 00:08:46,108 - Elcseszett világ ez. - Elnézést. 72 00:08:46,192 --> 00:08:49,070 Ilyen az élet. Mit tehetek én? 73 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 - Elnézést. - Miért lenne az én hibám? 74 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 Nem az én hibám, miért akarnak kirúgni? 75 00:08:58,329 --> 00:09:01,958 Mindet ki akarom nyírni. 76 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 Han úr! 77 00:09:19,600 --> 00:09:22,311 Han úr, az a rohadék! 78 00:09:31,153 --> 00:09:33,197 Han úr! 79 00:09:47,503 --> 00:09:50,464 - Bocsánat. - Ji-su! 80 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 Ne menj a közelébe! 81 00:09:53,634 --> 00:09:55,052 Még megöl! 82 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 Vigyázz! 83 00:10:05,521 --> 00:10:07,356 A lányom még kint van. 84 00:10:08,816 --> 00:10:12,612 Ne torlaszolják el! A maguk hibája lesz, ha történik valami Min-juval! 85 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 - Nyugalom! - Torlaszolják el! 86 00:10:17,325 --> 00:10:18,242 Várjanak! 87 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Kérem, várjanak! 88 00:10:25,541 --> 00:10:26,459 Itt van. 89 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 Gyorsan elszaladok érte. 90 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 Nyissák ki! Könyörgök! 91 00:10:31,756 --> 00:10:32,923 Nem. 92 00:10:35,551 --> 00:10:37,970 Ki maga, hogy parancsolgat? Tudja, ki vagyok? 93 00:10:39,430 --> 00:10:41,432 Meg kell védenem ezt a helyet. 94 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 Kérem, ne! 95 00:10:45,394 --> 00:10:46,812 Nyissa ki! 96 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Működik. 97 00:10:59,075 --> 00:11:00,660 Mi történik? 98 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 VÉSZHELYZET! 99 00:11:01,911 --> 00:11:02,953 Járvány van? 100 00:11:04,038 --> 00:11:07,249 Az a férfi azt mondta, hogy ma reggel kórházba megy. 101 00:11:07,333 --> 00:11:11,629 Csináltak tesztet a kórházban? Biztos a sugárzás tehet erről! 102 00:11:21,722 --> 00:11:25,976 SZUPERMARKET 103 00:11:46,247 --> 00:11:48,916 {\an8}AZ ALÁBBI TÜNETEKKEL AZONNAL VONULJON KARANTÉNBA: 104 00:11:48,999 --> 00:11:51,043 {\an8}ORRVÉRZÉS, EMLÉKEZETKIESÉS, HIRTELEN AGRESSZIÓ 105 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 7800 VON ÚJ ÜZENET 106 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 Hogyhogy ön ilyen nyugodt? 107 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Ennél jobban nem is félhetnék. 108 00:12:22,366 --> 00:12:23,325 Az a férfi… 109 00:12:23,409 --> 00:12:25,911 Nem is, az a valami… 110 00:12:28,247 --> 00:12:29,749 Maga szerint meghalt? 111 00:12:31,333 --> 00:12:32,168 Valószínűleg. 112 00:12:59,695 --> 00:13:01,280 Menjünk haza! 113 00:13:01,989 --> 00:13:03,657 Minek ülünk itt? 114 00:13:04,283 --> 00:13:05,534 Nem jön mentőcsapat? 115 00:13:06,660 --> 00:13:12,333 - Maga nem látja ezt? Nekünk annyi! - Az országunk nem pusztulhat el így. 116 00:13:13,459 --> 00:13:14,418 Igaz, katona úr? 117 00:13:15,669 --> 00:13:17,588 Igen. Igaz. 118 00:13:17,671 --> 00:13:21,008 - Ha megnyugszik és vár… - Otthon is várhatok! 119 00:13:21,091 --> 00:13:24,303 Kell lennie egy menedéknek a közelben. 120 00:13:24,386 --> 00:13:25,387 Pontosan hol? 121 00:13:25,471 --> 00:13:26,514 Ha kocsival… 122 00:13:26,597 --> 00:13:28,307 A mélygarázst is lezárták. 123 00:13:33,771 --> 00:13:36,106 Fel kell mennünk. 124 00:13:36,857 --> 00:13:38,609 Lakik valaki a hetediken? 125 00:13:39,401 --> 00:13:40,444 Én. 126 00:13:41,195 --> 00:13:44,698 Akkor mehetünk együtt! 127 00:13:44,782 --> 00:13:48,452 Várjanak! Ha maguk mennek, menjünk mindannyian! Nem? 128 00:13:48,536 --> 00:13:50,079 Menjünk együtt! 129 00:13:50,162 --> 00:13:52,039 - Jó. - Nem! 130 00:13:52,122 --> 00:13:54,875 Ne! Először el kell torlaszolnunk a bejáratot. 131 00:13:54,959 --> 00:13:56,377 Várjunk, hátha… 132 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Felőlem építhet blokádot, vagy várhat is. 133 00:13:59,547 --> 00:14:00,714 Én fölmegyek. 134 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - Várjon! - Nem szabad! 135 00:14:02,842 --> 00:14:08,430 Huligánok! Mégis hová akarnak menekülni? Önző disznók, csak magukra gondolnak! 136 00:14:09,390 --> 00:14:11,433 Maga csak az üzlete miatt aggódik. 137 00:14:12,560 --> 00:14:14,061 Nem hiszek a fülemnek! 138 00:14:14,645 --> 00:14:18,357 Byeong-il! Gyere ide! Maguk mind meg akarnak halni? 139 00:14:19,149 --> 00:14:20,985 Gyere ide azonnal! 140 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Igaza van. 141 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 Ha kinyitjuk a bejáratot, mind meghalunk. 142 00:14:28,325 --> 00:14:30,619 Félre! Most! 143 00:14:31,912 --> 00:14:33,455 Nem tudja, mi van kint. 144 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 Nem mozdulok! 145 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 - Ne már! - Miért csinálja ezt? 146 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 - Állj! - Ne tegye ezt! 147 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 - Gyerünk! - Állj! 148 00:14:41,547 --> 00:14:42,423 Ez meg mi? 149 00:14:43,215 --> 00:14:44,592 - Mi ez a zaj? - Mi van? 150 00:14:50,848 --> 00:14:52,766 - Mi az? - Vissza! 151 00:14:58,355 --> 00:14:59,523 Úristen! 152 00:15:06,739 --> 00:15:07,907 Mit bámulnak? 153 00:15:14,538 --> 00:15:16,790 Az ott egy harapásnyom? 154 00:15:16,874 --> 00:15:18,292 Ne mozduljon! 155 00:15:18,375 --> 00:15:19,335 Byeong-il! 156 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Ellenőrizd! Menj, és nézd meg! 157 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Harapásnyom. Megharapták! 158 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 Te jó ég! 159 00:15:46,445 --> 00:15:48,781 Megvan! 160 00:15:50,115 --> 00:15:52,242 Látták, ugye? 161 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 Megharapták a vállán. 162 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 Elkaptam! 163 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 A szemét! 164 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 Rohadék zombi! 165 00:16:04,964 --> 00:16:07,883 Minden rendben. Semmi baj. 166 00:16:49,758 --> 00:16:54,972 {\an8}8 ÓRÁVAL KÉSŐBB 167 00:17:08,277 --> 00:17:10,154 Ez nem egy kór. 168 00:17:10,237 --> 00:17:11,363 Ez egy átok. 169 00:17:11,864 --> 00:17:13,240 {\an8}CRUCRU 170 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 EZ NEM KÓR. ÁTOK. 171 00:17:22,374 --> 00:17:24,918 Vérzett az orruk, és hangokat hallottak. 172 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 Az ok ismeretlen maradt. 173 00:17:27,296 --> 00:17:29,465 Eredetileg nem idevalósiak voltak. 174 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 Azért jöttek ide, mert jelentkeztek a tünetek. 175 00:17:34,303 --> 00:17:37,264 Szerencsétlen, elkeseredett lényekké váltak. 176 00:17:37,347 --> 00:17:39,224 Az előrejelzések mind tévedtek. 177 00:17:39,308 --> 00:17:42,186 Hirtelen elkezdődik, és többé nem marad abba. 178 00:17:43,187 --> 00:17:44,813 Engem is felemésztett. 179 00:17:44,897 --> 00:17:47,441 Az emberiség nem fogja tudni legyőzni ezt. 180 00:17:47,524 --> 00:17:52,029 Ha tüneteid vannak, öld meg magad, mert csak bántani fogsz másokat! 181 00:17:52,112 --> 00:17:54,239 De ha mégis ki akarsz tartani, 182 00:17:54,323 --> 00:17:56,366 valamit tudnod kell. 183 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 - Azt, hogy… - Azt… 184 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 NINCS INTERNETKAPCSOLAT 185 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 {\an8}FRISSÍTÉS 186 00:18:10,923 --> 00:18:12,132 Semmi sem működik. 187 00:18:23,310 --> 00:18:24,561 Vajon még ott van? 188 00:18:27,856 --> 00:18:30,442 RAMJON 189 00:18:40,869 --> 00:18:42,121 Üres a folyosó, ugye? 190 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 Nem látok. 191 00:19:23,996 --> 00:19:27,666 Nem látok. 192 00:19:37,176 --> 00:19:39,887 Nem látok. 193 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 Hallottalak. 194 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 Nem… 195 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 látok. 196 00:20:46,495 --> 00:20:49,456 Nem látok. 197 00:20:49,539 --> 00:20:51,124 Nem… 198 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 Meg kell ölnünk. 199 00:20:58,882 --> 00:20:59,925 Megölni? 200 00:21:00,926 --> 00:21:02,010 Persze. 201 00:21:04,596 --> 00:21:05,722 Meg tudod tenni? 202 00:21:08,767 --> 00:21:09,726 Én? 203 00:21:09,810 --> 00:21:11,770 Te vagy a főnök. 204 00:21:13,480 --> 00:21:15,148 - Én vagyok. - Igen. 205 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 De még ember. 206 00:21:17,567 --> 00:21:19,111 Ne már! 207 00:21:19,194 --> 00:21:21,697 Seung-wan, láttál te már filmet valaha? 208 00:21:21,780 --> 00:21:25,909 Ha életben hagyod, akit megharaptak, mind meghalunk. Ez önvédelem. 209 00:21:27,869 --> 00:21:28,912 Ugye, Seok-hyeon? 210 00:21:32,332 --> 00:21:34,459 Nem hal éhen, ha otthagyjuk? 211 00:21:35,043 --> 00:21:37,713 És ha megéhezik, és mindenkit felfal? 212 00:21:37,796 --> 00:21:41,300 - Tennünk kell valamit. - „Tennünk kell valamit.” Kuss! 213 00:21:43,593 --> 00:21:45,012 Seok-hyeon, te menj be! 214 00:21:45,095 --> 00:21:45,929 Micsoda? 215 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Igen. 216 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 - Jae-heon, van ott valaki. - Három. 217 00:23:19,356 --> 00:23:20,816 Kettő. Egy. 218 00:23:22,734 --> 00:23:23,902 Kettő. 219 00:23:23,985 --> 00:23:25,404 - Talán egy ember? - Egy. 220 00:23:26,738 --> 00:23:27,656 Egy ember. 221 00:23:28,448 --> 00:23:29,866 A kódot mondja. 222 00:23:30,367 --> 00:23:34,830 Kettő, egy, három, kettő. 223 00:24:16,288 --> 00:24:17,497 Köszönöm. 224 00:24:18,790 --> 00:24:20,500 Azt hittem, meg fogok halni. 225 00:24:21,126 --> 00:24:23,253 - Mi történt… - Egy betörő 226 00:24:24,504 --> 00:24:25,839 bejött. 227 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Mióta van így? 228 00:24:36,850 --> 00:24:38,310 Pár napja. 229 00:24:39,227 --> 00:24:41,938 Történt valami odakint? 230 00:24:42,022 --> 00:24:45,275 Furcsa zajokat hallottam. 231 00:24:48,028 --> 00:24:50,280 Jobb, ha a saját szemével látja. 232 00:24:54,826 --> 00:24:55,660 Oké. 233 00:25:06,171 --> 00:25:07,088 Egy pillanat! 234 00:25:25,357 --> 00:25:28,026 Én se menjek üres kézzel! 235 00:25:36,409 --> 00:25:40,539 Maradjunk együtt, amíg nem jön a mentőcsapat! Együtt biztonságosabb. 236 00:25:40,622 --> 00:25:42,749 És hová menjünk? 237 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Az óvodába. 238 00:25:46,294 --> 00:25:49,965 Az biztonságosabb, mert messze van a bejárattól. Ott aludni is… 239 00:25:50,882 --> 00:25:52,175 kényelmesebb lesz. 240 00:25:53,051 --> 00:25:54,177 Nem engedem. 241 00:25:55,679 --> 00:25:57,722 - Nem. - Ki maga, hogy így beszél? 242 00:25:57,806 --> 00:26:00,517 - Ő az óvoda igazgatója. - Szemetek! 243 00:26:00,600 --> 00:26:04,646 Rohadt disznók! Semmibe vettek, amikor könyörögtem. 244 00:26:06,439 --> 00:26:09,901 A lányának is biztos szüksége van a segítségre. 245 00:26:21,204 --> 00:26:24,082 Ezért akarok elmenni. Hadd menjek el! 246 00:26:24,791 --> 00:26:28,086 - Utána azt csinálnak, amit akarnak. - És maga? 247 00:26:28,795 --> 00:26:30,297 Maga nem fél a haláltól? 248 00:26:32,340 --> 00:26:33,675 Van terve? 249 00:26:33,758 --> 00:26:35,468 Nincs internet, se telefon. 250 00:26:35,552 --> 00:26:37,095 Honnan tudja, hol a lánya? 251 00:26:38,888 --> 00:26:40,724 - Akkor is… - Először éljen túl! 252 00:26:42,892 --> 00:26:45,437 Különben sose látja viszont a lányát. 253 00:26:51,026 --> 00:26:53,820 Kérem, nyugodjon meg! 254 00:26:55,071 --> 00:26:56,239 És segítsen nekünk! 255 00:26:57,532 --> 00:26:59,200 Később én is segíteni fogok. 256 00:27:02,954 --> 00:27:04,080 Tegye, amit jónak lát! 257 00:27:10,712 --> 00:27:12,213 Ez nyitva van. 258 00:27:20,430 --> 00:27:22,349 Jobb, ha nem látják ezt. 259 00:27:39,949 --> 00:27:43,536 NEKED ADOM. 260 00:27:47,791 --> 00:27:52,253 - Megölte magát, mert itt a világ vége? - Nem, legalább egy hete halott. 261 00:27:53,672 --> 00:27:54,506 Honnan tudja? 262 00:27:56,883 --> 00:27:59,052 Látszik rajta, nem? 263 00:28:16,611 --> 00:28:17,696 AUG. 25., ÖNGYILKOSSÁG 264 00:28:17,779 --> 00:28:19,072 Most öljem meg magam? 265 00:28:23,284 --> 00:28:24,911 Akkor legalább… 266 00:28:26,162 --> 00:28:27,956 emberként halnék meg. 267 00:28:50,812 --> 00:28:53,690 Apa, ne menj! Túl veszélyes! 268 00:28:53,773 --> 00:28:54,858 Ne sírj, Su-yeong! 269 00:28:54,941 --> 00:28:58,069 Vigyázz Yeong-sura, amíg nem vagyok itt! 270 00:28:58,153 --> 00:28:59,112 Rendben? 271 00:29:00,447 --> 00:29:02,866 - Apa! - Ne sírj, Su-yeong! 272 00:29:02,949 --> 00:29:05,034 A szörnyek meghallhatnak minket. 273 00:29:06,161 --> 00:29:07,871 Tudod, hogy katona voltam. 274 00:29:08,371 --> 00:29:12,584 Hozok ételt. Yeong-su, fogadj szót a nővérednek, oké? 275 00:29:13,752 --> 00:29:15,044 Tűnjön onnan! 276 00:29:16,713 --> 00:29:18,173 Tűnjön onnan! 277 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 - Apa! - Apa! 278 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Apa! 279 00:29:26,723 --> 00:29:28,975 - Apa! - Apa! 280 00:29:32,771 --> 00:29:33,938 Hagyj békén! 281 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 Menj innen, szörny! 282 00:29:39,068 --> 00:29:40,403 Menj el! 283 00:29:41,821 --> 00:29:43,364 Segítség! 284 00:29:43,448 --> 00:29:46,493 Segítség! 285 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 Segítség! 286 00:29:49,287 --> 00:29:51,581 Valaki segítsen! 287 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Ez… 288 00:31:37,979 --> 00:31:39,606 A HANGRA JÖNNEK. 289 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 NEM HALNAK MEG. 290 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Apa! 291 00:32:01,294 --> 00:32:03,713 - Apa! - Apa! 292 00:32:05,131 --> 00:32:06,799 - Apa! - Apa! 293 00:32:06,883 --> 00:32:08,051 Apa! 294 00:32:10,094 --> 00:32:13,389 MEG AKAROD MENTENI A GYEREKEKET? 295 00:32:32,784 --> 00:32:36,537 A TELEFONODDAL ELTERELHETED A SZÖRNYEK FIGYELMÉT. 296 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 SEGÉLYHÍVÓ 297 00:32:44,963 --> 00:32:46,172 GYERE, HA DÖNTÖTTÉL! 298 00:33:16,244 --> 00:33:17,412 Szerintem… 299 00:33:18,830 --> 00:33:21,082 jobb, ha hazamegyek. 300 00:33:22,041 --> 00:33:23,543 Szerintem velünk kéne jönnie. 301 00:33:26,045 --> 00:33:26,879 Nem. 302 00:33:28,131 --> 00:33:30,675 Nem akarok tovább a terhükre lenni. 303 00:33:31,175 --> 00:33:33,469 Egyedül is boldogulnom kell. 304 00:33:34,012 --> 00:33:35,346 - De… - Oké. 305 00:33:37,974 --> 00:33:39,183 Vigyázzon magára! 306 00:33:51,112 --> 00:33:52,989 Mindenki úgy él, ahogy akar. 307 00:33:54,907 --> 00:33:55,908 Megleszek. 308 00:33:57,660 --> 00:34:00,121 Persze, hogy nem lesz bajom. 309 00:34:03,499 --> 00:34:04,834 Ebbe meg mi ütött? 310 00:34:04,917 --> 00:34:06,127 Tisztelegj! 311 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 A liftben találkoztunk legutóbb. 312 00:34:10,965 --> 00:34:15,011 - Igen. Lee Su-ung vagyok. - Az 1305-ösben lakik. 313 00:34:16,637 --> 00:34:17,764 Maga meg a 308-asban. 314 00:34:19,390 --> 00:34:22,393 Én az 1009-esben. Son Hye-in vagyok. 315 00:34:22,477 --> 00:34:23,686 Örvendek. 316 00:34:24,604 --> 00:34:27,440 Ryu Jae-hwan vagyok. Van valakinek napteje? 317 00:34:28,066 --> 00:34:29,108 Micsoda? 318 00:34:29,192 --> 00:34:30,777 - Keresek. - Oké. 319 00:34:30,860 --> 00:34:34,030 Hagyja csak! Én amúgy No Byeong-il vagyok. 320 00:34:34,113 --> 00:34:35,865 Szomszédok vagyunk, de sose… 321 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Várjunk csak! 322 00:34:38,659 --> 00:34:39,702 Te nem vagy ismerős. 323 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Igaz is. 324 00:34:43,581 --> 00:34:45,291 - Elég szűkszavú. - Értem. 325 00:34:46,834 --> 00:34:50,213 - Asszonyom, ön mindenkit ismer. - Ne szólítson így! 326 00:34:50,838 --> 00:34:54,383 - Biztos én vagyok a fiatalabb. - Tessék? Ezt miből gondolja? 327 00:34:55,384 --> 00:34:56,302 Hol van? 328 00:34:56,385 --> 00:34:58,137 - Te jó ég! - Hol van? 329 00:34:58,805 --> 00:35:00,098 - Hol van? - Ki? 330 00:35:00,181 --> 00:35:02,850 - Seok-hyeon, kit keresel? - Azt a rohadékot! 331 00:35:02,934 --> 00:35:05,061 Aki ezt tette velem! 332 00:35:06,562 --> 00:35:07,396 Szemétláda! 333 00:35:32,964 --> 00:35:34,423 Menjen a maga útján! 334 00:35:34,507 --> 00:35:35,967 Én is megyek a magamén. 335 00:35:41,639 --> 00:35:42,598 Hogy érzi magát? 336 00:35:43,391 --> 00:35:46,144 Nincs késztetése széttépni az embereket? 337 00:35:47,687 --> 00:35:48,813 Melyik emeletre megy? 338 00:35:50,022 --> 00:35:54,527 - Nincs para köztünk. Együtt gyilkoltunk. - Kuss, vagy irány a földszint! 339 00:35:57,029 --> 00:36:00,908 Az kizárt. 340 00:36:02,994 --> 00:36:05,371 Tök ciki lenne, ha olyasmivé változnék. 341 00:36:06,664 --> 00:36:08,082 Ha átváltozik, kinyírom. 342 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Ez kölcsönös. 343 00:36:14,463 --> 00:36:16,883 Szerintem ez működni fog. 344 00:36:21,888 --> 00:36:23,055 Óvatosan! 345 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 Han Du-sik vagyok. 346 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 Te pedig? 347 00:36:51,083 --> 00:36:52,335 Cha Hyun-su. 348 00:36:54,462 --> 00:36:55,755 Elég hallgatag vagy. 349 00:36:55,838 --> 00:36:57,131 Hogyan… 350 00:36:58,758 --> 00:37:00,426 menthetem meg a gyerekeket? 351 00:37:00,509 --> 00:37:02,511 Miféle kérdés ez? Le kell menned. 352 00:37:11,938 --> 00:37:12,855 Vagy menjek én? 353 00:37:21,030 --> 00:37:23,449 Cshonggjecshonban legendának számítottam. 354 00:37:23,532 --> 00:37:25,743 Tudod, hogy lehet ott tankot építeni, 355 00:37:26,452 --> 00:37:28,162 ha megvannak a tervei? 356 00:37:36,712 --> 00:37:40,967 Ez azt jelenti, hogy a te botodból is ki tudok hozni valami hasznosabbat. 357 00:37:43,761 --> 00:37:46,013 - Add ide! - Tessék? 358 00:37:47,431 --> 00:37:49,600 Add ide azt a botot! 359 00:37:50,601 --> 00:37:51,936 Ja, a fegyvert. 360 00:38:20,756 --> 00:38:23,092 Édesem! 361 00:38:24,885 --> 00:38:27,096 Észre se vetted, hogy eltűntem. 362 00:38:27,596 --> 00:38:30,349 Hozd ide a tojásokat! Most! 363 00:38:35,479 --> 00:38:38,107 Hülye ribanc! 364 00:38:38,190 --> 00:38:39,233 Francba! 365 00:38:39,817 --> 00:38:42,361 SZUPERMARKET 366 00:38:43,195 --> 00:38:44,363 Harapd meg! 367 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 Jó erősen! 368 00:38:55,333 --> 00:38:56,417 Kész van. 369 00:38:58,919 --> 00:38:59,920 Hé! 370 00:39:00,588 --> 00:39:02,340 ELISMERŐ OKLEVÉL HAN DU-SIK FŐHADNAGY 371 00:39:11,807 --> 00:39:15,561 Ha levágod a fejüket, attól még mozognak. A konyhakés nem használ. 372 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 De ez működni fog. 373 00:39:18,564 --> 00:39:21,233 Ezzel megölhetem őket? 374 00:39:22,526 --> 00:39:24,612 Nem. 375 00:39:25,696 --> 00:39:27,073 Honnan tudja? 376 00:39:30,076 --> 00:39:33,245 Csak tudom. Kerüld el őket mindenáron! 377 00:39:33,329 --> 00:39:36,457 Ha találkozol velük, fuss az életedért! Nem is! 378 00:39:37,833 --> 00:39:39,460 Ne hagyd, hogy elkapjanak! 379 00:39:43,339 --> 00:39:46,342 Akkor adja kölcsön azt az ágyút! 380 00:39:47,718 --> 00:39:48,719 Nem. 381 00:39:49,220 --> 00:39:53,724 Nem megbízható, csak pár lövést tud leadni. Az előbb használtam. 382 00:39:53,808 --> 00:39:57,895 Be kell járatni egy újabb lövés előtt. Az utolsó töltény az enyém. 383 00:40:00,481 --> 00:40:01,524 A könnyű véghez. 384 00:41:01,750 --> 00:41:04,462 Nem látok. 385 00:41:36,785 --> 00:41:38,537 Megvagy! 386 00:41:48,214 --> 00:41:50,090 Ne menekülj! 387 00:41:58,224 --> 00:41:59,266 KIJÁRAT 388 00:42:11,070 --> 00:42:13,489 Hol vagy? 389 00:44:05,434 --> 00:44:08,187 Fenébe, máris minden olvad! 390 00:44:09,480 --> 00:44:11,315 Dobhatok ki mindent. 391 00:44:22,034 --> 00:44:25,412 Hé, nem látod, hogy minden megromlik? 392 00:44:26,121 --> 00:44:28,457 Nincs áram. Mit vársz tőlem? 393 00:44:29,166 --> 00:44:30,876 Hogy mersz feleselni? 394 00:44:36,840 --> 00:44:38,258 Vagyis… 395 00:44:39,635 --> 00:44:43,472 Bemenne a vezetőség irodájába? Benézek az elektromos helyiségbe. 396 00:44:44,056 --> 00:44:48,727 Néhol ég a világítás kint. Egy áramszünet az egész negyedet érintené. 397 00:44:51,605 --> 00:44:55,526 - Csak ebben az épületben van baj. - Ellenőrzöm az elektromos helyiséget. 398 00:44:56,777 --> 00:44:58,779 Ez minden élelmünk, sietnem kell. 399 00:44:59,822 --> 00:45:02,324 Micsoda? Maga szerint ez közös? 400 00:45:02,825 --> 00:45:05,744 Ne vicceljen! 401 00:45:05,828 --> 00:45:07,996 Ha minden kiolvad, úgyse lesz mit ennünk. 402 00:45:08,080 --> 00:45:09,581 - Miért nem osztjuk… - Csendet! 403 00:45:11,417 --> 00:45:12,251 Megyek. 404 00:45:15,170 --> 00:45:16,004 Hé! 405 00:45:16,547 --> 00:45:17,589 Mit művel? 406 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Hé! 407 00:45:19,633 --> 00:45:21,135 Mit művel? 408 00:45:21,218 --> 00:45:22,970 Ez lopás! 409 00:45:23,053 --> 00:45:24,805 Vészhelyzet van. 410 00:45:27,808 --> 00:45:28,851 Hé! 411 00:45:30,477 --> 00:45:32,271 Hé! Mi a fene… 412 00:45:32,771 --> 00:45:36,525 Megáll az eszem, hogy ezek a senkiháziak így bánnak velem! 413 00:45:37,401 --> 00:45:38,694 A fenébe! 414 00:45:40,863 --> 00:45:44,074 Ez azért van, mert lenézel, te ribanc! 415 00:45:49,496 --> 00:45:52,499 Nincs teljesen feltöltve. Nem tudom, meddig bírja. 416 00:45:55,461 --> 00:45:56,628 Még valami. 417 00:45:57,337 --> 00:45:58,172 Legyen óvatos! 418 00:46:11,018 --> 00:46:12,519 Mi a teendő ilyenkor? 419 00:46:15,522 --> 00:46:18,025 Nincs rá protokoll a tűzoltóságnál? 420 00:46:18,108 --> 00:46:21,403 Nyugtatni kell, és közös cselekvésre biztatni az embereket. 421 00:46:21,487 --> 00:46:25,199 Ételt és ivóvizet kell biztosítani. És menekülési útvonalat. 422 00:46:25,282 --> 00:46:30,329 De a legfontosabb, hogy meg kell értenünk a helyzetet. Mi van a kamerákkal? 423 00:46:34,625 --> 00:46:38,128 Csak pár darab van, úgyhogy nem segítenek sokat. 424 00:46:39,505 --> 00:46:42,257 - Felvételek biztos vannak. - Jelszó kell. 425 00:46:43,258 --> 00:46:45,010 A biztonsági őr tudhatja. 426 00:46:46,345 --> 00:46:48,222 Az épületet lezárták. 427 00:46:48,847 --> 00:46:50,349 Nem bezártak minket, 428 00:46:52,226 --> 00:46:53,811 hanem meg akarnak védeni? 429 00:47:06,198 --> 00:47:07,157 Hé! 430 00:47:07,699 --> 00:47:09,076 Ne menjen be! 431 00:47:11,912 --> 00:47:13,080 Miért ne? 432 00:47:14,373 --> 00:47:17,501 - A kiskutyám arrafelé ugat. - Majd óvatos leszek. 433 00:47:18,502 --> 00:47:20,087 Micsoda? 434 00:47:22,673 --> 00:47:25,050 Mi a baj? Félsz? 435 00:47:25,676 --> 00:47:27,135 Van ott valami? 436 00:47:27,928 --> 00:47:28,971 Minden oké. 437 00:47:31,807 --> 00:47:32,975 Su-yeong! 438 00:47:33,684 --> 00:47:34,810 Félek. 439 00:47:36,603 --> 00:47:37,938 Su-yeong! 440 00:47:38,355 --> 00:47:40,107 Túl sötét van. 441 00:47:41,441 --> 00:47:42,651 Minden rendben. 442 00:47:43,235 --> 00:47:44,403 Nem esik bajunk. 443 00:47:44,987 --> 00:47:46,321 Apa! 444 00:47:48,198 --> 00:47:49,825 Nemsokára megjön. 445 00:48:07,259 --> 00:48:09,803 Gyerekek! Segíteni jöttem. 446 00:48:16,101 --> 00:48:16,935 Uram! 447 00:48:18,312 --> 00:48:20,355 Mentse meg apát! 448 00:48:21,356 --> 00:48:22,316 Micsoda? 449 00:48:23,233 --> 00:48:24,651 Apa… 450 00:48:25,652 --> 00:48:27,946 leesett. 451 00:48:31,241 --> 00:48:32,242 Tudom. 452 00:48:33,118 --> 00:48:34,494 Talán még… 453 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 Senki sem éli túl, ha lezuhan a 12.-ről. 454 00:48:52,679 --> 00:48:55,724 A 14.-en valakinek rengeteg kajája van. 455 00:48:58,185 --> 00:49:00,062 Éhesek vagytok, ugye? 456 00:49:04,358 --> 00:49:06,610 Ugye nem akartok itt maradni egyedül? 457 00:49:13,575 --> 00:49:17,746 Ki kell mennünk a folyosóra a szörnyek közé. Készen álltok? 458 00:49:22,292 --> 00:49:23,877 Hány évesek vagytok? 459 00:49:25,462 --> 00:49:28,924 Én kilenc, az öcsém hat. 460 00:49:35,055 --> 00:49:37,516 Az tökéletes kor szörnyeket ölni. 461 00:49:50,821 --> 00:49:51,655 Ne aggódjatok! 462 00:49:53,448 --> 00:49:55,033 Vigyázok rátok. 463 00:50:08,463 --> 00:50:12,843 {\an8}TŰZCSAP 464 00:51:05,979 --> 00:51:07,314 Vigyázol rájuk? 465 00:51:11,234 --> 00:51:12,319 Ezt akarod? 466 00:51:23,330 --> 00:51:24,414 Jól van? 467 00:51:25,248 --> 00:51:26,750 Ne gyertek ide! 468 00:51:28,752 --> 00:51:29,878 Futás! 469 00:51:36,093 --> 00:51:39,513 Igen, mindig menőzni akartál a gyengébbek előtt. 470 00:51:39,596 --> 00:51:41,056 És aztán? 471 00:51:43,934 --> 00:51:45,143 Az én hibám volt. 472 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 CHA HYUN-SU 473 00:51:48,396 --> 00:51:49,773 Gyere ki! 474 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 - Az én hibám volt. - Nem a te hibád volt. 475 00:51:53,485 --> 00:51:54,945 Szemét! 476 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 A te hibád volt. 477 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Szánalmas vagy. 478 00:52:02,953 --> 00:52:04,287 Igazságtalan volt. 479 00:52:08,291 --> 00:52:09,417 Dögölj meg! 480 00:52:19,261 --> 00:52:20,303 Igen. 481 00:52:22,013 --> 00:52:23,181 Igazságtalan volt. 482 00:52:38,613 --> 00:52:42,200 CARNBY KIM ÉS YOUNGCHAN HWANG SWEET HOME CÍMŰ MŰVE ALAPJÁN 483 00:54:46,032 --> 00:54:49,411 A feliratot fordította: Sátori Orsolya