1
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,938 --> 00:00:24,858
PODLE KOMIKSU SLADKÝ DOMOVE!
OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA
3
00:01:04,814 --> 00:01:09,861
{\an8}ČCHA HJON-SU, STŘEDOŠKOLÁK, 19 LET
ODMÍTÁ CHODIT DO ŠKOLY
4
00:01:10,570 --> 00:01:13,573
SAMOTÁŘ SE SKLONY K SEBEPOŠKOZOVÁNÍ
5
00:01:13,656 --> 00:01:15,784
MÁMA
HJON-SUE, VÁŽNĚ NEPOJEDEŠ?
6
00:01:23,583 --> 00:01:25,460
Změna prostředí ti prospěje.
7
00:01:25,960 --> 00:01:29,631
Už jsi dlouho nevylezl z pokoje.
8
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
{\an8}MÁMA
ODJÍŽDÍME
9
00:01:40,975 --> 00:01:42,811
{\an8}RÝŽE JE V MRAZÁKU. NEZAPOMEŇ SE NAJÍST
10
00:01:45,105 --> 00:01:46,314
Nabít zbraně.
11
00:01:51,694 --> 00:01:53,822
Jak dlouho se Hjon-su bude takhle chovat?
12
00:01:55,406 --> 00:01:57,200
Proč jsi něco neudělala,
13
00:01:57,909 --> 00:01:59,744
aby takhle neskončil?
14
00:01:59,828 --> 00:02:00,745
Tati.
15
00:02:00,829 --> 00:02:02,580
Není to mámina chyba.
16
00:02:02,664 --> 00:02:03,915
Proč na ni křičíš?
17
00:02:03,998 --> 00:02:05,375
Odpusť si ty komentáře.
18
00:02:06,793 --> 00:02:08,586
Tahle rodina se rozpadá.
19
00:02:09,504 --> 00:02:12,048
To je směšný. Odkdy se zrovna ty staráš?
20
00:02:12,132 --> 00:02:16,219
Nevím, proč jsem si pořizoval děti.
Umí být jen nevděčné.
21
00:02:16,302 --> 00:02:19,472
Přestaňte. Oba dva.
Tohle je rodinný výlet.
22
00:02:21,724 --> 00:02:22,851
Nech toho.
23
00:02:25,145 --> 00:02:25,979
Jasně.
24
00:02:26,771 --> 00:02:28,857
Je to všechno moje chyba.
25
00:02:31,818 --> 00:02:32,777
Tati.
26
00:02:32,861 --> 00:02:33,695
Tati!
27
00:02:41,494 --> 00:02:46,916
- To je Hjon-su? Kde jsi sakra byl?
- Nech ho být. Chudák musí být zdrcený.
28
00:02:47,584 --> 00:02:49,377
Vypadá hrozně.
29
00:02:52,672 --> 00:02:53,840
Hjon-sue.
30
00:02:56,634 --> 00:02:58,553
Vážně jsem nechtěl jít ven.
31
00:03:02,390 --> 00:03:03,892
Ale nemohl jsem tomu uvěřit.
32
00:03:09,522 --> 00:03:10,857
Jen 30 milionů wonů.
33
00:03:11,733 --> 00:03:13,318
Řekněte rovnou, že mám umřít.
34
00:03:15,528 --> 00:03:17,363
Jak s tím mám asi vyžít?
35
00:03:18,948 --> 00:03:21,409
Jak můžu s tímhle vyžít po zbytek života?
36
00:03:22,160 --> 00:03:24,204
Co chcete, abych dělal?
37
00:03:24,287 --> 00:03:25,455
- Odveďte ho.
- Chyť ho.
38
00:03:25,538 --> 00:03:27,832
Jak mám žít?
39
00:03:28,499 --> 00:03:31,211
- Co po mně chcete?
- Odveďte ho pryč.
40
00:03:31,294 --> 00:03:32,295
Rychle.
41
00:03:43,973 --> 00:03:46,726
Jak ho tady mohl jen tak nechat?
42
00:03:58,529 --> 00:03:59,739
Proč je tak studený?
43
00:04:11,709 --> 00:04:14,212
TRENDY: MONSTRUM,
POHOTOVOST, KRVÁCENÍ Z NOSU
44
00:04:14,295 --> 00:04:16,506
ZVUKOVÉ HALUCINACE,
PANICKÉ NÁKUPY, ÚKRYT, CHAOS
45
00:04:16,589 --> 00:04:21,636
TRENDY: MONSTRUM,
POHOTOVOST, KRVÁCENÍ Z NOSU
46
00:04:25,014 --> 00:04:29,269
Ahoj, už jsem na cestě.
Výtah nefunguje, tak přijdu později.
47
00:04:30,645 --> 00:04:32,230
Ne, výtah je mimo provoz.
48
00:04:32,855 --> 00:04:34,524
Ne, nelžu.
49
00:04:46,494 --> 00:04:47,787
Nic neslyším.
50
00:04:48,705 --> 00:04:50,707
Haló? Ale ne!
51
00:05:25,783 --> 00:05:27,118
Klidně běžte.
52
00:05:27,201 --> 00:05:28,453
Jen odpočívám.
53
00:06:06,657 --> 00:06:07,700
Mám hlad…
54
00:06:13,456 --> 00:06:15,041
To jsi ty.
55
00:07:20,690 --> 00:07:21,607
Díky za pomoc.
56
00:07:22,733 --> 00:07:24,110
I SU-UNG
57
00:07:24,193 --> 00:07:25,069
Su-ungu.
58
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
Někdo to musel udělat.
59
00:07:40,168 --> 00:07:41,586
SOBOTA 15. SRPNA
60
00:07:41,669 --> 00:07:43,421
Není tu žádný signál, ne?
61
00:07:43,504 --> 00:07:46,632
Hledám číslo na jeho rodinu.
Měli by o tom vědět.
62
00:07:52,805 --> 00:07:54,599
SOBOTA 15. SRPNA
63
00:07:58,394 --> 00:08:00,021
Co to děláte?
64
00:08:00,104 --> 00:08:02,148
Nemůžou ho vidět osobně.
Tak alespoň takhle.
65
00:08:02,940 --> 00:08:05,109
Bylo by lepší,
kdyby ho rodina takhle neviděla.
66
00:08:07,153 --> 00:08:08,070
Ne.
67
00:08:10,072 --> 00:08:11,199
Nebylo.
68
00:08:23,211 --> 00:08:25,421
VÝCHOD
69
00:08:26,297 --> 00:08:28,966
Sakra, nefungují ani detektory pohybu.
70
00:08:37,308 --> 00:08:41,562
Proč je to moje chyba?
Není to ani můj problém…
71
00:08:43,981 --> 00:08:46,108
- Svět je v prdeli…
- Promiňte.
72
00:08:46,192 --> 00:08:49,070
Tak to prostě je. Co já vím?
73
00:08:49,904 --> 00:08:52,281
- Promiňte.
- Proč je to moje chyba…
74
00:08:52,365 --> 00:08:55,117
Nemůžu za to
a oni se mě teď chtějí zbavit?
75
00:08:58,329 --> 00:09:01,958
Zabiju je všechny.
76
00:09:15,638 --> 00:09:16,931
Manažer Han.
77
00:09:19,600 --> 00:09:22,311
Manažer Han, ten zkurvysyn.
78
00:09:31,153 --> 00:09:33,197
Manažer Han!
79
00:09:47,545 --> 00:09:50,464
- Omlouvám se.
- Či-su.
80
00:09:51,716 --> 00:09:52,967
Nechoď k němu.
81
00:09:53,759 --> 00:09:55,052
Může tě zabít.
82
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
Pozor!
83
00:10:05,521 --> 00:10:07,356
Moje dcera se ještě nevrátila.
84
00:10:08,941 --> 00:10:10,234
To nemůžete.
85
00:10:10,318 --> 00:10:12,612
Jestli se Min-džu něco stane,
bude to vaše vina!
86
00:10:12,695 --> 00:10:14,780
- Prosím, uklidněte se.
- Zabarikádujte vchod.
87
00:10:17,366 --> 00:10:18,326
Prosím, počkejte.
88
00:10:20,620 --> 00:10:21,996
Řekla jsem, ať počkáte.
89
00:10:25,041 --> 00:10:26,459
Je tady.
90
00:10:26,959 --> 00:10:28,961
Rychle pro ni zaběhnu.
91
00:10:29,045 --> 00:10:30,880
Otevřete. Prosím.
92
00:10:31,714 --> 00:10:32,923
Ne.
93
00:10:35,635 --> 00:10:37,970
Proč ne? Víte vy vůbec, kdo já jsem?
94
00:10:39,388 --> 00:10:41,432
Nedopustím, aby nás někdo ohrozil.
95
00:10:44,185 --> 00:10:45,353
Přestaňte.
96
00:10:45,436 --> 00:10:46,812
Prosím, otevřete.
97
00:10:47,855 --> 00:10:48,814
Funguje to.
98
00:10:58,949 --> 00:11:00,660
Co se děje?
99
00:11:00,743 --> 00:11:01,827
STAV NOUZE
100
00:11:01,911 --> 00:11:02,953
Je to epidemie?
101
00:11:04,163 --> 00:11:07,249
Ten muž říkal, že ráno půjde do nemocnice.
102
00:11:07,333 --> 00:11:09,168
Provedli v nemocnici testy?
103
00:11:10,336 --> 00:11:11,921
Musí to být radiace.
104
00:11:21,722 --> 00:11:25,976
SUPERMARKET
105
00:11:46,247 --> 00:11:48,916
{\an8}OBYVATELE S TĚMITO SYMPTOMY
JE NUTNÉ UMÍSTIT DO KARANTÉNY:
106
00:11:48,999 --> 00:11:51,043
{\an8}KRVÁCENÍ Z NOSU, BEZVĚDOMÍ,
NÁHLÁ AGRESIVITA
107
00:11:52,628 --> 00:11:54,588
7 800 WONŮ
NOVÁ ZPRÁVA
108
00:12:12,898 --> 00:12:14,442
Jak můžete být tak klidný?
109
00:12:15,985 --> 00:12:18,195
Utrpěl jsem extrémní šok a jsem na dně.
110
00:12:22,366 --> 00:12:23,325
Ten muž…
111
00:12:23,409 --> 00:12:25,911
Ne, ta věc…
112
00:12:28,330 --> 00:12:29,749
Myslíte, že je po smrti?
113
00:12:31,333 --> 00:12:32,501
Pravděpodobně.
114
00:12:59,695 --> 00:13:01,530
Pojďme všichni domů.
115
00:13:02,031 --> 00:13:03,657
To tady budeme jen sedět?
116
00:13:04,283 --> 00:13:05,618
Nepřijedou záchranáři?
117
00:13:06,160 --> 00:13:08,204
Ty to nevidíš?
118
00:13:08,662 --> 00:13:09,705
Jsme v hajzlu.
119
00:13:10,498 --> 00:13:12,541
Náš národ se jen tak nevzdá.
120
00:13:13,459 --> 00:13:14,418
Že ne, vojáku?
121
00:13:15,669 --> 00:13:17,588
Ano. Máte pravdu.
122
00:13:17,671 --> 00:13:21,008
- Když v klidu počkáme…
- Můžu počkat doma!
123
00:13:21,091 --> 00:13:25,387
- V okolí musí být nouzový úkryt.
- Kde přesně?
124
00:13:25,471 --> 00:13:26,514
Když pojedeme…
125
00:13:26,597 --> 00:13:28,849
Podzemní parkoviště je taky zablokované.
126
00:13:33,771 --> 00:13:36,106
Musíme jít nahoru!
127
00:13:36,816 --> 00:13:38,609
Bydlí někdo v sedmém patře?
128
00:13:39,401 --> 00:13:40,236
Já.
129
00:13:41,195 --> 00:13:45,908
- Můžeme jít nahoru spolu.
- Počkejte.
130
00:13:45,991 --> 00:13:48,452
Jestli půjdete nahoru,
měli bychom jít všichni, ne?
131
00:13:48,536 --> 00:13:50,204
Půjdeme nahoru všichni.
132
00:13:50,287 --> 00:13:52,039
- Dobře.
- Ne.
133
00:13:52,122 --> 00:13:55,000
Počkejte. Nejdřív musíme
zabarikádovat vchod.
134
00:13:55,084 --> 00:13:56,377
Počkáme a uvidíme…
135
00:13:56,460 --> 00:13:58,963
Stavějte barikády nebo čekejte.
Jak chcete.
136
00:13:59,547 --> 00:14:00,714
Já jdu nahoru.
137
00:14:00,798 --> 00:14:02,758
- Počkejte.
- To nemůžete.
138
00:14:02,842 --> 00:14:08,430
Parchanti! Kam si myslíte, že jdete?
Vám sobeckým zbabělcům jde jen o sebe.
139
00:14:09,515 --> 00:14:11,308
Jen se bojíte o svůj obchod.
140
00:14:12,393 --> 00:14:14,061
Co jsi to řekl?
141
00:14:14,645 --> 00:14:18,357
Pjong-ile. Pojď sem.
Chcete se nechat všichni zabít?
142
00:14:19,108 --> 00:14:20,985
Pojď sem. Hned!
143
00:14:22,403 --> 00:14:23,404
Má pravdu.
144
00:14:23,487 --> 00:14:26,031
Jestli otevřeme vchod, jsme mrtví.
145
00:14:28,284 --> 00:14:29,118
Uhni.
146
00:14:29,785 --> 00:14:30,619
Dělej.
147
00:14:32,037 --> 00:14:33,455
Nevíš, co tam venku je.
148
00:14:33,539 --> 00:14:35,082
Neuhnu!
149
00:14:35,165 --> 00:14:36,792
- No tak.
- Co to děláte?
150
00:14:36,876 --> 00:14:38,586
- Přestaňte.
- Nechte toho.
151
00:14:38,669 --> 00:14:40,045
- No tak.
- Dost.
152
00:14:41,547 --> 00:14:43,841
- Co je to?
- Co je to za hluk?
153
00:14:43,924 --> 00:14:44,758
Co?
154
00:14:51,140 --> 00:14:52,766
- Co je to?
- Ustupte.
155
00:14:58,355 --> 00:14:59,523
Bože.
156
00:15:06,864 --> 00:15:07,907
Na co čumíte?
157
00:15:14,496 --> 00:15:16,790
To je kousnutí?
158
00:15:16,874 --> 00:15:17,875
Zůstaň stát.
159
00:15:18,500 --> 00:15:19,335
Pjong-ile.
160
00:15:19,418 --> 00:15:21,962
Prohlédni ho. Běž a prohlédni ho.
161
00:15:28,469 --> 00:15:31,388
Je to kousnutí. Pokousali ho!
162
00:15:31,472 --> 00:15:33,682
Ach, bože.
163
00:15:46,487 --> 00:15:48,781
Dostal jsem ho!
164
00:15:50,032 --> 00:15:52,242
Viděli jste mě, že jo?
165
00:15:53,494 --> 00:15:55,788
Podívejte na to kousnutí na rameni.
166
00:15:57,581 --> 00:15:59,083
Dostal jsem ho.
167
00:15:59,625 --> 00:16:01,210
Bastarda.
168
00:16:01,919 --> 00:16:02,753
Posranou zombie.
169
00:16:04,964 --> 00:16:07,883
To nic. Je to v pořádku.
170
00:16:49,758 --> 00:16:54,972
{\an8}O OSM HODIN POZDĚJI
171
00:17:08,277 --> 00:17:10,404
Není to nemoc.
172
00:17:10,487 --> 00:17:11,780
Je to prokletí.
173
00:17:11,864 --> 00:17:13,240
{\an8}CRUCRU
174
00:17:16,785 --> 00:17:18,537
NENÍ TO NEMOC. JE TO PROKLETÍ.
175
00:17:22,374 --> 00:17:23,667
Časté krvácení z nosu…
176
00:17:23,751 --> 00:17:24,918
…a zvukové halucinace.
177
00:17:25,544 --> 00:17:27,212
Příčinu se nepodařilo určit.
178
00:17:27,296 --> 00:17:29,465
Nebyli původně odsud.
179
00:17:30,466 --> 00:17:33,469
Přišli sem, protože měli symptomy.
180
00:17:34,178 --> 00:17:37,181
Proměnili se v ubohé a zoufalé tvory.
181
00:17:37,264 --> 00:17:39,099
Všechny předpovědi byly mylné.
182
00:17:39,183 --> 00:17:40,809
Jednoho dne to náhle začne…
183
00:17:40,893 --> 00:17:42,186
…a už to nikdy neskončí.
184
00:17:43,187 --> 00:17:44,813
Taky mě to pohltilo.
185
00:17:44,897 --> 00:17:47,441
Lidé to nedokážou překonat.
186
00:17:47,524 --> 00:17:52,029
- Pokud máte symptomy, zabijte se sami.
- Jinak ublížíte ostatním.
187
00:17:52,112 --> 00:17:56,366
Ale pokud se rozhodnete
žít až do konce, musíte něco vědět.
188
00:17:56,450 --> 00:17:57,534
- Je to…
- Je to…
189
00:18:04,083 --> 00:18:05,542
PŘIPOJENÍ NENÍ K DISPOZICI
190
00:18:07,753 --> 00:18:09,254
{\an8}OBNOVIT
191
00:18:10,839 --> 00:18:11,840
Nic nefunguje.
192
00:18:23,393 --> 00:18:24,770
Bude tam ještě?
193
00:18:27,856 --> 00:18:30,442
RAMJON
194
00:18:40,869 --> 00:18:42,287
Asi tam nikdo není, ne?
195
00:19:01,557 --> 00:19:03,475
Nevidím.
196
00:19:23,996 --> 00:19:27,666
Nevidím.
197
00:19:37,301 --> 00:19:39,887
Nevidím.
198
00:19:59,781 --> 00:20:02,367
Slyšel jsem tě.
199
00:20:19,509 --> 00:20:20,427
Já…
200
00:20:21,929 --> 00:20:24,973
nevidím.
201
00:20:46,745 --> 00:20:49,456
Nevidím.
202
00:20:49,539 --> 00:20:51,124
Nevi…
203
00:20:55,671 --> 00:20:56,672
Musíme ho zabít.
204
00:20:59,007 --> 00:20:59,925
Zabít?
205
00:21:00,801 --> 00:21:02,010
No jistě.
206
00:21:04,554 --> 00:21:05,722
Ty to dokážeš?
207
00:21:08,767 --> 00:21:09,726
Já?
208
00:21:09,810 --> 00:21:11,228
Jsi vůdce.
209
00:21:13,480 --> 00:21:15,148
- To jsem.
- Ano.
210
00:21:15,232 --> 00:21:19,111
- Pořád je to člověk.
- No tak.
211
00:21:19,194 --> 00:21:21,238
Sung-wane, ty se nedíváš na filmy?
212
00:21:21,321 --> 00:21:24,032
Když necháš pokousaného žít,
je s námi konec.
213
00:21:24,116 --> 00:21:25,909
Bude to jen sebeobrana.
214
00:21:27,828 --> 00:21:28,912
Že ano, Sok-hjone?
215
00:21:32,332 --> 00:21:34,459
Když ho necháme být, neumře prostě hlady?
216
00:21:35,294 --> 00:21:37,713
Co když dostane hlad a sežere nás všechny?
217
00:21:37,796 --> 00:21:41,300
- Musíme něco udělat.
- „Musíme něco udělat.“ Uklidni se.
218
00:21:43,677 --> 00:21:45,012
Sok-hjone, běž tam.
219
00:21:45,095 --> 00:21:45,929
Cože?
220
00:21:47,097 --> 00:21:47,931
Jo.
221
00:23:16,436 --> 00:23:18,647
- Če-hone, někdo tu je.
- Tři…
222
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
dva, jedna…
223
00:23:22,692 --> 00:23:23,527
dva…
224
00:23:24,027 --> 00:23:26,321
- Myslíš, že je to člověk?
- …jedna.
225
00:23:26,822 --> 00:23:27,656
Je to člověk.
226
00:23:28,365 --> 00:23:29,866
Říká nám heslo.
227
00:23:30,367 --> 00:23:35,205
Dva, jedna, tři, dva.
228
00:24:16,413 --> 00:24:17,622
Díky.
229
00:24:18,707 --> 00:24:20,500
Myslel jsem, že umřu.
230
00:24:21,084 --> 00:24:23,253
- Co se…
- Přišel…
231
00:24:24,504 --> 00:24:25,714
sem lupič.
232
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
Jak dlouho tady jste?
233
00:24:36,850 --> 00:24:38,185
Už je to několik dnů.
234
00:24:39,102 --> 00:24:41,938
Stalo se venku něco?
235
00:24:42,022 --> 00:24:45,275
Slyšel jsem divné zvuky.
236
00:24:47,819 --> 00:24:50,280
Měl byste se podívat sám.
237
00:24:54,826 --> 00:24:55,660
Dobře.
238
00:25:06,171 --> 00:25:07,088
Počkejte.
239
00:25:25,273 --> 00:25:27,943
Říkal jsem si,
že bych si měl taky něco vzít.
240
00:25:36,409 --> 00:25:38,787
Měli bychom zůstat spolu,
dokud nepřijde záchrana.
241
00:25:38,870 --> 00:25:40,539
Bude to tak bezpečnější.
242
00:25:40,622 --> 00:25:42,749
Kam všichni půjdeme?
243
00:25:42,832 --> 00:25:44,042
Do družiny.
244
00:25:46,336 --> 00:25:48,713
Budeme tam v bezpečí,
je to daleko od vchodu.
245
00:25:48,797 --> 00:25:49,965
Bude lepší přespávat tam,
246
00:25:51,049 --> 00:25:52,050
než zůstat tady.
247
00:25:53,134 --> 00:25:54,177
Já vám to nedovolím.
248
00:25:55,720 --> 00:25:56,638
Ne.
249
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
- Kdo jste?
- Je ředitelka družiny.
250
00:25:59,599 --> 00:26:02,060
Parchanti. Hajzlové!
251
00:26:02,143 --> 00:26:04,646
Ignorovali jste mě, když jsem prosila.
252
00:26:05,939 --> 00:26:09,901
Vaše dcera teď nejspíš
taky potřebuje něčí pomoc.
253
00:26:21,162 --> 00:26:24,082
Proto říkám, že půjdu. Nechte mě jít.
254
00:26:24,791 --> 00:26:28,086
- Až budu pryč, dělejte si, co chcete.
- A co vy?
255
00:26:28,837 --> 00:26:29,963
Vy klidně umřete?
256
00:26:32,340 --> 00:26:33,675
Máte plán?
257
00:26:33,758 --> 00:26:35,468
Nemáme internet ani telefon.
258
00:26:35,552 --> 00:26:37,095
Jak můžete vědět, kde je?
259
00:26:38,888 --> 00:26:40,724
- Ale…
- Vy musíte hlavně přežít.
260
00:26:42,892 --> 00:26:45,437
Jinak svou dceru nenajdete ani neuvidíte.
261
00:26:51,026 --> 00:26:54,070
Prosím, uklidněte se
262
00:26:55,113 --> 00:26:55,947
a pomozte nám.
263
00:26:57,532 --> 00:26:59,200
Rád vám potom pomůžu.
264
00:27:02,871 --> 00:27:04,080
Dělejte si, co chcete.
265
00:27:10,712 --> 00:27:12,464
Tyhle dveře jsou otevřené.
266
00:27:20,430 --> 00:27:22,349
Tohle byste asi vidět neměli.
267
00:27:39,949 --> 00:27:43,536
TEĎ JE TVOJE
268
00:27:47,874 --> 00:27:52,295
- Zabil se, protože nastal konec světa?
- Ne, je mrtvý už přes týden.
269
00:27:53,672 --> 00:27:54,506
Jak to víte?
270
00:27:56,883 --> 00:27:58,927
Vypadá to tak, ne?
271
00:28:16,611 --> 00:28:17,487
25. SRPNA
SEBEVRAŽDA
272
00:28:17,570 --> 00:28:19,072
Mám se zabít hned?
273
00:28:23,159 --> 00:28:24,911
Alespoň…
274
00:28:26,079 --> 00:28:27,956
umřu jako člověk.
275
00:28:50,645 --> 00:28:53,773
Tati, nechoď. Je to moc nebezpečné.
276
00:28:53,857 --> 00:28:54,858
Nebreč, Su-jong.
277
00:28:54,941 --> 00:28:59,112
Postarej se o Jong-sua,
než se vrátím. Platí?
278
00:29:00,447 --> 00:29:02,866
- Tati.
- Nebreč, Su-jong.
279
00:29:02,949 --> 00:29:05,201
Jestli nás ty příšery uslyší,
tak sem přijdou.
280
00:29:06,077 --> 00:29:07,871
Byl jsem ve speciálních jednotkách.
281
00:29:08,371 --> 00:29:12,584
Vrátím se s jídlem.
Jong-sue, poslouchej sestřičku, ano?
282
00:29:13,752 --> 00:29:15,044
Běžte pryč.
283
00:29:16,713 --> 00:29:18,173
Běžte pryč!
284
00:29:21,301 --> 00:29:22,927
- Tati!
- Tati!
285
00:29:24,345 --> 00:29:25,597
Tati!
286
00:29:26,222 --> 00:29:27,849
- Tati!
- Tati!
287
00:29:27,932 --> 00:29:28,975
Tati!
288
00:29:32,896 --> 00:29:33,938
Táhni!
289
00:29:34,022 --> 00:29:36,691
Táhni, příšero!
290
00:29:39,068 --> 00:29:41,154
Táhni pryč!
291
00:29:41,863 --> 00:29:43,364
Pomoc!
292
00:29:43,448 --> 00:29:46,743
Pomoc!
293
00:29:47,243 --> 00:29:49,204
Pomoc!
294
00:29:49,287 --> 00:29:51,581
Prosím, pomoc!
295
00:31:29,053 --> 00:31:30,054
Já…
296
00:31:37,979 --> 00:31:39,606
MŮŽOU PŘIJÍT, KDYŽ NĚCO ZASLECHNOU
297
00:31:41,441 --> 00:31:44,611
NEJDE JE ZABÍT
298
00:31:56,539 --> 00:31:57,790
Tati!
299
00:32:01,294 --> 00:32:03,713
- Tati!
- Tati!
300
00:32:05,131 --> 00:32:06,799
- Tati!
- Tati!
301
00:32:06,883 --> 00:32:08,051
Tati!
302
00:32:10,094 --> 00:32:13,389
CHCEŠ TY DĚTI ZACHRÁNIT?
303
00:32:32,784 --> 00:32:34,619
{\an8}VYTOČ ČÍSLO A NECH TELEFON ZAPNUTÝ
304
00:32:34,702 --> 00:32:36,537
USLYŠÍŠ ZVUK, KDYŽ BUDE MONSTRUM U TEBE
305
00:32:39,415 --> 00:32:40,708
POHOTOVOST
306
00:32:44,963 --> 00:32:46,172
PŘIJĎ, AŽ SE ODHODLÁŠ
307
00:33:16,244 --> 00:33:17,412
Myslím,
308
00:33:18,830 --> 00:33:21,082
že bych měl zůstat doma.
309
00:33:21,916 --> 00:33:23,543
Měl byste jít s námi.
310
00:33:26,004 --> 00:33:27,005
Ne.
311
00:33:28,089 --> 00:33:30,675
Nechci být nikomu na obtíž.
312
00:33:31,175 --> 00:33:33,511
Dokážu přežít i po svém.
313
00:33:34,012 --> 00:33:35,346
- Ale…
- Dobře.
314
00:33:38,057 --> 00:33:39,183
Opatrujte se.
315
00:33:50,987 --> 00:33:52,989
Každý má svou vlastní cestu.
316
00:33:54,866 --> 00:33:56,200
Budu v pořádku.
317
00:33:57,660 --> 00:34:00,121
Samozřejmě že ano.
318
00:34:03,416 --> 00:34:04,333
Co je to s ním?
319
00:34:05,043 --> 00:34:06,127
Čest!
320
00:34:07,837 --> 00:34:10,173
Minule jsme se potkali ve výtahu.
321
00:34:11,049 --> 00:34:13,885
Pravda. Já jsem I Su-ung.
322
00:34:13,968 --> 00:34:15,011
Jste z bytu 1305.
323
00:34:16,679 --> 00:34:17,764
A vy z čísla 308.
324
00:34:19,265 --> 00:34:22,393
Já bydlím v 1009. Son Hje-in.
325
00:34:22,477 --> 00:34:23,936
Těší mě.
326
00:34:24,645 --> 00:34:27,440
Já jsem Rju Če-hwan.
Nemáte opalovací krém?
327
00:34:28,066 --> 00:34:28,900
Cože?
328
00:34:28,983 --> 00:34:30,818
- Podívám se po něm.
- Dobře.
329
00:34:30,902 --> 00:34:33,988
Nemusíte ho hledat.
Mimochodem, já jsem No Pjong-il.
330
00:34:34,072 --> 00:34:35,865
Jsme sousedi, ale nikdy jsme…
331
00:34:35,948 --> 00:34:37,158
Počkat.
332
00:34:38,659 --> 00:34:39,702
Vás neznám.
333
00:34:40,745 --> 00:34:41,662
Aha.
334
00:34:43,581 --> 00:34:45,583
- Moc toho nenamluví.
- Aha, chápu.
335
00:34:46,793 --> 00:34:48,169
Vy asi znáte každého, madam.
336
00:34:49,295 --> 00:34:51,964
Neříkejte mi madam.
Jsem určitě mladší než vy.
337
00:34:52,048 --> 00:34:54,383
Prosím? Proč myslíte?
338
00:34:55,384 --> 00:34:56,302
Kde je?
339
00:34:56,385 --> 00:34:58,137
- Můj bože.
- Kde je?
340
00:34:58,846 --> 00:35:00,348
- Kde je?
- Kdo?
341
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
- Sok-hjone, koho hledáš?
- Toho hajzla!
342
00:35:02,934 --> 00:35:05,061
Ten hajzl mi udělal tohle!
343
00:35:06,562 --> 00:35:07,396
Parchant jeden.
344
00:35:33,214 --> 00:35:34,549
Běž si svou cestou.
345
00:35:34,632 --> 00:35:35,967
Já půjdu svou.
346
00:35:41,597 --> 00:35:46,144
Jak se cítíš? Nemáš chuť
si do někoho kousnout nebo ho roztrhat?
347
00:35:47,520 --> 00:35:48,813
Do jakého patra jdeš?
348
00:35:50,022 --> 00:35:52,441
Můžeš mi to říct. Zabíjeli jsme spolu.
349
00:35:53,568 --> 00:35:54,986
Zmlkni, nebo se vrať dolů.
350
00:35:56,904 --> 00:36:00,908
Já nechci.
351
00:36:03,119 --> 00:36:05,496
Bylo by trapný,
kdybych se v něco takového proměnila.
352
00:36:06,747 --> 00:36:08,207
Zabiju tě, jestli se proměníš.
353
00:36:09,167 --> 00:36:10,001
Nápodobně.
354
00:36:14,463 --> 00:36:16,883
Myslím, že tohle na tebe funguje.
355
00:36:21,804 --> 00:36:23,181
Dávej pozor na cestu.
356
00:36:46,329 --> 00:36:47,997
Já jsem Han Tu-sik.
357
00:36:48,873 --> 00:36:49,707
A ty?
358
00:36:51,000 --> 00:36:52,335
Čcha Hjon-su.
359
00:36:54,420 --> 00:36:55,755
Mluvíš pomalu.
360
00:36:55,838 --> 00:36:57,131
Jak…
361
00:36:58,758 --> 00:37:00,343
zachráníme ty děti?
362
00:37:00,426 --> 00:37:02,511
Jak to myslíš? Budeš pro ně muset jít.
363
00:37:11,938 --> 00:37:12,855
Mám jít já?
364
00:37:21,239 --> 00:37:25,785
Býval jsem legenda v Čchonggječchonu.
Víš, že ti tam vyrobí i tank,
365
00:37:26,494 --> 00:37:28,162
když k němu budeš mít plány?
366
00:37:36,796 --> 00:37:40,925
Chci říct, že ti z té tvojí tyče
vyrobím něco užitečnějšího.
367
00:37:43,844 --> 00:37:46,013
- Dej mi ji.
- Prosím?
368
00:37:47,390 --> 00:37:49,600
Dej mi tu tyč.
369
00:37:50,643 --> 00:37:52,103
Jo, zbraň.
370
00:38:20,756 --> 00:38:23,092
Zlato.
371
00:38:24,927 --> 00:38:27,096
Ani sis nevšimla, že jsem pryč.
372
00:38:27,596 --> 00:38:30,349
Přines vejce. Hned!
373
00:38:35,479 --> 00:38:38,107
Krávo blbá.
374
00:38:38,190 --> 00:38:39,025
Bože.
375
00:38:39,108 --> 00:38:42,361
SUPERMARKET
376
00:38:43,237 --> 00:38:44,071
Kousni ho.
377
00:38:45,865 --> 00:38:46,866
Pořádně ho kousni.
378
00:38:55,416 --> 00:38:56,417
A je to.
379
00:38:58,919 --> 00:38:59,754
Hele.
380
00:39:00,588 --> 00:39:02,340
ČESTNÉ UZNÁNÍ
NADPORUČÍK HAN TU-SIK
381
00:39:11,932 --> 00:39:14,310
Pořád se hýbou, i když jim usekneš hlavu.
382
00:39:14,393 --> 00:39:15,561
Kuchyňský nůž nestačí.
383
00:39:15,644 --> 00:39:17,063
Tohle ano.
384
00:39:18,564 --> 00:39:21,275
Můžu je tím zabít?
385
00:39:22,485 --> 00:39:24,612
Ne, nemůžeš.
386
00:39:25,696 --> 00:39:27,073
Jak to víte?
387
00:39:30,159 --> 00:39:32,828
Prostě to vím.
Vyhýbej se jim za každou cenu.
388
00:39:33,329 --> 00:39:36,457
Když je potkáš, vem nohy na ramena. No…
389
00:39:37,875 --> 00:39:39,377
Hlavně se nenech chytit.
390
00:39:43,297 --> 00:39:46,509
Půjčte mi ten kanón.
391
00:39:47,718 --> 00:39:48,719
Ne.
392
00:39:49,220 --> 00:39:51,764
Není stabilní,
může se z něj vystřelit jen párkrát.
393
00:39:51,847 --> 00:39:54,975
Já už střílel. Když se sem něco dostane,
vystřelím znovu.
394
00:39:55,476 --> 00:39:58,187
Poslední střela je pro mě.
395
00:40:00,481 --> 00:40:01,649
Ukončím to sám.
396
00:41:01,750 --> 00:41:04,462
Nevidím.
397
00:41:36,785 --> 00:41:38,537
Našel jsem tě.
398
00:41:48,214 --> 00:41:50,090
Neutíkej…
399
00:41:58,224 --> 00:41:59,266
VÝCHOD
400
00:42:11,070 --> 00:42:13,614
Kde jsi?
401
00:44:05,351 --> 00:44:08,437
Sakra, všechno nám taje.
402
00:44:09,396 --> 00:44:11,690
Přijde to na zmar.
403
00:44:22,034 --> 00:44:25,412
Copak nevidíš, že se to zkazí?
404
00:44:25,996 --> 00:44:28,457
Nejde elektřina. Co po mně chceš?
405
00:44:29,208 --> 00:44:31,460
Tak ty budeš ještě odmlouvat?
406
00:44:36,840 --> 00:44:38,258
No…
407
00:44:39,593 --> 00:44:41,220
Můžete jít do kanceláře správce?
408
00:44:41,804 --> 00:44:43,472
Musím zkontrolovat rozvodnu.
409
00:44:44,056 --> 00:44:46,392
Venku jsem viděl osvětlené budovy.
410
00:44:46,475 --> 00:44:48,894
Výpadek proudu by zhasl celou čtvrť.
411
00:44:51,647 --> 00:44:53,148
Problémy má jen naše budova.
412
00:44:53,649 --> 00:44:55,526
V rozvodně na to přijdu.
413
00:44:56,777 --> 00:44:58,779
Tohle je jediné jídlo, co máme. Pospěšme.
414
00:44:59,822 --> 00:45:02,324
Co? Ty si myslíš, že je všechno tvoje?
415
00:45:02,825 --> 00:45:05,869
To nemyslíš vážně.
416
00:45:05,953 --> 00:45:07,996
Když všechno roztaje,
stejně nám nic nezbyde.
417
00:45:08,080 --> 00:45:09,581
- Mohli bychom…
- Drž hubu!
418
00:45:11,417 --> 00:45:12,251
Já půjdu.
419
00:45:15,212 --> 00:45:16,046
Hej!
420
00:45:16,547 --> 00:45:17,589
Co to děláš?
421
00:45:18,090 --> 00:45:18,966
Hej!
422
00:45:19,633 --> 00:45:21,135
Co to děláš?
423
00:45:21,218 --> 00:45:22,970
To je krádež.
424
00:45:23,053 --> 00:45:24,805
Je stav nouze.
425
00:45:27,808 --> 00:45:28,642
Hej!
426
00:45:30,602 --> 00:45:32,271
Hej! Proč…
427
00:45:32,771 --> 00:45:36,525
To snad není pravda.
Jak se ke mně ti šmejdi chovají?
428
00:45:37,443 --> 00:45:38,861
Sakra.
429
00:45:40,863 --> 00:45:44,074
Stejně za všechno můžeš ty, krávo jedna.
430
00:45:49,496 --> 00:45:50,706
Byla v nabíječce.
431
00:45:50,789 --> 00:45:52,499
Ale nevím, jak dlouho vydrží.
432
00:45:55,502 --> 00:45:56,628
Ještě jedna věc.
433
00:45:57,254 --> 00:45:58,213
Buďte opatrná.
434
00:46:10,851 --> 00:46:12,519
Jaký je plán?
435
00:46:15,522 --> 00:46:17,441
Nemají hasiči nějaký manuál?
436
00:46:18,108 --> 00:46:21,403
Musíme uklidňovat ostatní
a přimět je spolupracovat.
437
00:46:21,487 --> 00:46:26,074
Musíme zajistit jídlo a pitnou vodu.
Taky únikovou cestu. A to nejdůležitější…
438
00:46:27,534 --> 00:46:30,329
Musíme porozumět situaci. Co třeba kamery?
439
00:46:34,625 --> 00:46:35,876
Nebudou moc užitečné,
440
00:46:37,085 --> 00:46:38,128
je jich jen pár.
441
00:46:39,505 --> 00:46:42,257
- Musí existovat záznamy.
- Potřebujeme heslo.
442
00:46:43,300 --> 00:46:45,010
Hlídač ho musí znát.
443
00:46:46,345 --> 00:46:48,222
Cílem zavření budovy…
444
00:46:48,847 --> 00:46:50,224
Nebylo nás zamknout,
445
00:46:52,226 --> 00:46:53,477
ale ochránit?
446
00:47:06,240 --> 00:47:07,157
Poslyšte.
447
00:47:07,699 --> 00:47:09,117
Tam byste neměla chodit.
448
00:47:11,912 --> 00:47:13,080
Proč ne?
449
00:47:14,373 --> 00:47:15,666
Můj pejsek něco cítí.
450
00:47:16,333 --> 00:47:17,501
Dám si pozor.
451
00:47:18,460 --> 00:47:20,087
Copak?
452
00:47:22,673 --> 00:47:25,050
Co se děje? Bojíš se?
453
00:47:25,676 --> 00:47:26,552
Je tam něco?
454
00:47:27,886 --> 00:47:29,096
Dobře.
455
00:47:31,348 --> 00:47:32,516
Su-jong.
456
00:47:33,559 --> 00:47:34,810
Bojím se.
457
00:47:36,728 --> 00:47:40,023
Su-jong. Je tu hrozná tma.
458
00:47:41,441 --> 00:47:42,651
To nic.
459
00:47:43,235 --> 00:47:44,403
Jsme v bezpečí.
460
00:47:45,070 --> 00:47:46,321
Táta.
461
00:47:48,031 --> 00:47:49,825
Brzy se vrátí.
462
00:48:07,259 --> 00:48:09,803
Děti, pomůžu vám.
463
00:48:16,101 --> 00:48:16,935
Pane.
464
00:48:18,312 --> 00:48:20,355
Prosím, zachraňte tatínka.
465
00:48:21,398 --> 00:48:22,316
Cože?
466
00:48:23,233 --> 00:48:24,651
Tatínek…
467
00:48:25,611 --> 00:48:27,946
spadl dolů.
468
00:48:30,991 --> 00:48:32,242
Já vím.
469
00:48:33,035 --> 00:48:34,494
Možná je ještě…
470
00:48:34,578 --> 00:48:37,205
Nikdo nepřežije pád z 12. patra.
471
00:48:52,679 --> 00:48:55,724
Ve 14. patře bydlí pán,
co má spoustu jídla.
472
00:48:58,185 --> 00:49:00,062
Máte hlad, ne?
473
00:49:04,441 --> 00:49:06,610
A nechcete tu přece zůstat sami, že ne?
474
00:49:13,617 --> 00:49:16,036
Musíme na chodbu,
kde se to hemží příšerami.
475
00:49:16,620 --> 00:49:17,746
Připraveni?
476
00:49:22,292 --> 00:49:23,877
Kolik je vám let?
477
00:49:25,462 --> 00:49:29,424
Mně je devět a bráškovi šest.
478
00:49:34,972 --> 00:49:37,516
Ideální věk na boj s příšerami.
479
00:49:50,821 --> 00:49:51,655
Nebojte se.
480
00:49:53,573 --> 00:49:55,033
Já vás ochráním.
481
00:50:08,463 --> 00:50:12,843
{\an8}POŽÁRNÍ HYDRANT
482
00:51:06,104 --> 00:51:07,564
Ochráníš je?
483
00:51:11,151 --> 00:51:12,319
To bys chtěl?
484
00:51:23,455 --> 00:51:24,414
Jste v pořádku?
485
00:51:25,332 --> 00:51:26,958
Utíkejte pryč!
486
00:51:28,877 --> 00:51:29,878
Hned!
487
00:51:36,218 --> 00:51:39,513
Ano, vždycky sis před slabšími
hrál na drsňáka.
488
00:51:39,596 --> 00:51:41,056
A co se pak stalo?
489
00:51:43,934 --> 00:51:45,143
Byla to má chyba.
490
00:51:45,227 --> 00:51:46,561
ČCHA HJON-SU
491
00:51:48,396 --> 00:51:50,065
Pojď ven!
492
00:51:51,316 --> 00:51:53,401
- Byla to má chyba.
- Nebyla to tvá chyba.
493
00:51:53,485 --> 00:51:54,945
Bastarde!
494
00:51:55,028 --> 00:51:56,696
Můžeš za to ty!
495
00:52:00,742 --> 00:52:01,827
Jsi smutný případ.
496
00:52:02,369 --> 00:52:03,703
Nebylo to fér.
497
00:52:08,416 --> 00:52:09,417
Chcípni.
498
00:52:19,302 --> 00:52:20,137
Jo.
499
00:52:21,888 --> 00:52:23,181
Nebylo to fér.
500
00:52:38,613 --> 00:52:41,366
NA MOTIVY SLADKÝ DOMOVE!
OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA
501
00:54:46,032 --> 00:54:50,412
Překlad titulků: Jan Tvrdík