1 00:00:05,880 --> 00:00:09,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,938 --> 00:00:24,858 PODLE KOMIKSU SLADKÝ DOMOVE! OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA 3 00:01:04,814 --> 00:01:09,861 {\an8}ČCHA HJON-SU, STŘEDOŠKOLÁK, 19 LET ODMÍTÁ CHODIT DO ŠKOLY 4 00:01:10,570 --> 00:01:13,573 SAMOTÁŘ SE SKLONY K SEBEPOŠKOZOVÁNÍ 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,784 MÁMA HJON-SUE, VÁŽNĚ NEPOJEDEŠ? 6 00:01:23,583 --> 00:01:25,460 Změna prostředí ti prospěje. 7 00:01:25,960 --> 00:01:29,631 Už jsi dlouho nevylezl z pokoje. 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,892 {\an8}MÁMA ODJÍŽDÍME 9 00:01:40,975 --> 00:01:42,811 {\an8}RÝŽE JE V MRAZÁKU. NEZAPOMEŇ SE NAJÍST 10 00:01:45,105 --> 00:01:46,314 Nabít zbraně. 11 00:01:51,694 --> 00:01:53,822 Jak dlouho se Hjon-su bude takhle chovat? 12 00:01:55,406 --> 00:01:57,200 Proč jsi něco neudělala, 13 00:01:57,909 --> 00:01:59,744 aby takhle neskončil? 14 00:01:59,828 --> 00:02:00,745 Tati. 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,580 Není to mámina chyba. 16 00:02:02,664 --> 00:02:03,915 Proč na ni křičíš? 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,375 Odpusť si ty komentáře. 18 00:02:06,793 --> 00:02:08,586 Tahle rodina se rozpadá. 19 00:02:09,504 --> 00:02:12,048 To je směšný. Odkdy se zrovna ty staráš? 20 00:02:12,132 --> 00:02:16,219 Nevím, proč jsem si pořizoval děti. Umí být jen nevděčné. 21 00:02:16,302 --> 00:02:19,472 Přestaňte. Oba dva. Tohle je rodinný výlet. 22 00:02:21,724 --> 00:02:22,851 Nech toho. 23 00:02:25,145 --> 00:02:25,979 Jasně. 24 00:02:26,771 --> 00:02:28,857 Je to všechno moje chyba. 25 00:02:31,818 --> 00:02:32,777 Tati. 26 00:02:32,861 --> 00:02:33,695 Tati! 27 00:02:41,494 --> 00:02:46,916 - To je Hjon-su? Kde jsi sakra byl? - Nech ho být. Chudák musí být zdrcený. 28 00:02:47,584 --> 00:02:49,377 Vypadá hrozně. 29 00:02:52,672 --> 00:02:53,840 Hjon-sue. 30 00:02:56,634 --> 00:02:58,553 Vážně jsem nechtěl jít ven. 31 00:03:02,390 --> 00:03:03,892 Ale nemohl jsem tomu uvěřit. 32 00:03:09,522 --> 00:03:10,857 Jen 30 milionů wonů. 33 00:03:11,733 --> 00:03:13,318 Řekněte rovnou, že mám umřít. 34 00:03:15,528 --> 00:03:17,363 Jak s tím mám asi vyžít? 35 00:03:18,948 --> 00:03:21,409 Jak můžu s tímhle vyžít po zbytek života? 36 00:03:22,160 --> 00:03:24,204 Co chcete, abych dělal? 37 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 - Odveďte ho. - Chyť ho. 38 00:03:25,538 --> 00:03:27,832 Jak mám žít? 39 00:03:28,499 --> 00:03:31,211 - Co po mně chcete? - Odveďte ho pryč. 40 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Rychle. 41 00:03:43,973 --> 00:03:46,726 Jak ho tady mohl jen tak nechat? 42 00:03:58,529 --> 00:03:59,739 Proč je tak studený? 43 00:04:11,709 --> 00:04:14,212 TRENDY: MONSTRUM, POHOTOVOST, KRVÁCENÍ Z NOSU 44 00:04:14,295 --> 00:04:16,506 ZVUKOVÉ HALUCINACE, PANICKÉ NÁKUPY, ÚKRYT, CHAOS 45 00:04:16,589 --> 00:04:21,636 TRENDY: MONSTRUM, POHOTOVOST, KRVÁCENÍ Z NOSU 46 00:04:25,014 --> 00:04:29,269 Ahoj, už jsem na cestě. Výtah nefunguje, tak přijdu později. 47 00:04:30,645 --> 00:04:32,230 Ne, výtah je mimo provoz. 48 00:04:32,855 --> 00:04:34,524 Ne, nelžu. 49 00:04:46,494 --> 00:04:47,787 Nic neslyším. 50 00:04:48,705 --> 00:04:50,707 Haló? Ale ne! 51 00:05:25,783 --> 00:05:27,118 Klidně běžte. 52 00:05:27,201 --> 00:05:28,453 Jen odpočívám. 53 00:06:06,657 --> 00:06:07,700 Mám hlad… 54 00:06:13,456 --> 00:06:15,041 To jsi ty. 55 00:07:20,690 --> 00:07:21,607 Díky za pomoc. 56 00:07:22,733 --> 00:07:24,110 I SU-UNG 57 00:07:24,193 --> 00:07:25,069 Su-ungu. 58 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 Někdo to musel udělat. 59 00:07:40,168 --> 00:07:41,586 SOBOTA 15. SRPNA 60 00:07:41,669 --> 00:07:43,421 Není tu žádný signál, ne? 61 00:07:43,504 --> 00:07:46,632 Hledám číslo na jeho rodinu. Měli by o tom vědět. 62 00:07:52,805 --> 00:07:54,599 SOBOTA 15. SRPNA 63 00:07:58,394 --> 00:08:00,021 Co to děláte? 64 00:08:00,104 --> 00:08:02,148 Nemůžou ho vidět osobně. Tak alespoň takhle. 65 00:08:02,940 --> 00:08:05,109 Bylo by lepší, kdyby ho rodina takhle neviděla. 66 00:08:07,153 --> 00:08:08,070 Ne. 67 00:08:10,072 --> 00:08:11,199 Nebylo. 68 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 VÝCHOD 69 00:08:26,297 --> 00:08:28,966 Sakra, nefungují ani detektory pohybu. 70 00:08:37,308 --> 00:08:41,562 Proč je to moje chyba? Není to ani můj problém… 71 00:08:43,981 --> 00:08:46,108 - Svět je v prdeli… - Promiňte. 72 00:08:46,192 --> 00:08:49,070 Tak to prostě je. Co já vím? 73 00:08:49,904 --> 00:08:52,281 - Promiňte. - Proč je to moje chyba… 74 00:08:52,365 --> 00:08:55,117 Nemůžu za to a oni se mě teď chtějí zbavit? 75 00:08:58,329 --> 00:09:01,958 Zabiju je všechny. 76 00:09:15,638 --> 00:09:16,931 Manažer Han. 77 00:09:19,600 --> 00:09:22,311 Manažer Han, ten zkurvysyn. 78 00:09:31,153 --> 00:09:33,197 Manažer Han! 79 00:09:47,545 --> 00:09:50,464 - Omlouvám se. - Či-su. 80 00:09:51,716 --> 00:09:52,967 Nechoď k němu. 81 00:09:53,759 --> 00:09:55,052 Může tě zabít. 82 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 Pozor! 83 00:10:05,521 --> 00:10:07,356 Moje dcera se ještě nevrátila. 84 00:10:08,941 --> 00:10:10,234 To nemůžete. 85 00:10:10,318 --> 00:10:12,612 Jestli se Min-džu něco stane, bude to vaše vina! 86 00:10:12,695 --> 00:10:14,780 - Prosím, uklidněte se. - Zabarikádujte vchod. 87 00:10:17,366 --> 00:10:18,326 Prosím, počkejte. 88 00:10:20,620 --> 00:10:21,996 Řekla jsem, ať počkáte. 89 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 Je tady. 90 00:10:26,959 --> 00:10:28,961 Rychle pro ni zaběhnu. 91 00:10:29,045 --> 00:10:30,880 Otevřete. Prosím. 92 00:10:31,714 --> 00:10:32,923 Ne. 93 00:10:35,635 --> 00:10:37,970 Proč ne? Víte vy vůbec, kdo já jsem? 94 00:10:39,388 --> 00:10:41,432 Nedopustím, aby nás někdo ohrozil. 95 00:10:44,185 --> 00:10:45,353 Přestaňte. 96 00:10:45,436 --> 00:10:46,812 Prosím, otevřete. 97 00:10:47,855 --> 00:10:48,814 Funguje to. 98 00:10:58,949 --> 00:11:00,660 Co se děje? 99 00:11:00,743 --> 00:11:01,827 STAV NOUZE 100 00:11:01,911 --> 00:11:02,953 Je to epidemie? 101 00:11:04,163 --> 00:11:07,249 Ten muž říkal, že ráno půjde do nemocnice. 102 00:11:07,333 --> 00:11:09,168 Provedli v nemocnici testy? 103 00:11:10,336 --> 00:11:11,921 Musí to být radiace. 104 00:11:21,722 --> 00:11:25,976 SUPERMARKET 105 00:11:46,247 --> 00:11:48,916 {\an8}OBYVATELE S TĚMITO SYMPTOMY JE NUTNÉ UMÍSTIT DO KARANTÉNY: 106 00:11:48,999 --> 00:11:51,043 {\an8}KRVÁCENÍ Z NOSU, BEZVĚDOMÍ, NÁHLÁ AGRESIVITA 107 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 7 800 WONŮ NOVÁ ZPRÁVA 108 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 Jak můžete být tak klidný? 109 00:12:15,985 --> 00:12:18,195 Utrpěl jsem extrémní šok a jsem na dně. 110 00:12:22,366 --> 00:12:23,325 Ten muž… 111 00:12:23,409 --> 00:12:25,911 Ne, ta věc… 112 00:12:28,330 --> 00:12:29,749 Myslíte, že je po smrti? 113 00:12:31,333 --> 00:12:32,501 Pravděpodobně. 114 00:12:59,695 --> 00:13:01,530 Pojďme všichni domů. 115 00:13:02,031 --> 00:13:03,657 To tady budeme jen sedět? 116 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 Nepřijedou záchranáři? 117 00:13:06,160 --> 00:13:08,204 Ty to nevidíš? 118 00:13:08,662 --> 00:13:09,705 Jsme v hajzlu. 119 00:13:10,498 --> 00:13:12,541 Náš národ se jen tak nevzdá. 120 00:13:13,459 --> 00:13:14,418 Že ne, vojáku? 121 00:13:15,669 --> 00:13:17,588 Ano. Máte pravdu. 122 00:13:17,671 --> 00:13:21,008 - Když v klidu počkáme… - Můžu počkat doma! 123 00:13:21,091 --> 00:13:25,387 - V okolí musí být nouzový úkryt. - Kde přesně? 124 00:13:25,471 --> 00:13:26,514 Když pojedeme… 125 00:13:26,597 --> 00:13:28,849 Podzemní parkoviště je taky zablokované. 126 00:13:33,771 --> 00:13:36,106 Musíme jít nahoru! 127 00:13:36,816 --> 00:13:38,609 Bydlí někdo v sedmém patře? 128 00:13:39,401 --> 00:13:40,236 Já. 129 00:13:41,195 --> 00:13:45,908 - Můžeme jít nahoru spolu. - Počkejte. 130 00:13:45,991 --> 00:13:48,452 Jestli půjdete nahoru, měli bychom jít všichni, ne? 131 00:13:48,536 --> 00:13:50,204 Půjdeme nahoru všichni. 132 00:13:50,287 --> 00:13:52,039 - Dobře. - Ne. 133 00:13:52,122 --> 00:13:55,000 Počkejte. Nejdřív musíme zabarikádovat vchod. 134 00:13:55,084 --> 00:13:56,377 Počkáme a uvidíme… 135 00:13:56,460 --> 00:13:58,963 Stavějte barikády nebo čekejte. Jak chcete. 136 00:13:59,547 --> 00:14:00,714 Já jdu nahoru. 137 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 - Počkejte. - To nemůžete. 138 00:14:02,842 --> 00:14:08,430 Parchanti! Kam si myslíte, že jdete? Vám sobeckým zbabělcům jde jen o sebe. 139 00:14:09,515 --> 00:14:11,308 Jen se bojíte o svůj obchod. 140 00:14:12,393 --> 00:14:14,061 Co jsi to řekl? 141 00:14:14,645 --> 00:14:18,357 Pjong-ile. Pojď sem. Chcete se nechat všichni zabít? 142 00:14:19,108 --> 00:14:20,985 Pojď sem. Hned! 143 00:14:22,403 --> 00:14:23,404 Má pravdu. 144 00:14:23,487 --> 00:14:26,031 Jestli otevřeme vchod, jsme mrtví. 145 00:14:28,284 --> 00:14:29,118 Uhni. 146 00:14:29,785 --> 00:14:30,619 Dělej. 147 00:14:32,037 --> 00:14:33,455 Nevíš, co tam venku je. 148 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 Neuhnu! 149 00:14:35,165 --> 00:14:36,792 - No tak. - Co to děláte? 150 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 - Přestaňte. - Nechte toho. 151 00:14:38,669 --> 00:14:40,045 - No tak. - Dost. 152 00:14:41,547 --> 00:14:43,841 - Co je to? - Co je to za hluk? 153 00:14:43,924 --> 00:14:44,758 Co? 154 00:14:51,140 --> 00:14:52,766 - Co je to? - Ustupte. 155 00:14:58,355 --> 00:14:59,523 Bože. 156 00:15:06,864 --> 00:15:07,907 Na co čumíte? 157 00:15:14,496 --> 00:15:16,790 To je kousnutí? 158 00:15:16,874 --> 00:15:17,875 Zůstaň stát. 159 00:15:18,500 --> 00:15:19,335 Pjong-ile. 160 00:15:19,418 --> 00:15:21,962 Prohlédni ho. Běž a prohlédni ho. 161 00:15:28,469 --> 00:15:31,388 Je to kousnutí. Pokousali ho! 162 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 Ach, bože. 163 00:15:46,487 --> 00:15:48,781 Dostal jsem ho! 164 00:15:50,032 --> 00:15:52,242 Viděli jste mě, že jo? 165 00:15:53,494 --> 00:15:55,788 Podívejte na to kousnutí na rameni. 166 00:15:57,581 --> 00:15:59,083 Dostal jsem ho. 167 00:15:59,625 --> 00:16:01,210 Bastarda. 168 00:16:01,919 --> 00:16:02,753 Posranou zombie. 169 00:16:04,964 --> 00:16:07,883 To nic. Je to v pořádku. 170 00:16:49,758 --> 00:16:54,972 {\an8}O OSM HODIN POZDĚJI 171 00:17:08,277 --> 00:17:10,404 Není to nemoc. 172 00:17:10,487 --> 00:17:11,780 Je to prokletí. 173 00:17:11,864 --> 00:17:13,240 {\an8}CRUCRU 174 00:17:16,785 --> 00:17:18,537 NENÍ TO NEMOC. JE TO PROKLETÍ. 175 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 Časté krvácení z nosu… 176 00:17:23,751 --> 00:17:24,918 …a zvukové halucinace. 177 00:17:25,544 --> 00:17:27,212 Příčinu se nepodařilo určit. 178 00:17:27,296 --> 00:17:29,465 Nebyli původně odsud. 179 00:17:30,466 --> 00:17:33,469 Přišli sem, protože měli symptomy. 180 00:17:34,178 --> 00:17:37,181 Proměnili se v ubohé a zoufalé tvory. 181 00:17:37,264 --> 00:17:39,099 Všechny předpovědi byly mylné. 182 00:17:39,183 --> 00:17:40,809 Jednoho dne to náhle začne… 183 00:17:40,893 --> 00:17:42,186 …a už to nikdy neskončí. 184 00:17:43,187 --> 00:17:44,813 Taky mě to pohltilo. 185 00:17:44,897 --> 00:17:47,441 Lidé to nedokážou překonat. 186 00:17:47,524 --> 00:17:52,029 - Pokud máte symptomy, zabijte se sami. - Jinak ublížíte ostatním. 187 00:17:52,112 --> 00:17:56,366 Ale pokud se rozhodnete žít až do konce, musíte něco vědět. 188 00:17:56,450 --> 00:17:57,534 - Je to… - Je to… 189 00:18:04,083 --> 00:18:05,542 PŘIPOJENÍ NENÍ K DISPOZICI 190 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 {\an8}OBNOVIT 191 00:18:10,839 --> 00:18:11,840 Nic nefunguje. 192 00:18:23,393 --> 00:18:24,770 Bude tam ještě? 193 00:18:27,856 --> 00:18:30,442 RAMJON 194 00:18:40,869 --> 00:18:42,287 Asi tam nikdo není, ne? 195 00:19:01,557 --> 00:19:03,475 Nevidím. 196 00:19:23,996 --> 00:19:27,666 Nevidím. 197 00:19:37,301 --> 00:19:39,887 Nevidím. 198 00:19:59,781 --> 00:20:02,367 Slyšel jsem tě. 199 00:20:19,509 --> 00:20:20,427 Já… 200 00:20:21,929 --> 00:20:24,973 nevidím. 201 00:20:46,745 --> 00:20:49,456 Nevidím. 202 00:20:49,539 --> 00:20:51,124 Nevi… 203 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 Musíme ho zabít. 204 00:20:59,007 --> 00:20:59,925 Zabít? 205 00:21:00,801 --> 00:21:02,010 No jistě. 206 00:21:04,554 --> 00:21:05,722 Ty to dokážeš? 207 00:21:08,767 --> 00:21:09,726 Já? 208 00:21:09,810 --> 00:21:11,228 Jsi vůdce. 209 00:21:13,480 --> 00:21:15,148 - To jsem. - Ano. 210 00:21:15,232 --> 00:21:19,111 - Pořád je to člověk. - No tak. 211 00:21:19,194 --> 00:21:21,238 Sung-wane, ty se nedíváš na filmy? 212 00:21:21,321 --> 00:21:24,032 Když necháš pokousaného žít, je s námi konec. 213 00:21:24,116 --> 00:21:25,909 Bude to jen sebeobrana. 214 00:21:27,828 --> 00:21:28,912 Že ano, Sok-hjone? 215 00:21:32,332 --> 00:21:34,459 Když ho necháme být, neumře prostě hlady? 216 00:21:35,294 --> 00:21:37,713 Co když dostane hlad a sežere nás všechny? 217 00:21:37,796 --> 00:21:41,300 - Musíme něco udělat. - „Musíme něco udělat.“ Uklidni se. 218 00:21:43,677 --> 00:21:45,012 Sok-hjone, běž tam. 219 00:21:45,095 --> 00:21:45,929 Cože? 220 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Jo. 221 00:23:16,436 --> 00:23:18,647 - Če-hone, někdo tu je. - Tři… 222 00:23:19,231 --> 00:23:20,816 dva, jedna… 223 00:23:22,692 --> 00:23:23,527 dva… 224 00:23:24,027 --> 00:23:26,321 - Myslíš, že je to člověk? - …jedna. 225 00:23:26,822 --> 00:23:27,656 Je to člověk. 226 00:23:28,365 --> 00:23:29,866 Říká nám heslo. 227 00:23:30,367 --> 00:23:35,205 Dva, jedna, tři, dva. 228 00:24:16,413 --> 00:24:17,622 Díky. 229 00:24:18,707 --> 00:24:20,500 Myslel jsem, že umřu. 230 00:24:21,084 --> 00:24:23,253 - Co se… - Přišel… 231 00:24:24,504 --> 00:24:25,714 sem lupič. 232 00:24:34,139 --> 00:24:35,974 Jak dlouho tady jste? 233 00:24:36,850 --> 00:24:38,185 Už je to několik dnů. 234 00:24:39,102 --> 00:24:41,938 Stalo se venku něco? 235 00:24:42,022 --> 00:24:45,275 Slyšel jsem divné zvuky. 236 00:24:47,819 --> 00:24:50,280 Měl byste se podívat sám. 237 00:24:54,826 --> 00:24:55,660 Dobře. 238 00:25:06,171 --> 00:25:07,088 Počkejte. 239 00:25:25,273 --> 00:25:27,943 Říkal jsem si, že bych si měl taky něco vzít. 240 00:25:36,409 --> 00:25:38,787 Měli bychom zůstat spolu, dokud nepřijde záchrana. 241 00:25:38,870 --> 00:25:40,539 Bude to tak bezpečnější. 242 00:25:40,622 --> 00:25:42,749 Kam všichni půjdeme? 243 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Do družiny. 244 00:25:46,336 --> 00:25:48,713 Budeme tam v bezpečí, je to daleko od vchodu. 245 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 Bude lepší přespávat tam, 246 00:25:51,049 --> 00:25:52,050 než zůstat tady. 247 00:25:53,134 --> 00:25:54,177 Já vám to nedovolím. 248 00:25:55,720 --> 00:25:56,638 Ne. 249 00:25:56,721 --> 00:25:59,015 - Kdo jste? - Je ředitelka družiny. 250 00:25:59,599 --> 00:26:02,060 Parchanti. Hajzlové! 251 00:26:02,143 --> 00:26:04,646 Ignorovali jste mě, když jsem prosila. 252 00:26:05,939 --> 00:26:09,901 Vaše dcera teď nejspíš taky potřebuje něčí pomoc. 253 00:26:21,162 --> 00:26:24,082 Proto říkám, že půjdu. Nechte mě jít. 254 00:26:24,791 --> 00:26:28,086 - Až budu pryč, dělejte si, co chcete. - A co vy? 255 00:26:28,837 --> 00:26:29,963 Vy klidně umřete? 256 00:26:32,340 --> 00:26:33,675 Máte plán? 257 00:26:33,758 --> 00:26:35,468 Nemáme internet ani telefon. 258 00:26:35,552 --> 00:26:37,095 Jak můžete vědět, kde je? 259 00:26:38,888 --> 00:26:40,724 - Ale… - Vy musíte hlavně přežít. 260 00:26:42,892 --> 00:26:45,437 Jinak svou dceru nenajdete ani neuvidíte. 261 00:26:51,026 --> 00:26:54,070 Prosím, uklidněte se 262 00:26:55,113 --> 00:26:55,947 a pomozte nám. 263 00:26:57,532 --> 00:26:59,200 Rád vám potom pomůžu. 264 00:27:02,871 --> 00:27:04,080 Dělejte si, co chcete. 265 00:27:10,712 --> 00:27:12,464 Tyhle dveře jsou otevřené. 266 00:27:20,430 --> 00:27:22,349 Tohle byste asi vidět neměli. 267 00:27:39,949 --> 00:27:43,536 TEĎ JE TVOJE 268 00:27:47,874 --> 00:27:52,295 - Zabil se, protože nastal konec světa? - Ne, je mrtvý už přes týden. 269 00:27:53,672 --> 00:27:54,506 Jak to víte? 270 00:27:56,883 --> 00:27:58,927 Vypadá to tak, ne? 271 00:28:16,611 --> 00:28:17,487 25. SRPNA SEBEVRAŽDA 272 00:28:17,570 --> 00:28:19,072 Mám se zabít hned? 273 00:28:23,159 --> 00:28:24,911 Alespoň… 274 00:28:26,079 --> 00:28:27,956 umřu jako člověk. 275 00:28:50,645 --> 00:28:53,773 Tati, nechoď. Je to moc nebezpečné. 276 00:28:53,857 --> 00:28:54,858 Nebreč, Su-jong. 277 00:28:54,941 --> 00:28:59,112 Postarej se o Jong-sua, než se vrátím. Platí? 278 00:29:00,447 --> 00:29:02,866 - Tati. - Nebreč, Su-jong. 279 00:29:02,949 --> 00:29:05,201 Jestli nás ty příšery uslyší, tak sem přijdou. 280 00:29:06,077 --> 00:29:07,871 Byl jsem ve speciálních jednotkách. 281 00:29:08,371 --> 00:29:12,584 Vrátím se s jídlem. Jong-sue, poslouchej sestřičku, ano? 282 00:29:13,752 --> 00:29:15,044 Běžte pryč. 283 00:29:16,713 --> 00:29:18,173 Běžte pryč! 284 00:29:21,301 --> 00:29:22,927 - Tati! - Tati! 285 00:29:24,345 --> 00:29:25,597 Tati! 286 00:29:26,222 --> 00:29:27,849 - Tati! - Tati! 287 00:29:27,932 --> 00:29:28,975 Tati! 288 00:29:32,896 --> 00:29:33,938 Táhni! 289 00:29:34,022 --> 00:29:36,691 Táhni, příšero! 290 00:29:39,068 --> 00:29:41,154 Táhni pryč! 291 00:29:41,863 --> 00:29:43,364 Pomoc! 292 00:29:43,448 --> 00:29:46,743 Pomoc! 293 00:29:47,243 --> 00:29:49,204 Pomoc! 294 00:29:49,287 --> 00:29:51,581 Prosím, pomoc! 295 00:31:29,053 --> 00:31:30,054 Já… 296 00:31:37,979 --> 00:31:39,606 MŮŽOU PŘIJÍT, KDYŽ NĚCO ZASLECHNOU 297 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 NEJDE JE ZABÍT 298 00:31:56,539 --> 00:31:57,790 Tati! 299 00:32:01,294 --> 00:32:03,713 - Tati! - Tati! 300 00:32:05,131 --> 00:32:06,799 - Tati! - Tati! 301 00:32:06,883 --> 00:32:08,051 Tati! 302 00:32:10,094 --> 00:32:13,389 CHCEŠ TY DĚTI ZACHRÁNIT? 303 00:32:32,784 --> 00:32:34,619 {\an8}VYTOČ ČÍSLO A NECH TELEFON ZAPNUTÝ 304 00:32:34,702 --> 00:32:36,537 USLYŠÍŠ ZVUK, KDYŽ BUDE MONSTRUM U TEBE 305 00:32:39,415 --> 00:32:40,708 POHOTOVOST 306 00:32:44,963 --> 00:32:46,172 PŘIJĎ, AŽ SE ODHODLÁŠ 307 00:33:16,244 --> 00:33:17,412 Myslím, 308 00:33:18,830 --> 00:33:21,082 že bych měl zůstat doma. 309 00:33:21,916 --> 00:33:23,543 Měl byste jít s námi. 310 00:33:26,004 --> 00:33:27,005 Ne. 311 00:33:28,089 --> 00:33:30,675 Nechci být nikomu na obtíž. 312 00:33:31,175 --> 00:33:33,511 Dokážu přežít i po svém. 313 00:33:34,012 --> 00:33:35,346 - Ale… - Dobře. 314 00:33:38,057 --> 00:33:39,183 Opatrujte se. 315 00:33:50,987 --> 00:33:52,989 Každý má svou vlastní cestu. 316 00:33:54,866 --> 00:33:56,200 Budu v pořádku. 317 00:33:57,660 --> 00:34:00,121 Samozřejmě že ano. 318 00:34:03,416 --> 00:34:04,333 Co je to s ním? 319 00:34:05,043 --> 00:34:06,127 Čest! 320 00:34:07,837 --> 00:34:10,173 Minule jsme se potkali ve výtahu. 321 00:34:11,049 --> 00:34:13,885 Pravda. Já jsem I Su-ung. 322 00:34:13,968 --> 00:34:15,011 Jste z bytu 1305. 323 00:34:16,679 --> 00:34:17,764 A vy z čísla 308. 324 00:34:19,265 --> 00:34:22,393 Já bydlím v 1009. Son Hje-in. 325 00:34:22,477 --> 00:34:23,936 Těší mě. 326 00:34:24,645 --> 00:34:27,440 Já jsem Rju Če-hwan. Nemáte opalovací krém? 327 00:34:28,066 --> 00:34:28,900 Cože? 328 00:34:28,983 --> 00:34:30,818 - Podívám se po něm. - Dobře. 329 00:34:30,902 --> 00:34:33,988 Nemusíte ho hledat. Mimochodem, já jsem No Pjong-il. 330 00:34:34,072 --> 00:34:35,865 Jsme sousedi, ale nikdy jsme… 331 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Počkat. 332 00:34:38,659 --> 00:34:39,702 Vás neznám. 333 00:34:40,745 --> 00:34:41,662 Aha. 334 00:34:43,581 --> 00:34:45,583 - Moc toho nenamluví. - Aha, chápu. 335 00:34:46,793 --> 00:34:48,169 Vy asi znáte každého, madam. 336 00:34:49,295 --> 00:34:51,964 Neříkejte mi madam. Jsem určitě mladší než vy. 337 00:34:52,048 --> 00:34:54,383 Prosím? Proč myslíte? 338 00:34:55,384 --> 00:34:56,302 Kde je? 339 00:34:56,385 --> 00:34:58,137 - Můj bože. - Kde je? 340 00:34:58,846 --> 00:35:00,348 - Kde je? - Kdo? 341 00:35:00,431 --> 00:35:02,850 - Sok-hjone, koho hledáš? - Toho hajzla! 342 00:35:02,934 --> 00:35:05,061 Ten hajzl mi udělal tohle! 343 00:35:06,562 --> 00:35:07,396 Parchant jeden. 344 00:35:33,214 --> 00:35:34,549 Běž si svou cestou. 345 00:35:34,632 --> 00:35:35,967 Já půjdu svou. 346 00:35:41,597 --> 00:35:46,144 Jak se cítíš? Nemáš chuť si do někoho kousnout nebo ho roztrhat? 347 00:35:47,520 --> 00:35:48,813 Do jakého patra jdeš? 348 00:35:50,022 --> 00:35:52,441 Můžeš mi to říct. Zabíjeli jsme spolu. 349 00:35:53,568 --> 00:35:54,986 Zmlkni, nebo se vrať dolů. 350 00:35:56,904 --> 00:36:00,908 Já nechci. 351 00:36:03,119 --> 00:36:05,496 Bylo by trapný, kdybych se v něco takového proměnila. 352 00:36:06,747 --> 00:36:08,207 Zabiju tě, jestli se proměníš. 353 00:36:09,167 --> 00:36:10,001 Nápodobně. 354 00:36:14,463 --> 00:36:16,883 Myslím, že tohle na tebe funguje. 355 00:36:21,804 --> 00:36:23,181 Dávej pozor na cestu. 356 00:36:46,329 --> 00:36:47,997 Já jsem Han Tu-sik. 357 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 A ty? 358 00:36:51,000 --> 00:36:52,335 Čcha Hjon-su. 359 00:36:54,420 --> 00:36:55,755 Mluvíš pomalu. 360 00:36:55,838 --> 00:36:57,131 Jak… 361 00:36:58,758 --> 00:37:00,343 zachráníme ty děti? 362 00:37:00,426 --> 00:37:02,511 Jak to myslíš? Budeš pro ně muset jít. 363 00:37:11,938 --> 00:37:12,855 Mám jít já? 364 00:37:21,239 --> 00:37:25,785 Býval jsem legenda v Čchonggječchonu. Víš, že ti tam vyrobí i tank, 365 00:37:26,494 --> 00:37:28,162 když k němu budeš mít plány? 366 00:37:36,796 --> 00:37:40,925 Chci říct, že ti z té tvojí tyče vyrobím něco užitečnějšího. 367 00:37:43,844 --> 00:37:46,013 - Dej mi ji. - Prosím? 368 00:37:47,390 --> 00:37:49,600 Dej mi tu tyč. 369 00:37:50,643 --> 00:37:52,103 Jo, zbraň. 370 00:38:20,756 --> 00:38:23,092 Zlato. 371 00:38:24,927 --> 00:38:27,096 Ani sis nevšimla, že jsem pryč. 372 00:38:27,596 --> 00:38:30,349 Přines vejce. Hned! 373 00:38:35,479 --> 00:38:38,107 Krávo blbá. 374 00:38:38,190 --> 00:38:39,025 Bože. 375 00:38:39,108 --> 00:38:42,361 SUPERMARKET 376 00:38:43,237 --> 00:38:44,071 Kousni ho. 377 00:38:45,865 --> 00:38:46,866 Pořádně ho kousni. 378 00:38:55,416 --> 00:38:56,417 A je to. 379 00:38:58,919 --> 00:38:59,754 Hele. 380 00:39:00,588 --> 00:39:02,340 ČESTNÉ UZNÁNÍ NADPORUČÍK HAN TU-SIK 381 00:39:11,932 --> 00:39:14,310 Pořád se hýbou, i když jim usekneš hlavu. 382 00:39:14,393 --> 00:39:15,561 Kuchyňský nůž nestačí. 383 00:39:15,644 --> 00:39:17,063 Tohle ano. 384 00:39:18,564 --> 00:39:21,275 Můžu je tím zabít? 385 00:39:22,485 --> 00:39:24,612 Ne, nemůžeš. 386 00:39:25,696 --> 00:39:27,073 Jak to víte? 387 00:39:30,159 --> 00:39:32,828 Prostě to vím. Vyhýbej se jim za každou cenu. 388 00:39:33,329 --> 00:39:36,457 Když je potkáš, vem nohy na ramena. No… 389 00:39:37,875 --> 00:39:39,377 Hlavně se nenech chytit. 390 00:39:43,297 --> 00:39:46,509 Půjčte mi ten kanón. 391 00:39:47,718 --> 00:39:48,719 Ne. 392 00:39:49,220 --> 00:39:51,764 Není stabilní, může se z něj vystřelit jen párkrát. 393 00:39:51,847 --> 00:39:54,975 Já už střílel. Když se sem něco dostane, vystřelím znovu. 394 00:39:55,476 --> 00:39:58,187 Poslední střela je pro mě. 395 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 Ukončím to sám. 396 00:41:01,750 --> 00:41:04,462 Nevidím. 397 00:41:36,785 --> 00:41:38,537 Našel jsem tě. 398 00:41:48,214 --> 00:41:50,090 Neutíkej… 399 00:41:58,224 --> 00:41:59,266 VÝCHOD 400 00:42:11,070 --> 00:42:13,614 Kde jsi? 401 00:44:05,351 --> 00:44:08,437 Sakra, všechno nám taje. 402 00:44:09,396 --> 00:44:11,690 Přijde to na zmar. 403 00:44:22,034 --> 00:44:25,412 Copak nevidíš, že se to zkazí? 404 00:44:25,996 --> 00:44:28,457 Nejde elektřina. Co po mně chceš? 405 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Tak ty budeš ještě odmlouvat? 406 00:44:36,840 --> 00:44:38,258 No… 407 00:44:39,593 --> 00:44:41,220 Můžete jít do kanceláře správce? 408 00:44:41,804 --> 00:44:43,472 Musím zkontrolovat rozvodnu. 409 00:44:44,056 --> 00:44:46,392 Venku jsem viděl osvětlené budovy. 410 00:44:46,475 --> 00:44:48,894 Výpadek proudu by zhasl celou čtvrť. 411 00:44:51,647 --> 00:44:53,148 Problémy má jen naše budova. 412 00:44:53,649 --> 00:44:55,526 V rozvodně na to přijdu. 413 00:44:56,777 --> 00:44:58,779 Tohle je jediné jídlo, co máme. Pospěšme. 414 00:44:59,822 --> 00:45:02,324 Co? Ty si myslíš, že je všechno tvoje? 415 00:45:02,825 --> 00:45:05,869 To nemyslíš vážně. 416 00:45:05,953 --> 00:45:07,996 Když všechno roztaje, stejně nám nic nezbyde. 417 00:45:08,080 --> 00:45:09,581 - Mohli bychom… - Drž hubu! 418 00:45:11,417 --> 00:45:12,251 Já půjdu. 419 00:45:15,212 --> 00:45:16,046 Hej! 420 00:45:16,547 --> 00:45:17,589 Co to děláš? 421 00:45:18,090 --> 00:45:18,966 Hej! 422 00:45:19,633 --> 00:45:21,135 Co to děláš? 423 00:45:21,218 --> 00:45:22,970 To je krádež. 424 00:45:23,053 --> 00:45:24,805 Je stav nouze. 425 00:45:27,808 --> 00:45:28,642 Hej! 426 00:45:30,602 --> 00:45:32,271 Hej! Proč… 427 00:45:32,771 --> 00:45:36,525 To snad není pravda. Jak se ke mně ti šmejdi chovají? 428 00:45:37,443 --> 00:45:38,861 Sakra. 429 00:45:40,863 --> 00:45:44,074 Stejně za všechno můžeš ty, krávo jedna. 430 00:45:49,496 --> 00:45:50,706 Byla v nabíječce. 431 00:45:50,789 --> 00:45:52,499 Ale nevím, jak dlouho vydrží. 432 00:45:55,502 --> 00:45:56,628 Ještě jedna věc. 433 00:45:57,254 --> 00:45:58,213 Buďte opatrná. 434 00:46:10,851 --> 00:46:12,519 Jaký je plán? 435 00:46:15,522 --> 00:46:17,441 Nemají hasiči nějaký manuál? 436 00:46:18,108 --> 00:46:21,403 Musíme uklidňovat ostatní a přimět je spolupracovat. 437 00:46:21,487 --> 00:46:26,074 Musíme zajistit jídlo a pitnou vodu. Taky únikovou cestu. A to nejdůležitější… 438 00:46:27,534 --> 00:46:30,329 Musíme porozumět situaci. Co třeba kamery? 439 00:46:34,625 --> 00:46:35,876 Nebudou moc užitečné, 440 00:46:37,085 --> 00:46:38,128 je jich jen pár. 441 00:46:39,505 --> 00:46:42,257 - Musí existovat záznamy. - Potřebujeme heslo. 442 00:46:43,300 --> 00:46:45,010 Hlídač ho musí znát. 443 00:46:46,345 --> 00:46:48,222 Cílem zavření budovy… 444 00:46:48,847 --> 00:46:50,224 Nebylo nás zamknout, 445 00:46:52,226 --> 00:46:53,477 ale ochránit? 446 00:47:06,240 --> 00:47:07,157 Poslyšte. 447 00:47:07,699 --> 00:47:09,117 Tam byste neměla chodit. 448 00:47:11,912 --> 00:47:13,080 Proč ne? 449 00:47:14,373 --> 00:47:15,666 Můj pejsek něco cítí. 450 00:47:16,333 --> 00:47:17,501 Dám si pozor. 451 00:47:18,460 --> 00:47:20,087 Copak? 452 00:47:22,673 --> 00:47:25,050 Co se děje? Bojíš se? 453 00:47:25,676 --> 00:47:26,552 Je tam něco? 454 00:47:27,886 --> 00:47:29,096 Dobře. 455 00:47:31,348 --> 00:47:32,516 Su-jong. 456 00:47:33,559 --> 00:47:34,810 Bojím se. 457 00:47:36,728 --> 00:47:40,023 Su-jong. Je tu hrozná tma. 458 00:47:41,441 --> 00:47:42,651 To nic. 459 00:47:43,235 --> 00:47:44,403 Jsme v bezpečí. 460 00:47:45,070 --> 00:47:46,321 Táta. 461 00:47:48,031 --> 00:47:49,825 Brzy se vrátí. 462 00:48:07,259 --> 00:48:09,803 Děti, pomůžu vám. 463 00:48:16,101 --> 00:48:16,935 Pane. 464 00:48:18,312 --> 00:48:20,355 Prosím, zachraňte tatínka. 465 00:48:21,398 --> 00:48:22,316 Cože? 466 00:48:23,233 --> 00:48:24,651 Tatínek… 467 00:48:25,611 --> 00:48:27,946 spadl dolů. 468 00:48:30,991 --> 00:48:32,242 Já vím. 469 00:48:33,035 --> 00:48:34,494 Možná je ještě… 470 00:48:34,578 --> 00:48:37,205 Nikdo nepřežije pád z 12. patra. 471 00:48:52,679 --> 00:48:55,724 Ve 14. patře bydlí pán, co má spoustu jídla. 472 00:48:58,185 --> 00:49:00,062 Máte hlad, ne? 473 00:49:04,441 --> 00:49:06,610 A nechcete tu přece zůstat sami, že ne? 474 00:49:13,617 --> 00:49:16,036 Musíme na chodbu, kde se to hemží příšerami. 475 00:49:16,620 --> 00:49:17,746 Připraveni? 476 00:49:22,292 --> 00:49:23,877 Kolik je vám let? 477 00:49:25,462 --> 00:49:29,424 Mně je devět a bráškovi šest. 478 00:49:34,972 --> 00:49:37,516 Ideální věk na boj s příšerami. 479 00:49:50,821 --> 00:49:51,655 Nebojte se. 480 00:49:53,573 --> 00:49:55,033 Já vás ochráním. 481 00:50:08,463 --> 00:50:12,843 {\an8}POŽÁRNÍ HYDRANT 482 00:51:06,104 --> 00:51:07,564 Ochráníš je? 483 00:51:11,151 --> 00:51:12,319 To bys chtěl? 484 00:51:23,455 --> 00:51:24,414 Jste v pořádku? 485 00:51:25,332 --> 00:51:26,958 Utíkejte pryč! 486 00:51:28,877 --> 00:51:29,878 Hned! 487 00:51:36,218 --> 00:51:39,513 Ano, vždycky sis před slabšími hrál na drsňáka. 488 00:51:39,596 --> 00:51:41,056 A co se pak stalo? 489 00:51:43,934 --> 00:51:45,143 Byla to má chyba. 490 00:51:45,227 --> 00:51:46,561 ČCHA HJON-SU 491 00:51:48,396 --> 00:51:50,065 Pojď ven! 492 00:51:51,316 --> 00:51:53,401 - Byla to má chyba. - Nebyla to tvá chyba. 493 00:51:53,485 --> 00:51:54,945 Bastarde! 494 00:51:55,028 --> 00:51:56,696 Můžeš za to ty! 495 00:52:00,742 --> 00:52:01,827 Jsi smutný případ. 496 00:52:02,369 --> 00:52:03,703 Nebylo to fér. 497 00:52:08,416 --> 00:52:09,417 Chcípni. 498 00:52:19,302 --> 00:52:20,137 Jo. 499 00:52:21,888 --> 00:52:23,181 Nebylo to fér. 500 00:52:38,613 --> 00:52:41,366 NA MOTIVY SLADKÝ DOMOVE! OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA 501 00:54:46,032 --> 00:54:50,412 Překlad titulků: Jan Tvrdík