1 00:00:05,880 --> 00:00:09,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:01:04,814 --> 00:01:09,861 {\an8}CHA HYUN-SU, 19-JARIGE SCHOLIER, WEIGERT NAAR SCHOOL TE GAAN 3 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 TERUGGETROKKEN PERSOON DIE AAN ZELFVERWONDING DOET 4 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 MAM HYUN-SU, WEET JE ZEKER DAT JE NIET KOMT? 5 00:01:23,666 --> 00:01:25,877 Het wordt een mooie afwisseling. 6 00:01:25,960 --> 00:01:29,506 Je bent zo lang je kamer niet uit geweest. 7 00:01:39,599 --> 00:01:40,892 {\an8}MAM WE GAAN 8 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 {\an8}ER IS RIJST IN DE VRIEZER ZORG DAT JE EET 9 00:01:45,105 --> 00:01:46,314 Munitie laden. 10 00:01:51,694 --> 00:01:54,114 Hoelang blijft Hyun-su zich zo gedragen? 11 00:01:55,406 --> 00:01:59,744 Waarom heb je niets gedaan om te zorgen dat hij niet zo werd? 12 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 Pap. 13 00:02:00,829 --> 00:02:03,915 Het is niet mama's schuld. Waarom schreeuw je tegen haar? 14 00:02:03,998 --> 00:02:05,333 Doe niet zo arrogant. 15 00:02:06,835 --> 00:02:08,586 Dit gezin stort in. 16 00:02:09,504 --> 00:02:12,048 Je bent belachelijk. Sinds wanneer boeit jou dat? 17 00:02:12,132 --> 00:02:14,134 Waarom heb ik toch kinderen? 18 00:02:14,217 --> 00:02:16,344 Ze zijn nooit ergens dankbaar voor. 19 00:02:16,427 --> 00:02:19,472 Hou op. Jullie allebei. Dit is een familie-uitje. 20 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Doe nou niet zo. 21 00:02:25,145 --> 00:02:26,688 Natuurlijk. 22 00:02:26,771 --> 00:02:28,857 Het is allemaal mijn schuld. 23 00:02:31,818 --> 00:02:32,777 Pap. 24 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Pap. 25 00:02:41,494 --> 00:02:44,747 Is dat Hyun-su? Waar heb jij gezeten? 26 00:02:44,831 --> 00:02:47,125 Doe niet zo. De jongen is er vast kapot van. 27 00:02:47,584 --> 00:02:49,377 Hij ziet er niet uit. 28 00:02:52,755 --> 00:02:53,840 Hyun-su. 29 00:02:56,676 --> 00:02:58,553 Ik wilde echt niet naar buiten. 30 00:03:02,348 --> 00:03:03,892 Maar ik kon het niet geloven. 31 00:03:09,564 --> 00:03:13,234 Slechts 30 miljoen won. Dat is een doodsvonnis. 32 00:03:15,653 --> 00:03:17,488 Hoe moet ik hiervan rondkomen? 33 00:03:18,907 --> 00:03:21,618 Hoe kan ik hier de rest van mijn leven op leven? 34 00:03:22,118 --> 00:03:24,287 Wat wil je dat ik doe? 35 00:03:24,370 --> 00:03:25,538 Gooi hem eruit. -Pak hem. 36 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Hoe moet ik leven? 37 00:03:28,499 --> 00:03:30,501 Wat wil je dat ik doe? -Neem hem mee. 38 00:03:31,294 --> 00:03:32,128 Schiet op. 39 00:03:44,140 --> 00:03:46,726 Hoe kon hij hem zo achterlaten? 40 00:03:58,529 --> 00:04:00,156 Waarom is hij zo koud? 41 00:04:11,709 --> 00:04:14,212 TRENDS MONSTER, NOODTOESTAND, BLOEDNEUS 42 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 STEMMEN HOREN, HAMSTEREN, SCHUILEN, CHAOS 43 00:04:16,589 --> 00:04:21,636 TRENDS MONSTER, NOODTOESTAND, BLOEDNEUS 44 00:04:25,014 --> 00:04:29,269 Hé, ik kom eraan. De lift doet het niet, dus ik kom te laat. 45 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Nee, de lift is defect. 46 00:04:33,231 --> 00:04:34,649 Ik lieg niet. 47 00:04:46,494 --> 00:04:47,787 Ik hoor niets. 48 00:04:48,329 --> 00:04:49,372 Hallo? 49 00:04:49,455 --> 00:04:50,290 O nee. 50 00:05:25,783 --> 00:05:27,201 Ga nou maar weg. 51 00:05:27,285 --> 00:05:28,453 Ik rust uit. 52 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Ik heb honger. 53 00:06:13,456 --> 00:06:14,832 Jij bent het. 54 00:07:20,648 --> 00:07:21,607 Bedankt voor je hulp. 55 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 LEE SU-UNG 56 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Su-ung. 57 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 Iemand moest het doen. 58 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 ZATERDAG 15 AUGUSTUS 59 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 Er is geen bereik, hè? 60 00:07:43,504 --> 00:07:46,632 Ik probeer zijn familie te bellen. Ze moeten het weten. 61 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 ZATERDAG 15 AUGUSTUS 62 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 Wat doe je? 63 00:08:00,104 --> 00:08:02,940 Ze kunnen hem niet zien. Dit kunnen we voor ze doen. 64 00:08:03,024 --> 00:08:05,109 Ze moeten hem zo niet zien. 65 00:08:07,236 --> 00:08:08,070 Nee. 66 00:08:10,072 --> 00:08:11,199 Dat is niet waar. 67 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 UITGANG 68 00:08:26,130 --> 00:08:28,966 De bewegingssensor werkt verdomme ook al niet. 69 00:08:36,891 --> 00:08:41,562 Waarom is het mijn schuld? Het is niet eens mijn probleem. 70 00:08:43,981 --> 00:08:46,692 De wereld is zo klote. -Pardon. 71 00:08:46,776 --> 00:08:49,070 Zo is de wereld. Wat weet ik nou? 72 00:08:50,029 --> 00:08:52,281 Pardon. -Waarom is het mijn schuld? 73 00:08:52,365 --> 00:08:55,701 Het is niet mijn schuld en nu willen ze van me af? 74 00:08:58,329 --> 00:09:01,958 Ik wil ze allemaal vermoorden. 75 00:09:15,930 --> 00:09:16,931 Manager Han. 76 00:09:19,725 --> 00:09:22,311 Manager Han, die klootzak. 77 00:09:31,279 --> 00:09:33,489 Manager Han. 78 00:09:47,628 --> 00:09:49,964 Pardon. 79 00:09:50,047 --> 00:09:51,215 Ji-su. 80 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 Blijf uit zijn buurt. 81 00:09:53,843 --> 00:09:55,219 Hij kan je vermoorden. 82 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 Kijk uit. 83 00:10:05,563 --> 00:10:07,356 Mijn dochter is nog niet terug. 84 00:10:08,983 --> 00:10:12,612 Als Min-ju iets overkomt, is het jouw schuld. 85 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 Rustig aan. -Blokkeer het. 86 00:10:17,366 --> 00:10:18,492 Wacht even. 87 00:10:20,620 --> 00:10:21,787 Ik zei, wacht. 88 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 Ze is er. 89 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 Ik ga haar snel halen. 90 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 Maak maar open. Alsjeblieft? 91 00:10:32,006 --> 00:10:32,923 Nee. 92 00:10:35,676 --> 00:10:37,970 Jij bent de baas niet. Weet je wie ik ben? 93 00:10:39,430 --> 00:10:41,515 Ik breng deze plek niet in gevaar. 94 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 Hou op, toe. 95 00:10:45,436 --> 00:10:46,812 Maak alsjeblieft open. 96 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Het werkt. 97 00:10:59,075 --> 00:11:00,660 Wat is er? 98 00:11:00,743 --> 00:11:01,744 NOODALARM 99 00:11:01,827 --> 00:11:03,079 Is het een epidemie? 100 00:11:04,080 --> 00:11:07,249 Die man zei vanochtend dat hij naar het ziekenhuis ging. 101 00:11:07,333 --> 00:11:09,418 Heeft het ziekenhuis een test gedaan? 102 00:11:10,378 --> 00:11:12,004 Het moet de straling zijn. 103 00:11:21,722 --> 00:11:25,976 SUPERMARKT 104 00:11:46,247 --> 00:11:48,916 {\an8}MENSEN MET DEZE SYMPTOMEN MOETEN METEEN IN QUARANTAINE 105 00:11:48,999 --> 00:11:51,043 {\an8}BLOEDNEUZEN, BLACK-OUTS OF AGRESSIEF GEDRAG 106 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 7800 WON NIEUW BERICHT 107 00:12:13,065 --> 00:12:14,442 Waarom ben je zo kalm? 108 00:12:15,985 --> 00:12:18,195 Ik ben nu enorm geschokt en nerveus. 109 00:12:22,366 --> 00:12:23,325 Die man… 110 00:12:23,409 --> 00:12:25,911 Nee, dat ding… 111 00:12:28,289 --> 00:12:29,749 Denk je dat het dood is? 112 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 Waarschijnlijk. 113 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Laten we naar huis gaan. 114 00:13:02,114 --> 00:13:03,657 Wat doen we hier? 115 00:13:04,283 --> 00:13:06,076 Komt het reddingsteam niet? 116 00:13:06,160 --> 00:13:08,496 Zie je dit niet? 117 00:13:08,579 --> 00:13:09,705 We zijn de klos. 118 00:13:10,456 --> 00:13:12,625 Ons land gaat niet zomaar ten onder. 119 00:13:13,459 --> 00:13:15,002 Toch, militair? 120 00:13:15,795 --> 00:13:17,588 Inderdaad niet. 121 00:13:17,671 --> 00:13:21,008 Als je rustig wacht… -Ik kan thuis wachten. 122 00:13:21,091 --> 00:13:23,719 Er moet een schuilkelder in de buurt zijn. 123 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 Waar precies? 124 00:13:25,471 --> 00:13:26,514 Met de auto… 125 00:13:26,597 --> 00:13:28,307 De garage is ook geblokkeerd. 126 00:13:33,771 --> 00:13:36,106 We moeten naar boven. 127 00:13:36,857 --> 00:13:38,734 Woont er iemand op de zevende? 128 00:13:39,401 --> 00:13:40,444 Ik. 129 00:13:41,195 --> 00:13:44,698 We kunnen samen naar boven. 130 00:13:44,782 --> 00:13:46,075 Wacht even. 131 00:13:46,158 --> 00:13:48,452 We moeten allemaal naar boven. Vind je ook niet? 132 00:13:48,536 --> 00:13:50,204 Laat we allemaal gaan. 133 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 Goed. -Nee. 134 00:13:52,122 --> 00:13:55,000 Wacht. We moeten de ingang blokkeren. 135 00:13:55,084 --> 00:13:56,377 Laten we afwachten… 136 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Je kunt 'm blokkeren of wachten. Wat jij wilt. 137 00:13:59,547 --> 00:14:00,714 Ik ga naar boven. 138 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 Wacht. -Dat kan niet. 139 00:14:02,842 --> 00:14:06,512 Klootzakken. Waar denk je dat je naartoe rent? 140 00:14:06,595 --> 00:14:11,517 Egoïsten, jullie willen jezelf redden. -Jij maakt je alleen zorgen om je winkel. 141 00:14:12,434 --> 00:14:14,061 Ongelooflijk dat je dat zegt. 142 00:14:14,645 --> 00:14:18,357 Byeong-il. Kom hier. Willen jullie allemaal dood? 143 00:14:19,149 --> 00:14:20,985 Kom hier. Nu. 144 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Hij heeft gelijk. 145 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 Als we de ingang openen, zijn we allemaal dood. 146 00:14:28,450 --> 00:14:30,619 Ga opzij. Nu. 147 00:14:32,037 --> 00:14:35,082 Je weet niet wat daarbuiten is. Ik ga niet opzij. 148 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 Kom op. -Waarom doe je dit? 149 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 Stop. -Niet doen. 150 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 Kom op. -Stop. 151 00:14:41,547 --> 00:14:42,423 Wat? 152 00:14:43,132 --> 00:14:44,425 Wat is dat geluid? -Wat? 153 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 Wat is dat? -Achteruit. 154 00:14:58,355 --> 00:14:59,523 Jeetje. 155 00:15:06,864 --> 00:15:08,032 Waar kijk je naar? 156 00:15:14,663 --> 00:15:16,665 Is dat een bijtafdruk? 157 00:15:16,749 --> 00:15:17,875 Blijf staan. 158 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Byeong-il. 159 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Controleer hem. 160 00:15:28,677 --> 00:15:31,388 Het is een beet. Hij is gebeten. 161 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 Jeetje. 162 00:15:46,695 --> 00:15:48,781 Ik heb hem. 163 00:15:50,240 --> 00:15:52,242 Je zag me, toch? 164 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 Kijk die bijtafdruk op zijn schouder. 165 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 Ik heb hem. 166 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Klootzak. 167 00:16:02,044 --> 00:16:03,337 Zombieschoft. 168 00:16:04,964 --> 00:16:07,883 Het is al goed. Het is oké. 169 00:16:49,758 --> 00:16:54,972 {\an8}8 UUR LATER 170 00:17:08,277 --> 00:17:10,195 Het is geen ziekte. 171 00:17:10,279 --> 00:17:11,363 Het is een vloek. 172 00:17:11,864 --> 00:17:13,240 {\an8}CRUCRU 173 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 GEEN ZIEKTE, MAAR EEN VLOEK 174 00:17:22,291 --> 00:17:24,918 Ze klaagden over bloedneuzen en hoorden stemmen. 175 00:17:25,711 --> 00:17:27,212 De oorzaak is onbekend. 176 00:17:27,296 --> 00:17:29,465 Ze kwamen niet van hier. 177 00:17:30,591 --> 00:17:33,469 Ze kwamen hier vanwege de symptomen. 178 00:17:34,303 --> 00:17:37,264 Ze veranderden in ellendige wanhopige wezens. 179 00:17:37,347 --> 00:17:39,099 Elke voorspelling was verkeerd. 180 00:17:39,183 --> 00:17:40,809 Het begint op een dag… 181 00:17:40,893 --> 00:17:42,186 …en het houdt nooit op. 182 00:17:43,187 --> 00:17:44,813 Ik werd er ook door verteerd. 183 00:17:44,897 --> 00:17:47,441 Mensen kunnen dit niet overwinnen. 184 00:17:47,524 --> 00:17:49,359 Als je symptomen hebt, pleeg zelfmoord… 185 00:17:49,443 --> 00:17:52,029 …voor je anderen iets aandoet. 186 00:17:52,112 --> 00:17:54,239 Maar als je tot het einde wilt leven… 187 00:17:54,323 --> 00:17:56,366 …moet je iets weten. -…moet je iets weten. 188 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 Namelijk… -Namelijk… 189 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 ER IS GEEN INTERNETVERBINDING… 190 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 {\an8}VERVERSEN 191 00:18:10,923 --> 00:18:12,132 Niets werkt. 192 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 Zal het er nog zijn? 193 00:18:27,856 --> 00:18:30,442 RAMEN 194 00:18:40,702 --> 00:18:42,287 Er is vast niemand, toch? 195 00:19:01,557 --> 00:19:03,475 Ik zie niks. 196 00:19:23,996 --> 00:19:27,666 Ik zie niks. 197 00:19:37,301 --> 00:19:39,887 Ik zie niks. 198 00:19:59,781 --> 00:20:02,409 Ik heb je gehoord. 199 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 Ik… 200 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 …zie niets. 201 00:20:46,745 --> 00:20:49,456 Ik zie niks. 202 00:20:49,539 --> 00:20:51,124 Ik zie… 203 00:20:55,587 --> 00:20:56,672 We moeten hem doden. 204 00:20:59,007 --> 00:20:59,925 Hem doden? 205 00:21:00,926 --> 00:21:02,010 Ja, natuurlijk. 206 00:21:04,596 --> 00:21:05,722 Kun jij dat? 207 00:21:08,767 --> 00:21:09,726 Ik? 208 00:21:09,810 --> 00:21:11,228 Jij bent de leider. 209 00:21:13,605 --> 00:21:15,148 Ja. -Ja. 210 00:21:15,232 --> 00:21:17,484 Maar hij is een mens. 211 00:21:17,567 --> 00:21:19,111 Kom op. 212 00:21:19,194 --> 00:21:21,822 Seung-wan, heb je ooit een film gezien? 213 00:21:21,905 --> 00:21:24,032 Als je hem in leven laat, gaat iedereen dood. 214 00:21:24,116 --> 00:21:25,909 Het is zelfverdediging. 215 00:21:27,536 --> 00:21:28,912 Toch, Seok-hyeon? 216 00:21:32,124 --> 00:21:34,459 Zal hij niet verhongeren als we hem achterlaten? 217 00:21:35,294 --> 00:21:37,713 Wat als hij honger krijgt en iedereen opeet? 218 00:21:37,796 --> 00:21:40,048 We moeten iets doen. -'We moeten iets doen.' 219 00:21:40,132 --> 00:21:41,300 Hou op. 220 00:21:43,719 --> 00:21:45,012 Seok-hyeon, ga jij maar. 221 00:21:45,095 --> 00:21:45,929 Wat? 222 00:21:47,097 --> 00:21:48,348 Ja. 223 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 Jae-heon, er is iemand binnen. -Drie… 224 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 …twee, één… 225 00:23:22,818 --> 00:23:23,652 Twee… 226 00:23:24,027 --> 00:23:25,404 Is het een mens? -Eén… 227 00:23:26,738 --> 00:23:27,656 Het is een mens. 228 00:23:28,407 --> 00:23:29,866 Hij geeft ons de code. 229 00:23:30,367 --> 00:23:35,205 Twee, één, drie, twee. 230 00:24:16,413 --> 00:24:17,622 Bedankt. 231 00:24:18,915 --> 00:24:20,500 Ik dacht dat ik doodging. 232 00:24:21,251 --> 00:24:23,253 Wat is er gebeurd? -Een inbreker… 233 00:24:24,629 --> 00:24:25,839 …kwam binnen. 234 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Hoelang ben je al zo? 235 00:24:36,975 --> 00:24:38,310 Al een paar dagen. 236 00:24:39,227 --> 00:24:41,938 Is er buiten iets gebeurd? 237 00:24:42,022 --> 00:24:45,275 Ik hoorde vreemde geluiden. 238 00:24:47,903 --> 00:24:50,280 Kijk zelf maar. 239 00:24:54,826 --> 00:24:55,660 Oké. 240 00:25:06,254 --> 00:25:07,088 Wacht. 241 00:25:25,357 --> 00:25:28,026 Ik moet ook maar iets dragen. 242 00:25:36,409 --> 00:25:40,539 Laten we bij elkaar wonen tot de hulpdiensten komen. Dat is veilig. 243 00:25:41,039 --> 00:25:42,749 Waar moeten we allemaal heen? 244 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 De crèche. 245 00:25:46,336 --> 00:25:48,713 Die is relatief veilig, want ver van de ingang. 246 00:25:48,797 --> 00:25:50,090 Het zal ook beter zijn… 247 00:25:51,132 --> 00:25:52,425 …om daar te slapen. 248 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 Dat sta ik niet toe. 249 00:25:55,720 --> 00:25:57,722 Nee. -Wie ben jij om nee te zeggen? 250 00:25:57,806 --> 00:25:59,558 Ze is directeur van de crèche. 251 00:25:59,641 --> 00:26:00,517 Eikels. 252 00:26:01,101 --> 00:26:02,060 Smeerlappen. 253 00:26:02,602 --> 00:26:04,646 Jullie negeerden me toen ik smeekte. 254 00:26:05,939 --> 00:26:09,901 Je dochter heeft vast ook hulp nodig. 255 00:26:21,204 --> 00:26:24,708 Daarom zeg ik dat ik wel ga. Laat mij gaan. 256 00:26:24,791 --> 00:26:27,210 Je kunt doen wat je wilt als ik weg ben. 257 00:26:27,294 --> 00:26:29,921 En jij? Ben je bereid om te sterven? 258 00:26:32,340 --> 00:26:33,675 Heb je een plan? 259 00:26:33,758 --> 00:26:37,095 Er is geen internet of telefoon. Hoe weet je zeker waar ze is? 260 00:26:38,888 --> 00:26:40,724 Maar toch… -Eerst moet je leven. 261 00:26:42,976 --> 00:26:45,520 Anders kun je je dochter niet vinden of zien. 262 00:26:51,026 --> 00:26:54,070 Kalmeer alsjeblieft… 263 00:26:55,196 --> 00:26:56,323 …en help ons. 264 00:26:57,532 --> 00:26:59,200 Dan zal ik je later helpen. 265 00:27:03,079 --> 00:27:04,080 Doe wat je wilt. 266 00:27:10,837 --> 00:27:12,464 Deze deur is open. 267 00:27:20,430 --> 00:27:22,349 Dit moet je niet zien. 268 00:27:39,949 --> 00:27:43,536 NU IS HIJ VAN JOU 269 00:27:47,832 --> 00:27:52,379 Zelfmoord omdat de wereld verdoemd is? -Nee, hij is al meer dan een week dood. 270 00:27:53,630 --> 00:27:54,506 Hoe weet je dat? 271 00:27:57,008 --> 00:27:59,052 Daar lijkt het op, toch? 272 00:28:16,611 --> 00:28:17,570 25 AUGUSTUS ZELFMOORD 273 00:28:17,654 --> 00:28:19,072 Moet ik nu zelfmoord plegen? 274 00:28:23,284 --> 00:28:24,911 Dan zou ik tenminste… 275 00:28:26,287 --> 00:28:27,956 …als mens sterven. 276 00:28:50,812 --> 00:28:53,732 Pap, ga niet. Het is te gevaarlijk. 277 00:28:53,815 --> 00:28:58,194 Niet huilen, Su-yeong. Zorg goed voor Yeong-su als ik weg ben. 278 00:28:58,278 --> 00:28:59,112 Oké? 279 00:29:00,447 --> 00:29:02,866 Pap. -Niet huilen, Su-yeong. 280 00:29:02,949 --> 00:29:05,326 Monsters kunnen komen als ze ons horen. 281 00:29:06,077 --> 00:29:08,288 Je weet toch dat ik bij de commando's zat? 282 00:29:08,872 --> 00:29:12,584 Ik kom terug met eten. Yeong-su, luister naar je zus, oké? 283 00:29:13,752 --> 00:29:15,044 Maak dat je wegkomt. 284 00:29:16,713 --> 00:29:18,173 Maak dat je wegkomt. 285 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 Pap. -Pap. 286 00:29:24,387 --> 00:29:25,597 Pap. -Pap. 287 00:29:26,222 --> 00:29:27,849 Pap. -Pap. 288 00:29:27,932 --> 00:29:28,975 Pap. 289 00:29:32,896 --> 00:29:33,938 Ga weg. 290 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 Ga weg, monster. 291 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 Ga weg. 292 00:29:41,946 --> 00:29:43,364 Help ons. 293 00:29:44,073 --> 00:29:46,743 Help ons. 294 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 Help ons. 295 00:29:49,287 --> 00:29:51,581 Help ons, alsjeblieft. 296 00:31:29,053 --> 00:31:30,263 Ik… 297 00:31:37,979 --> 00:31:39,647 MISSCHIEN KOMEN ZE ALS ZE IETS HOREN 298 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 DIE DINGEN GAAN NIET DOOD… 299 00:31:56,664 --> 00:31:57,790 Pap. 300 00:32:01,294 --> 00:32:03,713 Pap. -Pap. 301 00:32:05,131 --> 00:32:06,799 Pap. -Pap. 302 00:32:06,883 --> 00:32:08,051 Pap. 303 00:32:10,094 --> 00:32:13,389 WIL JE DE KINDEREN REDDEN? 304 00:32:17,477 --> 00:32:19,604 {\an8}WIL JE DE KINDEREN REDDEN? 305 00:32:32,784 --> 00:32:34,702 {\an8}ALS JE BELT EN DE TELEFOON AAN LAAT… 306 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 …HOOR JE OF ER EEN MONSTER DICHTBIJ IS 307 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 NOODGEVAL 308 00:32:44,921 --> 00:32:46,172 KOM ALS JE BESLUIT VASTSTAAT 309 00:33:16,369 --> 00:33:17,412 Ik denk… 310 00:33:18,830 --> 00:33:21,082 …dat ik maar beter thuis kan blijven. 311 00:33:21,874 --> 00:33:23,543 Je moet met ons mee. 312 00:33:26,170 --> 00:33:27,005 Nee. 313 00:33:28,256 --> 00:33:30,675 Ik wil jullie niet meer tot last zijn. 314 00:33:31,175 --> 00:33:33,594 Ik vind wel een manier om te overleven. 315 00:33:34,220 --> 00:33:35,346 Maar toch… -Oké. 316 00:33:38,016 --> 00:33:39,183 Pas goed op jezelf. 317 00:33:51,029 --> 00:33:53,031 Iedereen leeft op zijn eigen manier. 318 00:33:54,991 --> 00:33:56,200 Ik red me wel. 319 00:33:57,660 --> 00:34:00,121 Natuurlijk, het komt goed. 320 00:34:03,499 --> 00:34:04,959 Wat heeft hij? 321 00:34:05,043 --> 00:34:06,127 Saluut. 322 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 We hebben elkaar in de lift ontmoet. 323 00:34:11,090 --> 00:34:15,011 Juist. Ik ben Lee Su-ung. -Jij woont in kamer 1305. 324 00:34:16,763 --> 00:34:17,764 En jij in kamer 308. 325 00:34:19,390 --> 00:34:21,976 Ik woon in kamer 1009. Ik ben Son Hye-in. 326 00:34:22,477 --> 00:34:23,936 Aangenaam. 327 00:34:24,645 --> 00:34:26,189 Ik ben Ryu Jae-hwan. 328 00:34:26,272 --> 00:34:28,858 Heeft iemand zonnebrandolie? -Wat? 329 00:34:28,941 --> 00:34:30,902 Ik zoek wel. -Oké. 330 00:34:30,985 --> 00:34:32,361 Dat hoeft niet. 331 00:34:32,445 --> 00:34:35,865 Maar goed, ik ben No Byeong-il. We zijn buren, maar… 332 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Wacht even. 333 00:34:38,659 --> 00:34:39,702 Ik ken jou niet. 334 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Juist. 335 00:34:43,372 --> 00:34:45,875 Ze praat niet echt. -O, ik snap het. 336 00:34:46,793 --> 00:34:48,878 U lijkt alles te weten, mevrouw. 337 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 Noem me geen mevrouw. Ik ben vast veel jonger dan jij. 338 00:34:52,048 --> 00:34:54,383 Pardon? Hoe weet je dat zo zeker? 339 00:34:55,384 --> 00:34:56,302 Waar is hij? 340 00:34:56,385 --> 00:34:58,137 Mijn god. -Waar is hij? 341 00:34:58,930 --> 00:35:00,348 Waar is hij? -Wie? 342 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 Seok-hyeon, wie zoek je? -Die schurk. 343 00:35:02,934 --> 00:35:05,228 Die crimineel heeft me dit aangedaan. 344 00:35:06,562 --> 00:35:07,396 Klootzak. 345 00:35:33,131 --> 00:35:35,967 Ga jij jouw kant maar op. Ik ga mijn eigen kant op. 346 00:35:41,806 --> 00:35:43,307 Hoe voel je je? 347 00:35:43,391 --> 00:35:46,352 Heb je zin om in mensen te bijten en ze te verscheuren? 348 00:35:47,645 --> 00:35:49,230 Naar welke etage ga je? 349 00:35:50,022 --> 00:35:52,859 Het is goed tussen ons. We hebben samen gemoord. 350 00:35:53,401 --> 00:35:54,986 Hou je mond of ga naar beneden. 351 00:35:57,155 --> 00:36:00,908 Dat wil ik niet. 352 00:36:03,119 --> 00:36:05,496 Het zou gênant zijn als ik in zoiets veranderde. 353 00:36:06,789 --> 00:36:08,374 Ik dood je als je verandert. 354 00:36:09,125 --> 00:36:10,459 Insgelijks. 355 00:36:14,964 --> 00:36:16,883 Dit is goed voor je. 356 00:36:22,013 --> 00:36:23,181 Loop voorzichtig. 357 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 Ik ben Han Du-sik. 358 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 En jij bent? 359 00:36:51,209 --> 00:36:52,335 Ik ben Cha Hyun-su. 360 00:36:54,587 --> 00:36:55,755 Een trage spreker. 361 00:36:56,464 --> 00:36:57,757 Hoe… 362 00:36:58,257 --> 00:37:00,426 …kan ik de kinderen redden? 363 00:37:00,509 --> 00:37:02,511 Hoe bedoel je? Jij moet gaan. 364 00:37:12,021 --> 00:37:12,855 Zal ik gaan? 365 00:37:21,280 --> 00:37:23,449 Ik was een legende in Cheonggyecheon. 366 00:37:23,532 --> 00:37:28,162 Weet je hoe je daar een tank kunt maken als je een blauwdruk hebt? 367 00:37:36,837 --> 00:37:40,925 Dan kan ik van jouw stok iets nuttigs maken. 368 00:37:44,011 --> 00:37:46,013 Geef hier. -Pardon? 369 00:37:47,390 --> 00:37:49,600 Geef me die stok. 370 00:37:50,768 --> 00:37:52,103 O, het wapen. 371 00:38:20,631 --> 00:38:23,092 Schat. 372 00:38:24,385 --> 00:38:27,513 Je had niet eens door dat ik weg was. 373 00:38:27,596 --> 00:38:30,349 Breng de eieren. Nu. 374 00:38:35,479 --> 00:38:38,107 Stomme trut. 375 00:38:38,190 --> 00:38:39,608 Jeetje. 376 00:38:39,692 --> 00:38:42,361 SUPERMARKT 377 00:38:43,446 --> 00:38:44,488 Bijt hem. 378 00:38:45,990 --> 00:38:46,866 Bijt hem hard. 379 00:38:55,499 --> 00:38:56,417 Het is klaar. 380 00:38:59,045 --> 00:39:00,046 Hé. 381 00:39:00,588 --> 00:39:02,340 ONDERSCHEIDING EERSTE LUITENANT HAN DU-SIK 382 00:39:11,974 --> 00:39:14,310 Ze bewegen nog steeds, ook zonder hoofd. 383 00:39:14,393 --> 00:39:17,063 Een keukenmes werkt niet. Maar dit wel. 384 00:39:18,689 --> 00:39:21,233 Kan ik ze daarmee doden? 385 00:39:22,526 --> 00:39:24,612 Nee, dat gaat niet. 386 00:39:25,738 --> 00:39:27,073 Hoe weet je dat? 387 00:39:30,034 --> 00:39:32,745 Dat weet ik gewoon. Vermijd ze tegen elke prijs. 388 00:39:33,287 --> 00:39:36,457 Als je ze tegenkomt, ren dan voor je leven. Nee. 389 00:39:37,833 --> 00:39:39,460 Laat ze je niet vinden. 390 00:39:43,381 --> 00:39:46,509 Leen me dan dat kanon. 391 00:39:47,635 --> 00:39:48,469 Nee. 392 00:39:49,220 --> 00:39:51,764 Het kan maar een paar keer schieten. 393 00:39:51,847 --> 00:39:55,309 Ik heb eerder geschoten. Ik schiet opnieuw als het inbreekt. 394 00:39:55,393 --> 00:39:58,312 Het laatste schot is voor mij. 395 00:40:00,398 --> 00:40:01,649 Dan sterf ik zacht. 396 00:41:01,750 --> 00:41:04,462 Ik zie niks. 397 00:41:36,785 --> 00:41:38,537 Ik heb je gevonden. 398 00:41:48,214 --> 00:41:50,090 Niet rennen. 399 00:41:58,224 --> 00:41:59,266 UITGANG 400 00:42:11,070 --> 00:42:13,614 Waar ben je? 401 00:44:05,559 --> 00:44:08,228 Alles smelt nu al. 402 00:44:09,355 --> 00:44:11,148 Straks is alles verspild. 403 00:44:21,909 --> 00:44:25,412 Hé, zie je niet dat ze allemaal bederven? 404 00:44:25,496 --> 00:44:28,457 De stroom is uitgevallen. Wat wil je dat ik doe? 405 00:44:28,540 --> 00:44:30,876 Hoe durf je me een grote mond te geven? 406 00:44:36,840 --> 00:44:38,258 Nou… 407 00:44:39,093 --> 00:44:41,220 Kun je naar het managementkantoor? 408 00:44:41,303 --> 00:44:43,472 Ik moet de schakelkast bekijken. 409 00:44:43,555 --> 00:44:46,392 Ik zag vanbuiten hier en daar licht branden. 410 00:44:46,475 --> 00:44:48,894 Een stroomuitval zou de hele wijk raken. 411 00:44:51,522 --> 00:44:53,565 Alleen dit gebouw heeft problemen. 412 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 Dat zie ik wel in de schakelkast. 413 00:44:56,777 --> 00:44:58,779 Meer eten hebben we niet, dus het moet snel. 414 00:44:59,822 --> 00:45:02,324 Wat? Hé, is dit allemaal van jou? 415 00:45:02,825 --> 00:45:05,869 Doe niet zo belachelijk. 416 00:45:05,953 --> 00:45:07,996 We hebben niets als alles smelt. 417 00:45:08,080 --> 00:45:09,581 Zullen we… -Stil. 418 00:45:11,417 --> 00:45:12,251 Ik ga wel. 419 00:45:15,295 --> 00:45:16,463 Hé. 420 00:45:16,547 --> 00:45:17,589 Wat doe je? 421 00:45:18,090 --> 00:45:19,133 Hé. 422 00:45:19,633 --> 00:45:21,135 Wat doe je? 423 00:45:21,218 --> 00:45:22,970 Je steelt. 424 00:45:23,053 --> 00:45:24,805 Het is een noodgeval. 425 00:45:27,808 --> 00:45:28,642 Hé. 426 00:45:30,602 --> 00:45:32,271 Hé. Jij… 427 00:45:32,771 --> 00:45:36,316 Ik kan niet geloven hoe ze me behandelen, verdomme. 428 00:45:37,401 --> 00:45:38,694 Verdomme. 429 00:45:40,863 --> 00:45:44,074 Dit komt allemaal doordat jij op me neerkijkt, trut. 430 00:45:49,621 --> 00:45:52,499 Hij laadde op. Ik weet niet hoelang hij het doet. 431 00:45:55,586 --> 00:45:56,628 Nog één ding. 432 00:45:57,463 --> 00:45:58,714 Wees voorzichtig. 433 00:46:11,059 --> 00:46:12,603 Wat doe je in deze situatie? 434 00:46:15,522 --> 00:46:17,608 Heeft de brandweer geen handboek? 435 00:46:18,108 --> 00:46:21,403 We moeten mensen kalmeren en ze gezamenlijk laten handelen. 436 00:46:21,487 --> 00:46:25,449 We moeten voor eten en drinkwater zorgen. En een ontsnappingsroute. 437 00:46:25,532 --> 00:46:26,700 Belangrijker nog… 438 00:46:27,576 --> 00:46:29,453 …we moeten de situatie begrijpen. 439 00:46:29,536 --> 00:46:30,913 En de camera's? 440 00:46:34,625 --> 00:46:38,128 Die helpen maar beperkt, want er zijn er maar een paar. 441 00:46:39,004 --> 00:46:42,257 Er moeten opnames zijn. -We hebben een wachtwoord nodig. 442 00:46:43,467 --> 00:46:45,010 De bewaker moet het weten. 443 00:46:46,345 --> 00:46:48,222 Het gebouw werd afgesloten… 444 00:46:48,806 --> 00:46:50,349 Niet om ons op te sluiten… 445 00:46:52,100 --> 00:46:53,727 …maar om ons te beschermen? 446 00:47:06,323 --> 00:47:07,157 Hé. 447 00:47:07,699 --> 00:47:09,076 Daar moet je niet heen. 448 00:47:11,954 --> 00:47:13,205 Waarom niet? 449 00:47:14,498 --> 00:47:17,501 Mijn hond blaft zo. -Ik zal voorzichtig zijn. 450 00:47:18,627 --> 00:47:20,087 Wat? 451 00:47:22,673 --> 00:47:25,050 Wat is er? Ben je bang? 452 00:47:25,801 --> 00:47:27,135 Is daar iets? 453 00:47:28,053 --> 00:47:29,096 Oké. 454 00:47:31,807 --> 00:47:32,641 Su-yeong. 455 00:47:33,684 --> 00:47:34,810 Ik ben bang. 456 00:47:36,728 --> 00:47:38,272 Su-yeong. 457 00:47:38,355 --> 00:47:39,982 Het is hier te donker. 458 00:47:41,567 --> 00:47:42,651 Het is oké. 459 00:47:43,235 --> 00:47:44,403 Het komt goed. 460 00:47:45,070 --> 00:47:46,363 Pap. 461 00:47:48,198 --> 00:47:49,533 Hij komt zo terug. 462 00:48:07,259 --> 00:48:09,761 Kinderen. Ik kom jullie helpen. 463 00:48:16,101 --> 00:48:16,935 Meneer. 464 00:48:18,312 --> 00:48:20,355 Red onze vader, alstublieft. 465 00:48:21,481 --> 00:48:22,316 Wat? 466 00:48:23,400 --> 00:48:24,568 Pap… 467 00:48:25,777 --> 00:48:27,946 …is gevallen. 468 00:48:31,241 --> 00:48:32,242 Ik weet het. 469 00:48:33,118 --> 00:48:34,494 Misschien is hij nog… 470 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 Niemand overleeft een val van de 12e etage. 471 00:48:52,804 --> 00:48:55,724 Er is een man op de 14e etage met veel eten. 472 00:48:58,185 --> 00:49:00,062 Jullie hebben honger, hè? 473 00:49:04,441 --> 00:49:06,610 Jullie blijven hier toch niet alleen, hè? 474 00:49:13,617 --> 00:49:16,036 We moeten naar de gang waar monsters tekeergaan. 475 00:49:16,578 --> 00:49:18,121 Zijn jullie er klaar voor? 476 00:49:22,250 --> 00:49:23,835 Hoe oud zijn jullie? 477 00:49:25,462 --> 00:49:29,424 Ik ben negen en mijn broer is zes. 478 00:49:35,055 --> 00:49:37,516 De perfecte leeftijd om tegen monsters te vechten. 479 00:49:50,821 --> 00:49:52,197 Geen zorgen. 480 00:49:53,448 --> 00:49:55,033 Ik zal jullie beschermen. 481 00:50:08,463 --> 00:50:12,843 {\an8}BRANDKRAAN 482 00:51:06,021 --> 00:51:07,272 Ze beschermen? 483 00:51:11,234 --> 00:51:12,319 Is dat wat je wilt? 484 00:51:23,455 --> 00:51:24,414 Gaat het? 485 00:51:25,415 --> 00:51:27,042 Ga weg. 486 00:51:28,668 --> 00:51:29,753 Ga. 487 00:51:36,218 --> 00:51:39,513 Ja, je deed altijd cool in het bijzijn van de zwakken. 488 00:51:39,596 --> 00:51:41,056 En toen? 489 00:51:43,934 --> 00:51:45,143 Het was mijn schuld. 490 00:51:45,227 --> 00:51:46,061 CHA HYUN-SU 491 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 Kom naar buiten. 492 00:51:51,441 --> 00:51:53,401 Het was mijn schuld. -Dat was het niet. 493 00:51:53,485 --> 00:51:54,945 Klootzak. 494 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 Het was jouw schuld. 495 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Wat ben jij triest. 496 00:52:02,953 --> 00:52:04,412 Het was oneerlijk. 497 00:52:08,416 --> 00:52:09,417 Sterf. 498 00:52:19,511 --> 00:52:20,554 Ja. 499 00:52:22,013 --> 00:52:23,181 Het was oneerlijk. 500 00:54:46,032 --> 00:54:50,328 Ondertiteld door: Brian Purcell