1 00:00:05,964 --> 00:00:09,934 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,827 Hyun-su, ¿en qué estado estás? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,947 ¿Gané? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,788 Hyun-su está bien. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 Qué inesperado. 6 00:00:52,052 --> 00:00:53,262 No te muevas. 7 00:00:55,847 --> 00:00:57,927 Esas cosas no pueden matarme. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 No te preocupes por eso. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,397 Buscaré cómo matarte, de ser necesario. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,769 Hyun-su, ¿estás bien? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,693 Ven rápido. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Ven. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,781 Guarde eso. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,504 Él me salvó. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,709 Piensa en lo que hicieron. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,369 Hyun-su, 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,957 mató a su propio equipo. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,672 - ¿Confías en él? - ¿Y ustedes en mí? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,586 Es como yo. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,220 Bajen las armas. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,578 HISTORIA ORIGINAL DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 22 00:02:31,442 --> 00:02:34,072 DIEZ 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Fui yo. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,172 Maté… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 …a la señora An. 26 00:02:57,385 --> 00:02:59,255 Sé que no tuviste opción. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,520 No cedas hasta el final. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,520 Ella lo habría querido. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,714 Entiendo cómo has estado. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,419 ¿Qué vas a hacer a partir de ahora? 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,430 Buscaré a más de los nuestros. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,928 Cuando termina la cacería, 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,729 el sabueso se muere. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Tiene que vivir como lobo. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,729 Ven conmigo. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,747 ¿Es tu amigo? 37 00:04:07,121 --> 00:04:08,671 Ven. No pasa nada. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,417 Hyun-su, ¿has visto al señor Han? 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,429 No. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,100 Se rompió la pierna de mi tiranosaurio. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,809 Dijo que me la arreglaría. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,890 ¿Tú sabes arreglarla? 43 00:04:30,186 --> 00:04:31,436 No. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,453 ¿Y nosotros? 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,735 ¿Crees que tenemos arreglo? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,584 Antes creía que sí 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,582 porque creía que era una enfermedad. 48 00:04:50,832 --> 00:04:52,832 Entonces, me ofrecí para el experimento. 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,551 Hicieron todo lo posible para quitármelo. 50 00:04:59,215 --> 00:05:01,465 Intentaron congelarme, descongelarme, 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,011 serrucharme, perforarme y quemarme. 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,305 ¿Qué crees que pasó al final? ¡No salió! 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,227 ¿Por qué no? 54 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Porque el monstruo no es parte de mí, ¡soy yo! 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Me di cuenta de que… 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 …era una evolución… 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Yo era el elegido. 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Los humanos fracasaron. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 No solo fracasaron en los experimentos, 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,104 sino también en la selección natural. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,404 Acéptalo. 62 00:06:04,072 --> 00:06:05,572 Los humanos y nosotros… 63 00:06:07,241 --> 00:06:08,741 no podemos coexistir. 64 00:06:23,216 --> 00:06:24,426 ¡Señor Han! 65 00:06:24,509 --> 00:06:26,139 ¡Rápido! 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,799 - ¿A dónde vas? - ¡Cielos! 67 00:06:29,389 --> 00:06:31,389 Su-yeong, es mi amigo. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Me ayudó. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,064 ¡No! 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 - ¡Fuera del camino! - ¡No! 71 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 - Quítense. - ¡No! 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,782 - ¡Basta! - ¡No! 73 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 - No nos atacará. - Sí, pero… 74 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 ¡No sabes cómo cambiará! 75 00:06:47,448 --> 00:06:49,198 ¡Dispara! ¡Es un monstruo! 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,623 ¡No! 77 00:06:51,494 --> 00:06:52,914 ¡No lo hagas! 78 00:06:52,995 --> 00:06:53,955 ¡Mierda! 79 00:06:55,748 --> 00:06:59,788 ¡No! 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,707 ¡No lo hagas! 81 00:07:01,796 --> 00:07:04,046 - ¡No! - Vamos. 82 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Creo que tienes razón. 83 00:07:29,907 --> 00:07:32,157 Los humanos y los monstruos no pueden coexistir. 84 00:07:34,662 --> 00:07:36,082 Es inevitable. 85 00:07:41,878 --> 00:07:43,418 - No llores. - Arriba. 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,340 Oye. 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Hasta los marginados saben escoger a los amigos. 88 00:08:04,692 --> 00:08:06,902 Parece que tienes muchos amigos. 89 00:08:08,529 --> 00:08:09,859 Para nada. 90 00:08:16,579 --> 00:08:18,999 ¿Qué quiere hacer ese imbécil con Hyun-su? 91 00:08:19,582 --> 00:08:20,672 No sé. 92 00:08:22,126 --> 00:08:24,876 Por ahora, está cooperando, así que no servirá provocarlo. 93 00:08:26,339 --> 00:08:27,879 Es obvio que es un psicópata. 94 00:08:28,674 --> 00:08:29,804 En fin… 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,394 GUÍA PARA DENUNCIAR A INFECTADOS ESPECIALES 96 00:08:40,228 --> 00:08:41,348 ¿Qué pasa? 97 00:08:42,813 --> 00:08:44,323 ¿Qué quieres hacer con eso? 98 00:08:44,398 --> 00:08:45,818 Es tentador, ¿no? 99 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 Es un buen acuerdo. 100 00:08:50,696 --> 00:08:51,736 ¿Y? 101 00:08:54,325 --> 00:08:56,945 ¿Quieres vender a Hyun-su para que sobrevivamos? 102 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 - ¿Estás loco? - Nunca dije eso. 103 00:08:59,997 --> 00:09:01,577 ¿En serio crees en esto? 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 No seas tan crédulo. 105 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 - Exacto. - ¿Qué? 106 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 "Campamento seguro" es una ridiculez. 107 00:09:11,217 --> 00:09:13,967 No se sabe quién se convertirá ni cuándo. 108 00:09:14,053 --> 00:09:15,853 ¿Cómo garantizan la seguridad? 109 00:09:19,350 --> 00:09:23,230 Cuando alguien asegura poder cumplir una promesa cuando es casi imposible, 110 00:09:23,980 --> 00:09:25,860 es muy posible que sea mentira. 111 00:09:30,736 --> 00:09:31,986 Entonces, ¿qué harás? 112 00:09:32,071 --> 00:09:33,991 Primero, hablar con Hyun-su. 113 00:09:40,037 --> 00:09:40,867 No. 114 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 - Quiero hablar… - No quiero. 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,039 Nunca me convino nada de lo que hayas dicho. 116 00:09:46,210 --> 00:09:47,500 Oye, Hyun-su. 117 00:09:48,462 --> 00:09:52,012 Ya dejé de ser tu sabueso. 118 00:10:01,392 --> 00:10:02,772 ¿Vas a quedarte acá? 119 00:10:05,354 --> 00:10:06,404 Seguro. 120 00:10:08,816 --> 00:10:10,436 Aunque no oir mucho tiempo. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,114 Me iré pronto. 122 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 ¿Dónde estuviste antes? 123 00:10:19,952 --> 00:10:21,662 ¿Conoces el laboratorio? 124 00:10:23,456 --> 00:10:25,206 No te conviene enterarte de eso. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,590 ¿No van a denunciarme? 126 00:10:31,505 --> 00:10:33,255 Soy escéptico. 127 00:10:35,551 --> 00:10:36,801 Eres inteligente. 128 00:10:39,889 --> 00:10:42,349 Como disculpa a su gente, 129 00:10:42,433 --> 00:10:43,773 les diré algo. 130 00:10:44,769 --> 00:10:46,649 ¿Conocen la operación Momento de Oro? 131 00:10:47,396 --> 00:10:48,476 ¿Qué es? 132 00:10:49,440 --> 00:10:52,190 Es la última operación militar para resolver esta situación. 133 00:10:52,276 --> 00:10:53,776 Escuché a los soldados. 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,236 "Si no distinguimos quién es humano y quién es monstruo, 135 00:10:58,324 --> 00:11:02,204 y si no sabemos cuándo se transformarán los humanos en qué clase de monstruo, 136 00:11:03,746 --> 00:11:06,496 antes de que el ejército pierda el sentido de existir, 137 00:11:08,417 --> 00:11:11,747 aniquilaremos todas las zonas posibles". 138 00:11:14,799 --> 00:11:15,929 No puede ser. 139 00:11:17,718 --> 00:11:19,678 El ejército no rescatará a nadie. 140 00:11:19,762 --> 00:11:21,512 Van a destruir todo. 141 00:11:32,358 --> 00:11:33,778 Sobrevivan sin ayuda. 142 00:11:36,570 --> 00:11:38,070 Es la única salida. 143 00:11:43,869 --> 00:11:45,249 Tengo algo para decirte. 144 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 - Sí. - Bueno… 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,706 Eso. 146 00:11:55,214 --> 00:11:56,634 Oye, diente de oro. 147 00:11:57,174 --> 00:11:59,014 Te mato si pisas afuera. 148 00:11:59,093 --> 00:12:01,853 Quiero acabarte ya mismo, pero me estoy aguantando. 149 00:12:01,929 --> 00:12:03,759 No tienes agallas. 150 00:12:03,848 --> 00:12:04,678 ¿Qué? 151 00:12:04,765 --> 00:12:07,635 Ya llevamos un tiempo juntos, pero aún no me conoces. 152 00:12:08,436 --> 00:12:10,016 Soy hombre de acción. 153 00:12:10,604 --> 00:12:12,614 - Eres puras palabras. - Por favor, mujer. 154 00:12:12,690 --> 00:12:13,940 No importa. 155 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 ¿Viste a Bom? 156 00:12:17,862 --> 00:12:19,072 ¿Bom? 157 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 No, no maté a nadie. Solo hice lo que me mandaron. 158 00:12:23,367 --> 00:12:25,867 Cometí delitos financieros. Soy el cerebro. 159 00:12:25,953 --> 00:12:27,713 Nunca maté a nadie. 160 00:12:27,788 --> 00:12:30,078 Tírenlo afuera. Ya vendrán a comérselo. 161 00:12:31,792 --> 00:12:33,882 - ¿Dónde estás, Bom? - ¡Ui-myeong! 162 00:12:36,839 --> 00:12:39,509 Por favor, cuéntales sobre mí. 163 00:12:46,432 --> 00:12:47,772 Espera, Ui-myeong… 164 00:12:50,436 --> 00:12:52,896 - ¿Qué fue eso? - Éramos amigos. 165 00:12:54,857 --> 00:12:57,277 - El pie. - Sí, ya lo meto. 166 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 Entonces, los soldados vendrán cuando presiones esto. 167 00:13:02,782 --> 00:13:03,662 No eres justa. 168 00:13:03,741 --> 00:13:06,451 Te conté todo, pero tú no me contaste todo. 169 00:13:06,952 --> 00:13:08,202 Porque no confiaba en ti. 170 00:13:08,788 --> 00:13:09,998 ¿Ahora confías? 171 00:13:10,080 --> 00:13:11,750 Más que en los soldados y ese tipo. 172 00:13:11,832 --> 00:13:13,252 ¿Debería ponerme contento? 173 00:13:15,586 --> 00:13:16,626 ¿Qué opinas? 174 00:13:18,214 --> 00:13:19,884 Son rumores. 175 00:13:22,134 --> 00:13:24,054 Ahora importa tu opinión porque lo viste. 176 00:13:46,826 --> 00:13:48,286 Te dije 177 00:13:49,662 --> 00:13:51,002 que no sabía… 178 00:13:53,499 --> 00:13:55,919 …si podía proteger a los niños sin ti. 179 00:14:01,465 --> 00:14:02,545 Pero… 180 00:14:05,344 --> 00:14:06,604 …quería hacerlo. 181 00:14:10,224 --> 00:14:11,894 De verdad. 182 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Tengo miedo. 183 00:14:22,528 --> 00:14:23,608 ¿Y si… 184 00:14:27,741 --> 00:14:30,081 …me convierto en algo asqueroso? 185 00:14:34,164 --> 00:14:35,754 Tengo mucho miedo de eso. 186 00:15:07,907 --> 00:15:09,367 Pobrecitos. 187 00:15:10,951 --> 00:15:12,911 Ni muertos lograron salir. 188 00:15:54,995 --> 00:15:57,245 No puedo morir acá. 189 00:16:17,309 --> 00:16:18,389 ¿Qué hace? 190 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 - Cavo. - Ya lo veo. 191 00:16:22,773 --> 00:16:24,613 Señor, no debería agotarse. 192 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 No es nada. 193 00:16:29,154 --> 00:16:31,914 Buscando un túnel, terminará haciendo uno. 194 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 Qué lindo sería. 195 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Señor, está enfermo. 196 00:16:40,791 --> 00:16:42,081 Si sigue, terminará… 197 00:16:42,167 --> 00:16:43,087 ¿Muerto? 198 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Sí. Eso también sería lindo. 199 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 Dejaré que me entierres. 200 00:17:11,739 --> 00:17:12,569 ¡A un lado! 201 00:17:41,226 --> 00:17:42,056 ¿Qué pasa? 202 00:17:45,439 --> 00:17:47,569 - Querían irse. - No importa. 203 00:17:48,067 --> 00:17:50,237 Si nos denuncian, vendrán los soldados. 204 00:17:50,903 --> 00:17:52,403 No estaremos acá para entonces 205 00:17:53,739 --> 00:17:55,529 porque me iré contigo. 206 00:18:04,666 --> 00:18:06,286 ¿Por qué quieren salir? 207 00:18:28,023 --> 00:18:29,533 Que se vayan. 208 00:18:33,862 --> 00:18:35,242 Igual morirán. 209 00:19:23,036 --> 00:19:24,616 - ¿Qué carajo…? - ¡Corran! 210 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 No mires hacia atrás. 211 00:19:50,731 --> 00:19:51,771 Bueno. 212 00:19:52,566 --> 00:19:53,976 Solo un poco más. 213 00:20:00,157 --> 00:20:01,987 Rápido. Ayúdenlo. 214 00:20:26,975 --> 00:20:28,725 Mierda. 215 00:20:30,979 --> 00:20:32,859 Byeong-il… 216 00:20:35,234 --> 00:20:37,034 La gente como yo muere 217 00:20:38,278 --> 00:20:40,318 cuando hace algo extraordinario. 218 00:20:42,783 --> 00:20:44,283 Te lo dije. 219 00:20:46,203 --> 00:20:47,833 Soy hombre de acción. 220 00:20:50,332 --> 00:20:52,752 Ahora lo sabes. 221 00:20:54,670 --> 00:20:56,800 ¿Qué hacemos? 222 00:21:00,217 --> 00:21:02,217 Ay, por Dios. 223 00:21:02,302 --> 00:21:03,642 Byeong-il. 224 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 Byeong-il. 225 00:21:09,893 --> 00:21:14,193 ¡Reacciona! 226 00:21:14,273 --> 00:21:17,533 ¡Reacciona, Byeong-il! 227 00:21:18,902 --> 00:21:21,202 Byeong-il. 228 00:21:28,120 --> 00:21:30,910 Debí darme cuenta cuando te apenó matar a esa mujer. 229 00:21:32,374 --> 00:21:34,004 ¿Quieres saber algo gracioso? 230 00:21:34,084 --> 00:21:36,844 A decir verdad, tú no mataste a nadie… 231 00:21:43,468 --> 00:21:45,138 Porque esa mujer era yo. 232 00:22:10,579 --> 00:22:13,209 Nadie puede irse. 233 00:22:33,185 --> 00:22:35,015 DEPARTAMENTOS VERDE HOGAR 234 00:23:26,988 --> 00:23:28,778 - Suéltame. - ¿Qué haces? 235 00:23:28,865 --> 00:23:31,115 - Es un monstruo. - Sigue siendo Hyun-su. 236 00:23:59,688 --> 00:24:00,728 Es Hyun-su. 237 00:24:28,175 --> 00:24:29,375 Está bien. 238 00:24:31,928 --> 00:24:32,758 Está bien. 239 00:24:33,263 --> 00:24:34,603 No es tu culpa. 240 00:24:35,015 --> 00:24:37,845 Está bien, Hyun-su. 241 00:24:44,816 --> 00:24:45,936 Está bien. 242 00:24:54,034 --> 00:24:55,244 Está bien. 243 00:25:00,415 --> 00:25:01,575 Hyun-su, 244 00:25:02,250 --> 00:25:03,880 no es tu culpa. 245 00:25:11,384 --> 00:25:14,264 No es tu culpa. 246 00:25:53,885 --> 00:25:55,965 Maté a una persona. 247 00:26:01,184 --> 00:26:02,234 No. 248 00:26:07,107 --> 00:26:08,647 Lo que mataste… 249 00:26:12,487 --> 00:26:13,817 …no era humano. 250 00:26:15,323 --> 00:26:17,743 Tengo mucho miedo… 251 00:26:20,829 --> 00:26:22,459 …de que sea mi último recuerdo. 252 00:26:31,464 --> 00:26:32,764 Intenta olvidarlo. 253 00:26:39,556 --> 00:26:40,926 No pienses en eso. 254 00:26:44,811 --> 00:26:46,231 Tú tampoco. 255 00:26:53,278 --> 00:26:54,198 Está bien. 256 00:27:30,106 --> 00:27:31,356 ¿Muerto? 257 00:27:31,441 --> 00:27:34,901 Bueno, eso también sería lindo. 258 00:27:34,986 --> 00:27:36,566 Dejaré que me entierres. 259 00:27:50,627 --> 00:27:52,047 Dejaré que me entierres. 260 00:28:59,904 --> 00:29:01,414 ¿Quién es él? 261 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 ¿Por qué estoy llorando? 262 00:29:09,748 --> 00:29:10,958 Se me parte… 263 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 …el alma en dos. 264 00:30:21,027 --> 00:30:22,357 ¿Cómo está Hyun-su? 265 00:30:25,198 --> 00:30:26,408 No recuerda nada. 266 00:30:27,200 --> 00:30:28,450 ¿Cuánto podrá recordar? 267 00:30:31,037 --> 00:30:32,327 No lo sé. 268 00:30:36,626 --> 00:30:38,456 Si no recupera la memoria, 269 00:30:40,380 --> 00:30:43,010 al menos también perderá los malos recuerdos. 270 00:30:44,175 --> 00:30:46,505 MARTES 25 DE AGOSTO SUICIDIO 271 00:30:59,774 --> 00:31:00,944 Y haz así. 272 00:31:01,609 --> 00:31:02,939 Esto es mucho mejor. 273 00:31:03,486 --> 00:31:04,396 ¿Qué? 274 00:31:05,572 --> 00:31:06,872 Sobrevive 275 00:31:07,448 --> 00:31:08,578 por ti mismo. 276 00:31:10,159 --> 00:31:11,739 Acabas de prometerlo. 277 00:31:13,371 --> 00:31:15,161 Y por todos nosotros. 278 00:31:27,093 --> 00:31:28,343 Yeong-su, 279 00:31:28,845 --> 00:31:31,465 te dije que no anduvieras solo. ¡Te estaba buscando! 280 00:31:31,556 --> 00:31:33,556 ¡Vete! ¡Te odio! 281 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 ¿Por qué me odias? 282 00:31:36,144 --> 00:31:38,154 ¡Podría haber sido papá! 283 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Vino a buscarme porque me extrañaba. 284 00:31:41,482 --> 00:31:43,442 Pero dijiste que era un monstruo. 285 00:31:43,526 --> 00:31:45,856 ¡Les dijiste que lo mataran! 286 00:31:45,945 --> 00:31:47,105 No es papá. 287 00:31:48,239 --> 00:31:49,819 Papá se murió. 288 00:31:49,908 --> 00:31:51,948 Aunque durmamos 10 o 100 noches, 289 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 nunca más volveremos a verlo. 290 00:31:54,329 --> 00:31:56,409 ¡No! ¡Eres una tonta! 291 00:31:57,957 --> 00:31:59,127 Tú también eres tonto. 292 00:31:59,876 --> 00:32:01,746 ¡Yo no soy tonto! 293 00:32:01,836 --> 00:32:04,006 Tratas mal a tu hermana, 294 00:32:04,088 --> 00:32:05,668 así que eres supertonto. 295 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Si lloras así, 296 00:32:28,947 --> 00:32:30,567 te despedirán de tu trabajo de agente. 297 00:32:31,366 --> 00:32:33,406 Papá Noel no te traerá regalos… 298 00:32:36,287 --> 00:32:37,247 ¿Regalos? 299 00:32:44,671 --> 00:32:45,801 ¿Qué es esto? 300 00:32:45,880 --> 00:32:48,260 DOS DÍAS ATRÁS 301 00:32:48,341 --> 00:32:49,841 ¿Harás trabajar a un viejo? 302 00:32:50,426 --> 00:32:51,636 Por favor, hazlo por mí. 303 00:32:58,184 --> 00:32:59,444 ¿En serio tienes que irte? 304 00:33:20,665 --> 00:33:23,285 Me lo dejó Du-sik. 305 00:33:24,210 --> 00:33:25,550 Es un regalo para ustedes. 306 00:33:26,838 --> 00:33:28,508 Sorpresa. 307 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 Esto se llama "medalla". 308 00:33:33,970 --> 00:33:36,810 Es una condecoración para alguien que protege a otra persona. 309 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 KIM YEONG-SU 310 00:33:45,440 --> 00:33:46,610 Toma. 311 00:33:47,191 --> 00:33:49,691 Se les confiere una medalla 312 00:33:50,278 --> 00:33:51,568 para que no peleen más. 313 00:33:51,654 --> 00:33:54,744 Ahora tienen que cuidarse entre ustedes, ¿sí? 314 00:34:22,977 --> 00:34:24,517 Abuelo, despierta. 315 00:34:24,604 --> 00:34:25,484 PAPÁ, MAMÁ, KAPO 316 00:34:27,607 --> 00:34:28,777 Abuelo. 317 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 ¿Abuelo? 318 00:34:37,825 --> 00:34:38,735 Disculpa. 319 00:34:42,163 --> 00:34:44,213 El abuelo no abre los ojos. 320 00:34:50,546 --> 00:34:52,666 Señor. 321 00:34:57,428 --> 00:34:59,178 Abuelo, vamos a jugar. 322 00:35:17,573 --> 00:35:18,703 Gracias, 323 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 Byeong-il. 324 00:36:05,329 --> 00:36:07,499 ¿Y esto? 325 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 El Sr. An lo encontró al final. 326 00:36:23,806 --> 00:36:25,216 Ahora puede descansar en paz. 327 00:36:26,642 --> 00:36:27,772 Está nevando. 328 00:37:24,575 --> 00:37:26,195 Están rodeados. 329 00:37:26,994 --> 00:37:29,544 Entreguen de inmediato a los infectados. 330 00:37:30,456 --> 00:37:34,626 Los sobrevivientes serán transferidos a un campamento seguro. 331 00:37:34,710 --> 00:37:36,960 Están rodeados. 332 00:37:37,505 --> 00:37:40,465 Entreguen de inmediato a los infectados. 333 00:37:40,549 --> 00:37:44,009 Los sobrevivientes serán transferidos a un campamento seguro. 334 00:38:32,268 --> 00:38:33,478 ¿Va a algún lado? 335 00:38:36,147 --> 00:38:38,687 Hyun-su, tiene las manos frías. 336 00:38:38,774 --> 00:38:40,114 ¿Tiene frío? 337 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Tengo que salir. 338 00:38:54,582 --> 00:38:56,882 No hará frío si nos quedamos juntos. 339 00:39:00,129 --> 00:39:01,299 Quédate. 340 00:39:03,382 --> 00:39:04,972 Quédate con nosotros. 341 00:39:19,815 --> 00:39:20,815 Mierda. 342 00:39:26,739 --> 00:39:29,869 Carajo. ¿Por qué está bloqueado? 343 00:39:29,950 --> 00:39:31,370 Carajo. 344 00:39:34,372 --> 00:39:35,662 Mierda. 345 00:39:37,541 --> 00:39:39,381 Casi vuelo en pedazos. 346 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Tienen armas, señor. 347 00:40:21,627 --> 00:40:22,707 ¿Qué está pasando? 348 00:40:26,882 --> 00:40:28,262 Rápido. 349 00:41:34,158 --> 00:41:35,238 ¿A dónde vas? 350 00:41:36,327 --> 00:41:37,407 Hyun-su. 351 00:41:37,495 --> 00:41:38,615 Desapareció. 352 00:41:41,999 --> 00:41:43,039 Yo iré a buscarlo. 353 00:41:49,507 --> 00:41:50,627 Volveré. 354 00:41:52,760 --> 00:41:54,010 No te preocupes. 355 00:41:55,137 --> 00:41:56,387 Volveré a salvo. 356 00:41:57,765 --> 00:41:58,925 ¿Lo prometes? 357 00:41:59,975 --> 00:42:00,805 Sí. 358 00:42:57,324 --> 00:42:59,244 Hice mal en no haber devuelto esto. 359 00:43:04,415 --> 00:43:05,995 No es demasiado tarde. 360 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Algo se mueve en el edificio. 361 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Entra rápido. 362 00:44:48,769 --> 00:44:50,479 Eun-hyeok aún no ha vuelto. 363 00:44:51,772 --> 00:44:52,902 Tampoco Hyun-su. 364 00:44:56,819 --> 00:44:59,819 Me prometió que volvería. 365 00:44:59,905 --> 00:45:03,115 Cuando alguien asegura poder cumplir una promesa cuando es casi imposible, 366 00:45:03,951 --> 00:45:05,871 es muy posible que sea mentira. 367 00:45:07,162 --> 00:45:08,332 Volveré. 368 00:45:09,123 --> 00:45:10,373 No te preocupes. 369 00:45:11,625 --> 00:45:12,915 Volveré a salvo. 370 00:45:16,130 --> 00:45:17,670 No. ¡Eun-hyeok! 371 00:45:17,756 --> 00:45:20,336 ¡Eun-hyeok! 372 00:45:20,426 --> 00:45:23,006 ¡No! ¡Suéltenme! 373 00:45:23,095 --> 00:45:25,675 No. ¡Eun-hyeok! 374 00:45:25,764 --> 00:45:29,604 ¡Eun-hyeok! ¡No! 375 00:45:29,685 --> 00:45:32,345 ¡Me prometiste que volverías! 376 00:45:33,063 --> 00:45:34,063 ¡Eun-hyeok! 377 00:45:35,107 --> 00:45:36,857 ¡Eun-hyeok! 378 00:47:06,156 --> 00:47:07,316 ¿No te duele? 379 00:47:08,075 --> 00:47:11,195 No sé dónde te lastimaron, así que lleva esto encima. 380 00:47:11,286 --> 00:47:12,786 Dilo con enojo. 381 00:47:13,413 --> 00:47:16,543 "Me lastimé por su culpa. Me duele muchísimo". 382 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Lo siento. 383 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Te dificultamos todo. 384 00:47:19,878 --> 00:47:22,258 ¿Cómo lo soportaste? 385 00:47:22,339 --> 00:47:24,549 Gracias por habernos salvado. 386 00:47:28,262 --> 00:47:29,512 No es tu culpa. 387 00:47:31,890 --> 00:47:32,980 Vive. 388 00:47:34,101 --> 00:47:35,731 Esta vez, puedes elegir. 389 00:47:40,691 --> 00:47:41,901 Dulce hogar. 390 00:47:43,402 --> 00:47:44,612 Me hace sentir como en casa. 391 00:47:49,199 --> 00:47:50,119 ¿Estás bien? 392 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 ¿Vamos a morir caminando acá? 393 00:48:57,351 --> 00:48:58,981 No digas algo tan feo. 394 00:48:59,561 --> 00:49:02,361 No puedo morir acá. 395 00:49:15,035 --> 00:49:15,905 Bom. 396 00:49:16,995 --> 00:49:19,325 Bom, hola, cariño. 397 00:49:21,124 --> 00:49:22,674 ¿Dónde estabas? 398 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 ¿Dónde estabas? 399 00:49:40,060 --> 00:49:41,270 Bom. 400 00:49:51,446 --> 00:49:52,486 ¿Bom? 401 00:49:58,328 --> 00:49:59,958 ¿Bom? 402 00:50:01,206 --> 00:50:02,246 Bom. 403 00:50:20,976 --> 00:50:22,186 La encontramos. 404 00:51:38,136 --> 00:51:39,676 Yo lo presioné. 405 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Cielos. 406 00:51:43,433 --> 00:51:45,063 Significa que no lo presionaste tú. 407 00:51:45,644 --> 00:51:48,614 Entonces, ¿ya no te importa Nam Sang-won? 408 00:51:53,819 --> 00:51:56,659 El trato no acaba aquí. 409 00:52:15,882 --> 00:52:17,552 Esperen. Falta alguien. 410 00:52:18,135 --> 00:52:20,215 Estamos esperando a alguien más. 411 00:52:29,104 --> 00:52:30,484 Hay que sobrevivir. 412 00:53:57,442 --> 00:53:58,572 Cha Hyun-su. 413 00:54:01,988 --> 00:54:03,568 Cha Hyun-su. 414 00:54:21,216 --> 00:54:22,546 Tanto tiempo. 415 00:55:19,524 --> 00:55:21,444 BASADA EN DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 416 00:57:30,488 --> 00:57:33,318 Subtítulos: Braian Castaño