1 00:00:05,964 --> 00:00:09,934 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,827 Χιουν-Σου, σε τι κατάσταση βρίσκεσαι; 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,947 Είχα δίκιο; 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,788 Εντάξει είναι ο Χιουν-Σου. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 Αυτό δεν το περίμενα. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,263 Ακίνητος. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,522 Τα όπλα δεν μπορούν να με σκοτώσουν. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Μην ανησυχείς. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,397 Όταν χρειαστεί, θα βρω τον τρόπο. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,769 Χιουν-Σου, είσαι καλά; 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,693 Έλα εδώ. Γρήγορα. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Πλησίασε. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,781 Κατέβασέ το. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,504 Μ' έσωσε. 15 00:01:19,079 --> 00:01:20,709 Ξέχασες τι έκαναν; 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,369 Χιουν-Σου. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,957 Σκότωσε την ομάδα του. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,672 -Τον εμπιστεύεσαι; -Εσύ εμένα; 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,586 Είναι σαν εμένα. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,220 Κατεβάστε τα όπλα σας. 21 00:01:59,828 --> 00:02:01,578 ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME 22 00:02:32,026 --> 00:02:36,406 ΔΕΚΑ 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Εγώ το έκανα. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,172 Εγώ… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 σκότωσα την κυρία Αν. 26 00:02:57,385 --> 00:02:59,255 Δεν είχες επιλογή, το ξέρω. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,520 Μην τα παρατήσεις. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,520 Ούτε εκείνη θα το ήθελε. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,714 Καταλαβαίνω πώς ήσουν. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,419 Τι θα κάνεις από εδώ και πέρα; 31 00:03:37,050 --> 00:03:39,430 Θα ψάξω να βρω κι άλλους σαν εμάς. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,928 Όταν το κυνήγι τελειώνει, 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,729 το κυνηγόσκυλο πεθαίνει. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Πρέπει να γίνει λύκος. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,729 Έλα μαζί μου. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,747 Είναι φίλος σου; 37 00:04:07,121 --> 00:04:08,671 Πλησίασε, μη φοβάσαι. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,417 Χιουν-Σου, είδες τον κύριο Χαν; 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,429 Όχι. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,100 Ο τυραννόσαυρος έχει σπάσει το πόδι του. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,809 Μου είπε ότι θα του το φτιάξει. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,890 Μπορείς να το φτιάξεις; 43 00:04:30,186 --> 00:04:31,436 Όχι. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,453 Εμείς; 45 00:04:42,615 --> 00:04:44,735 Μπορούμε να γίνουμε καλά; Τι λες; 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,584 Πίστευα πως μπορούσαμε, 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,582 γιατί νόμιζα ότι ήταν ασθένεια. 48 00:04:50,832 --> 00:04:52,832 Γι' αυτό προσφέρθηκα να μου κάνουν πειράματα. 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,551 Δοκίμασαν τα πάντα για να το αφαιρέσουν. 50 00:04:59,215 --> 00:05:01,465 Κρύο, κατάψυξη, 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,011 κόψιμο, τρύπημα, κάψιμο. 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,305 Τι νομίζεις ότι έγινε στο τέλος; Δεν φεύγει με τίποτα! 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,227 Γιατί; 54 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Επειδή το τέρας δεν είναι μέσα μου, το τέρας είμαι εγώ! 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Τότε, συνειδητοποίησα… 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,342 ότι πρόκειται για εξέλιξη! 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Είχα επιλεχθεί! 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Οι άνθρωποι απέτυχαν. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Όχι μόνο με τα πειράματα. 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,104 Απέτυχαν να επιλεχθούν από τη φύση. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,404 Πάρ' το απόφαση. 62 00:06:03,821 --> 00:06:05,571 Εμείς και οι άνθρωποι 63 00:06:07,116 --> 00:06:08,826 δεν μπορούμε να συνυπάρξουμε. 64 00:06:23,216 --> 00:06:24,426 Κύριε Χαν! 65 00:06:24,509 --> 00:06:26,139 Γρήγορα! Εδώ! 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,389 -Πού πας; -Θεέ μου! 67 00:06:29,389 --> 00:06:31,389 Σου-Γεόνγκ, είναι φίλος μου. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Με βοήθησε. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,064 Όχι! 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 -Κάνε άκρη! -Όχι! 71 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 -Φύγε από εδώ. -Όχι! 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,782 -Σταμάτα! -Όχι! 73 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 -Δεν επιτίθεται. -Ναι, αλλά… 74 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 Δεν ξέρεις τι μπορεί να κάνει! 75 00:06:47,448 --> 00:06:49,198 Ρίξε! Τέρας είναι! 76 00:06:49,283 --> 00:06:50,623 Όχι! 77 00:06:51,494 --> 00:06:52,914 Μη ρίξεις! 78 00:06:52,995 --> 00:06:53,995 Γαμώτο! 79 00:06:55,748 --> 00:06:59,788 Όχι! 80 00:06:59,877 --> 00:07:01,707 Σταμάτα! 81 00:07:01,796 --> 00:07:04,046 -Όχι! -Πάμε. 82 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Είχες δίκιο. 83 00:07:29,907 --> 00:07:32,487 Άνθρωποι και τέρατα δεν μπορούν να συνυπάρξουν. 84 00:07:34,662 --> 00:07:36,082 Δυστυχώς, έτσι είναι. 85 00:07:41,878 --> 00:07:43,418 -Μην κλαις. -Σήκω. 86 00:07:49,260 --> 00:07:50,340 Άκου. 87 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Πρόσεχε με ποιους κάνεις παρέα. 88 00:08:04,692 --> 00:08:06,902 Φαίνεται ότι έχεις πολλούς φίλους. 89 00:08:08,529 --> 00:08:09,859 Δεν έχω φίλους. 90 00:08:16,579 --> 00:08:18,999 Τι πάει να κάνει αυτός με τον Χιουν-Σου; 91 00:08:19,582 --> 00:08:20,672 Ιδέα δεν έχω. 92 00:08:22,126 --> 00:08:25,046 Είναι συνεργάσιμος προς το παρόν, ας μην τον προκαλέσουμε. 93 00:08:26,339 --> 00:08:27,879 Είναι ψυχάκιας, φαίνεται. 94 00:08:28,674 --> 00:08:29,804 Τέλος πάντων… 95 00:08:35,264 --> 00:08:38,394 ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΞΕΧΩΡΙΣΤΩΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ 96 00:08:40,228 --> 00:08:41,348 Ναι, και λοιπόν; 97 00:08:42,813 --> 00:08:44,323 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 98 00:08:44,398 --> 00:08:45,818 Δελεαστικό, έτσι; 99 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 Είναι καλή συμφωνία. 100 00:08:50,696 --> 00:08:51,736 Τι εννοείς; 101 00:08:54,325 --> 00:08:56,945 Θα πουλήσεις τον Χιουν-Σου για να επιβιώσουμε; 102 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 -Έχεις τρελαθεί; -Δεν εννοούσα αυτό. 103 00:08:59,997 --> 00:09:01,577 Πιστεύεις αυτό που λένε; 104 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Δεν θα αλλάξεις ποτέ. 105 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 -Ακριβώς. -Τι; 106 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 "Ασφαλές στρατόπεδο", και καλά. 107 00:09:11,217 --> 00:09:13,967 Είναι αδύνατο να ξέρεις πότε θα μεταμορφωθεί κάποιος, 108 00:09:14,053 --> 00:09:15,853 άρα πώς γίνεται να είναι "ασφαλές"; 109 00:09:19,350 --> 00:09:23,230 Όταν κάποιος σού δίνει μια υπόσχεση που είναι αδύνατον να κρατήσει, 110 00:09:23,980 --> 00:09:25,860 τότε μάλλον σου λέει ψέματα. 111 00:09:30,736 --> 00:09:31,986 Τι θα κάνεις; 112 00:09:32,071 --> 00:09:34,031 Αρχικά, θα μιλήσω στον Χιουν-Σου. 113 00:09:40,037 --> 00:09:40,867 Όχι. 114 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 -Ήθελα να σου πω… -Μη συνεχίζεις. 115 00:09:42,999 --> 00:09:45,129 Τίποτα απ' όσα είπες δεν με βοήθησε. 116 00:09:46,210 --> 00:09:47,500 Χιουν-Σου, περίμενε. 117 00:09:48,462 --> 00:09:52,012 Δεν είμαι το σκυλάκι σου πια. 118 00:10:01,392 --> 00:10:02,772 Θα μείνεις εδώ; 119 00:10:05,354 --> 00:10:06,404 Μάλλον. 120 00:10:08,816 --> 00:10:10,316 Όχι για πολύ, όμως. 121 00:10:11,944 --> 00:10:13,114 Θα φύγω σύντομα. 122 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Πού ήσουν πριν; 123 00:10:19,952 --> 00:10:21,912 Γνωρίζεις το κέντρο ερευνών; 124 00:10:23,456 --> 00:10:25,246 Δεν θέλεις να ξέρεις. 125 00:10:29,420 --> 00:10:30,550 Δεν θα με αναφέρετε; 126 00:10:31,547 --> 00:10:33,257 Είμαι επιφυλακτικός τύπος. 127 00:10:35,551 --> 00:10:36,801 Είσαι έξυπνος. 128 00:10:39,889 --> 00:10:42,349 Ως συγγνώμη για ό,τι συνέβη στους ανθρώπους εδώ, 129 00:10:42,433 --> 00:10:43,983 θα σας αποκαλύψω κάτι. 130 00:10:44,769 --> 00:10:46,939 Ξέρετε την επιχείρηση "Χρυσή Ώρα"; 131 00:10:47,521 --> 00:10:48,481 Τι είναι αυτό; 132 00:10:49,440 --> 00:10:52,190 Η τελική στρατιωτική επέμβαση για να λήξει το θέμα. 133 00:10:52,276 --> 00:10:54,026 Το άκουσα από τους στρατιώτες. 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,236 "Αν δεν μπορούμε να ξεχωρίσουμε ανθρώπους και τέρατα 135 00:10:58,324 --> 00:11:02,204 και αν δεν μπορούμε να προβλέψουμε σε τι τέρατα θα μεταμορφωθούν οι άνθρωποι, 136 00:11:03,746 --> 00:11:06,496 πριν ο στρατός χάσει την αποτελεσματικότητά του, 137 00:11:08,417 --> 00:11:11,747 θα σαρώσουμε όσο περισσότερες περιοχές μπορούμε". 138 00:11:14,799 --> 00:11:15,929 Δεν είναι δυνατόν. 139 00:11:17,468 --> 00:11:19,138 Δεν θα σώσουν τον κόσμο. 140 00:11:19,762 --> 00:11:21,512 Θα καταστρέψουν τα πάντα. 141 00:11:31,982 --> 00:11:33,862 Πρέπει να επιβιώσετε μόνοι σας. 142 00:11:36,570 --> 00:11:38,070 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 143 00:11:43,869 --> 00:11:45,249 Θέλω να σου μιλήσω. 144 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 -Ωραία. -Λοιπόν… 145 00:11:50,876 --> 00:11:52,706 Έτοιμο. 146 00:11:55,214 --> 00:11:56,634 Άκου, χρυσοδόντη. 147 00:11:57,174 --> 00:11:59,014 Αν βγεις παραέξω, πέθανες. 148 00:11:59,093 --> 00:12:01,853 Θέλω να σε σκοτώσω, αλλά συγκρατούμαι. 149 00:12:01,929 --> 00:12:03,759 Δεν έχεις τα κότσια να το κάνεις. 150 00:12:03,848 --> 00:12:04,678 Τι; 151 00:12:04,765 --> 00:12:07,885 Μπορεί να μένουμε μαζί λίγο καιρό, μα δεν με ξέρεις. 152 00:12:08,436 --> 00:12:10,016 Είμαι άνθρωπος της δράσης. 153 00:12:10,604 --> 00:12:12,614 -Είσαι άνθρωπος της παπάτζας. -Σταμάτα. 154 00:12:12,690 --> 00:12:13,940 Ό,τι πεις. 155 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Μήπως είδες τον Μπομ; 156 00:12:17,862 --> 00:12:19,072 Τον Μπομ; 157 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Δεν σκότωσα κανέναν. Χαμαλοδουλειές έκανα. 158 00:12:23,367 --> 00:12:25,867 Οικονομικά εγκλήματα. Είμαι ο εγκέφαλος. 159 00:12:25,953 --> 00:12:27,713 Δεν έχω σκοτώσει άνθρωπο. 160 00:12:27,788 --> 00:12:30,078 Πέταξέ τον έξω. Όλο και κάτι θα έρθει να τον φάει. 161 00:12:31,792 --> 00:12:33,882 -Μπομ, πού είσαι; -Ουί-Μιεόνγκ! 162 00:12:36,839 --> 00:12:39,509 Κάνε μου μια χάρη, πες τους για μένα. 163 00:12:46,432 --> 00:12:47,772 Περίμενε, Ουί-Μιεόνγκ… 164 00:12:50,436 --> 00:12:52,896 -Τι έκανες; -Με ξέρει, ήμαστε φίλοι. 165 00:12:54,857 --> 00:12:57,277 -Το πόδι σου. -Εντάξει, το ξαναβάζω μέσα. 166 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 Ο στρατός θα έρθει μόλις το πατήσεις; 167 00:13:02,782 --> 00:13:03,662 Είναι άδικο. 168 00:13:03,741 --> 00:13:06,451 Εγώ σου είπα τα πάντα, εσύ όμως όχι. 169 00:13:06,952 --> 00:13:08,202 Δεν σ' εμπιστευόμουν. 170 00:13:08,788 --> 00:13:11,748 -Τώρα μ' εμπιστεύεσαι; -Πιο πολύ απ' τον στρατό κι απ' αυτόν. 171 00:13:11,832 --> 00:13:13,252 Πρέπει να χαρώ εγώ τώρα; 172 00:13:15,503 --> 00:13:16,633 Λοιπόν, τι λες; 173 00:13:18,130 --> 00:13:19,880 Είναι κάτι που έχω απλώς ακούσει. 174 00:13:22,051 --> 00:13:24,051 Ενώ εσύ, αντιθέτως, το έχεις δει. 175 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Σ' το είχα πει, 176 00:13:49,662 --> 00:13:51,002 δεν ήμουν σίγουρος… 177 00:13:53,415 --> 00:13:55,915 αν θα μπορούσα να προστατεύσω τα παιδιά χωρίς εσένα. 178 00:14:01,465 --> 00:14:02,545 Αλλά… 179 00:14:05,344 --> 00:14:06,604 το ήθελα. 180 00:14:10,224 --> 00:14:11,894 Αλήθεια το ήθελα. 181 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Φοβάμαι. 182 00:14:22,528 --> 00:14:23,608 Κι αν… 183 00:14:27,741 --> 00:14:30,081 μεταμορφωθώ σε κάτι φρικτό; 184 00:14:33,998 --> 00:14:35,538 Τρέμω και μόνο στην ιδέα. 185 00:15:07,907 --> 00:15:09,367 Οι καημένοι. 186 00:15:10,951 --> 00:15:13,121 Ούτε νεκροί δεν κατάφεραν να βγουν από εδώ. 187 00:15:54,995 --> 00:15:57,245 Δεν μπορώ να πεθάνω εδώ. 188 00:16:17,309 --> 00:16:18,389 Τι κάνετε; 189 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 -Σκάβω. -Το βλέπω. 190 00:16:22,773 --> 00:16:24,613 Δεν πρέπει να κουράζεστε. 191 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 Σιγά την κούραση. 192 00:16:29,154 --> 00:16:31,914 Μέχρι να βρείτε τούνελ, θα έχετε σκάψει καινούργιο. 193 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 Πλάκα θα έχει! 194 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Είστε άρρωστος. 195 00:16:40,791 --> 00:16:42,081 Αν συνεχίσετε έτσι… 196 00:16:42,167 --> 00:16:43,087 Θα πεθάνω; 197 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Εντάξει, δεν πειράζει. 198 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 Θα μου ρίξεις λίγο χώμα μόνο. 199 00:17:11,739 --> 00:17:12,569 Άκρη! 200 00:17:41,560 --> 00:17:42,640 Τι συνέβη; 201 00:17:45,439 --> 00:17:47,569 -Προσπαθούσαν να φύγουν. -Και τι έγινε; 202 00:17:48,067 --> 00:17:50,237 Αν μας αναφέρουν, θα έρθει ο στρατός. 203 00:17:50,903 --> 00:17:52,533 Δεν θα είμαστε εδώ ως τότε. 204 00:17:53,739 --> 00:17:55,529 Θα έχουμε φύγει μαζί. 205 00:18:04,666 --> 00:18:06,286 Γιατί θέλετε να φύγετε; 206 00:18:28,023 --> 00:18:29,533 Άσ' τους να φύγουν. 207 00:18:33,862 --> 00:18:35,242 Θα πεθάνουν άλλωστε. 208 00:19:23,036 --> 00:19:24,616 -Τι στο… -Τρέξτε! 209 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Μην κοιτάς πίσω. 210 00:19:50,731 --> 00:19:51,771 Εντάξει. 211 00:19:52,566 --> 00:19:53,436 Λίγο ακόμα. 212 00:20:00,157 --> 00:20:01,987 Γρήγορα, βοηθήστε τον. 213 00:20:26,975 --> 00:20:28,725 Σκατά. 214 00:20:30,979 --> 00:20:32,859 Μπιεόνγκ-Ιλ… 215 00:20:35,234 --> 00:20:37,034 Άνθρωποι σαν εμένα πεθαίνουν 216 00:20:38,278 --> 00:20:40,318 όταν κάνουν πράγματα που δεν έκαναν πριν. 217 00:20:42,783 --> 00:20:44,283 Σ' το είπα. 218 00:20:46,203 --> 00:20:47,833 Είμαι άνθρωπος της δράσης. 219 00:20:50,332 --> 00:20:52,752 Τώρα με πιστεύεις. 220 00:20:54,670 --> 00:20:56,000 Τι θα κάνουμε; 221 00:21:00,384 --> 00:21:02,224 Θεέ μου. 222 00:21:02,302 --> 00:21:03,642 Μπιεόνγκ-Ιλ. 223 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 Μπιεόνγκ-Ιλ. 224 00:21:09,893 --> 00:21:14,193 Ξύπνα! 225 00:21:14,273 --> 00:21:17,533 Ξύπνα, Μπιεόνγκ-Ιλ. 226 00:21:18,902 --> 00:21:21,202 Μπιεόνγκ-Ιλ. 227 00:21:28,120 --> 00:21:30,910 Έπρεπε να σ' είχα καταλάβει όταν σκότωσες εκείνη τη γυναίκα. 228 00:21:32,374 --> 00:21:34,004 Να σου πω κάτι να γελάσεις; 229 00:21:34,084 --> 00:21:36,844 Η αλήθεια είναι ότι δεν σκότωσες κανέναν. 230 00:21:43,468 --> 00:21:45,138 Επειδή η γυναίκα ήμουν εγώ. 231 00:22:10,579 --> 00:22:13,209 Κανείς δεν θα φύγει από εδώ. 232 00:22:33,185 --> 00:22:35,015 ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΠΙΤΙ - ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑΤΑ 233 00:23:26,988 --> 00:23:28,778 -Άφησέ με. -Πού θέλεις να πας; 234 00:23:28,865 --> 00:23:31,115 -Είναι τέρας. -Εξακολουθεί να είναι ο Χιουν-Σου! 235 00:23:59,688 --> 00:24:00,728 Ο Χιουν-Σου είναι. 236 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 Δεν πειράζει, Χιουν-Σου. 237 00:24:31,928 --> 00:24:32,758 Δεν πειράζει. 238 00:24:33,346 --> 00:24:34,506 Δεν φταις εσύ. 239 00:24:35,015 --> 00:24:37,845 Μη στεναχωριέσαι, Χιουν-Σου. 240 00:24:44,816 --> 00:24:45,936 Ηρέμησε. 241 00:24:54,034 --> 00:24:55,244 Δεν πειράζει. 242 00:25:00,415 --> 00:25:01,575 Χιουν-Σου. 243 00:25:02,250 --> 00:25:03,880 Δεν φταις εσύ. 244 00:25:11,384 --> 00:25:14,264 Δεν φταις εσύ. 245 00:25:53,885 --> 00:25:55,965 Σκότωσα έναν άνθρωπο. 246 00:26:01,184 --> 00:26:02,234 Όχι. 247 00:26:07,107 --> 00:26:08,647 Αυτό που σκότωσες… 248 00:26:12,487 --> 00:26:13,817 δεν ήταν άνθρωπος. 249 00:26:15,323 --> 00:26:17,743 Φοβάμαι… 250 00:26:20,829 --> 00:26:22,499 μην είναι η τελευταία ανάμνησή μου. 251 00:26:31,464 --> 00:26:32,764 Προσπάθησε να το ξεχάσεις. 252 00:26:39,556 --> 00:26:40,926 Μην το σκέφτεσαι. 253 00:26:44,811 --> 00:26:46,231 Ούτε εσύ να το σκέφτεσαι. 254 00:26:53,278 --> 00:26:54,198 Σύμφωνοι. 255 00:27:30,106 --> 00:27:31,356 Θα πεθάνω, λέει. 256 00:27:31,441 --> 00:27:34,901 Εντάξει, και τι έγινε; 257 00:27:34,986 --> 00:27:36,566 Ρίξε μου λίγο χώμα. 258 00:27:50,627 --> 00:27:52,047 Ρίξε μου λίγο χώμα… 259 00:29:00,155 --> 00:29:01,405 Ποιος είναι αυτός; 260 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Γιατί κλαίω; 261 00:29:09,748 --> 00:29:10,958 Η καρδιά μου… 262 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 είναι κομμάτια. 263 00:30:21,027 --> 00:30:22,357 Πώς είναι ο Χιουν-Σου; 264 00:30:25,198 --> 00:30:26,408 Δεν θυμάται τίποτα. 265 00:30:27,200 --> 00:30:28,450 Πόσα θα θυμηθεί; 266 00:30:31,037 --> 00:30:32,327 Δεν μπορώ να ξέρω. 267 00:30:36,626 --> 00:30:38,456 Αν δεν μπορεί να θυμηθεί, 268 00:30:40,380 --> 00:30:42,970 μακάρι να ξεχάσει όλες τις άσχημες αναμνήσεις. 269 00:30:44,175 --> 00:30:46,505 ΤΡΙΤΗ 25 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ 270 00:30:59,774 --> 00:31:00,944 Έτσι μπράβο. 271 00:31:01,609 --> 00:31:02,939 Πολύ καλύτερα. 272 00:31:03,486 --> 00:31:04,396 Τι έγινε τώρα; 273 00:31:05,572 --> 00:31:06,872 Επιβίωσε. 274 00:31:07,448 --> 00:31:08,578 Κάν' το για εσένα. 275 00:31:10,159 --> 00:31:11,789 Μόλις μου υποσχέθηκες. 276 00:31:13,371 --> 00:31:15,161 Και για όλους εμάς. 277 00:31:27,093 --> 00:31:28,343 Γεόνγκ-Σου. 278 00:31:28,845 --> 00:31:31,465 Δεν σου είπα να μην τριγυρίζεις; Σ' έψαχνα! 279 00:31:31,556 --> 00:31:33,556 Φύγε, σε μισώ! 280 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Γιατί με μισείς; 281 00:31:36,144 --> 00:31:38,154 Μπορεί να ήταν ο μπαμπάς! 282 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Να γύρισε επειδή του έλειψα. 283 00:31:41,482 --> 00:31:43,442 Αλλά εσύ το είπες "τέρας". 284 00:31:43,526 --> 00:31:45,856 Και τους είπες να το σκοτώσουν! 285 00:31:45,945 --> 00:31:47,105 Δεν ήταν ο μπαμπάς. 286 00:31:48,239 --> 00:31:51,949 Ο μπαμπάς είναι νεκρός. Ακόμα κι αν κοιμηθούμε 10 ή 100 νύχτες, 287 00:31:52,535 --> 00:31:54,245 δεν θα τον ξαναδούμε. 288 00:31:54,329 --> 00:31:56,409 Όχι! Είσαι βλαμμένη! 289 00:31:57,957 --> 00:31:59,127 Εσύ είσαι βλαμμένος. 290 00:31:59,834 --> 00:32:01,714 Δεν είμαι! 291 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Μιλάς άσχημα στην αδερφή σου, 292 00:32:04,088 --> 00:32:05,668 άρα είσαι βλαμμένος. 293 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Αν συνεχίσεις να κλαις, 294 00:32:29,030 --> 00:32:30,570 δεν θα 'σαι πράκτορας πια. 295 00:32:31,366 --> 00:32:33,616 Ο Άγιος Βασίλης δεν θα σου φέρει δώρο… 296 00:32:36,287 --> 00:32:37,247 Δώρο; 297 00:32:44,671 --> 00:32:45,801 Τι είναι αυτό; 298 00:32:45,880 --> 00:32:48,260 ΔΥΟ ΗΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ 299 00:32:48,341 --> 00:32:49,841 Αγγαρεύεις τον γέρο; 300 00:32:50,426 --> 00:32:51,676 Κάν' το, σε παρακαλώ. 301 00:32:58,184 --> 00:32:59,444 Είναι ανάγκη να πας; 302 00:33:20,665 --> 00:33:23,285 Μου το άφησε ο Ντου-Σικ. 303 00:33:24,210 --> 00:33:25,550 Ένα δώρο για εσάς. 304 00:33:26,838 --> 00:33:28,508 Έκπληξη! 305 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 Αυτό λέγεται παράσημο. 306 00:33:33,970 --> 00:33:37,060 Είναι ένα βραβείο που παίρνεις όταν προστατεύεις κάποιον. 307 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 ΚΙΜ ΓΕΟΝΓΚ-ΣΟΥ 308 00:33:45,440 --> 00:33:46,610 Ορίστε. 309 00:33:47,191 --> 00:33:49,691 Μόλις πήρατε παράσημο. 310 00:33:50,278 --> 00:33:51,568 Τέρμα οι τσακωμοί. 311 00:33:51,654 --> 00:33:54,744 Θα προστατεύετε ο ένας τον άλλον, εντάξει; 312 00:34:22,977 --> 00:34:24,517 Ξύπνα, παππού. 313 00:34:24,604 --> 00:34:25,484 ΜΠΑΜΠΑΣ, ΜΑΜΑ, ΚΑΠΟ 314 00:34:27,607 --> 00:34:28,777 Παππού. 315 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 Παππού; 316 00:34:37,825 --> 00:34:38,735 Με συγχωρείτε. 317 00:34:42,163 --> 00:34:44,213 Ο παππούς δεν ξυπνάει. 318 00:34:50,546 --> 00:34:52,666 Κύριε. 319 00:34:57,428 --> 00:34:59,178 Παππού, σήκω να παίξουμε. 320 00:35:17,573 --> 00:35:18,703 Σ' ευχαριστώ. 321 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 Μπιεόνγκ-Ιλ. 322 00:36:05,329 --> 00:36:07,499 Τι είναι αυτό; 323 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 Τελικά, ο κύριος Αν το βρήκε. 324 00:36:23,806 --> 00:36:25,216 Τώρα μπορεί ν' αναπαυθεί. 325 00:36:26,642 --> 00:36:27,772 Χιονίζει. 326 00:37:24,575 --> 00:37:26,195 Είστε περικυκλωμένοι. 327 00:37:26,994 --> 00:37:29,544 Παραδώστε τους μολυσμένους αμέσως. 328 00:37:30,456 --> 00:37:34,626 Οι επιζήσαντες θα μεταφερθούν σε ασφαλές στρατόπεδο. 329 00:37:34,710 --> 00:37:36,960 Είστε περικυκλωμένοι. 330 00:37:37,505 --> 00:37:40,465 Παραδώστε τους μολυσμένους αμέσως. 331 00:37:40,549 --> 00:37:44,009 Οι επιζήσαντες θα μεταφερθούν σε ασφαλές στρατόπεδο. 332 00:38:32,101 --> 00:38:32,941 Πού πας; 333 00:38:35,813 --> 00:38:38,693 Χιουν-Σου, τα χέρια σου είναι κρύα. 334 00:38:38,774 --> 00:38:40,114 Κρυώνεις; 335 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Πρέπει να πάω έξω. 336 00:38:54,582 --> 00:38:56,882 Αν μείνουμε μαζί, δεν θα κρυώνουμε. 337 00:39:00,129 --> 00:39:01,299 Μείνε. 338 00:39:03,382 --> 00:39:04,972 Μείνε μαζί μας. 339 00:39:19,815 --> 00:39:21,065 Να σου χέσω… 340 00:39:26,739 --> 00:39:29,869 Γαμώτο. Γιατί δεν υπάρχει έξοδος; 341 00:39:29,950 --> 00:39:31,370 Σκατά. 342 00:39:34,372 --> 00:39:35,662 Σκατά. 343 00:39:37,541 --> 00:39:39,381 Παραλίγο να την ενεργοποιήσω. 344 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Πρέπει να έχουν όπλα, κύριε. 345 00:40:21,627 --> 00:40:22,707 Τι γίνεται; 346 00:40:26,882 --> 00:40:28,472 Βιαστείτε. 347 00:41:34,158 --> 00:41:35,238 Πού πας; 348 00:41:36,327 --> 00:41:37,407 Ο Χιουν-Σου. 349 00:41:37,495 --> 00:41:38,615 Δεν είναι εδώ. 350 00:41:41,999 --> 00:41:43,039 Πάω να τον φέρω. 351 00:41:49,507 --> 00:41:50,627 Θα γυρίσω. 352 00:41:52,760 --> 00:41:54,010 Μην ανησυχείς. 353 00:41:55,137 --> 00:41:56,387 Δεν θα πάθω τίποτα. 354 00:41:57,765 --> 00:41:58,925 Το υπόσχεσαι; 355 00:41:59,642 --> 00:42:00,812 Ναι. 356 00:42:57,324 --> 00:42:59,244 Έπρεπε να το έχω επιστρέψει. 357 00:43:04,415 --> 00:43:05,995 Ποτέ δεν είναι αργά. 358 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Βλέπω κίνηση στο κτίριο. 359 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Έλα μέσα. 360 00:44:48,769 --> 00:44:50,479 Ο Έουν-Χέοκ δεν γύρισε ακόμα. 361 00:44:51,772 --> 00:44:52,902 Ούτε ο Χιουν-Σου. 362 00:44:56,819 --> 00:44:59,819 Μου υποσχέθηκε ότι θα γυρίσει. 363 00:44:59,905 --> 00:45:03,115 Όταν κάποιος σού δίνει μια υπόσχεση που είναι αδύνατον να κρατήσει, 364 00:45:03,951 --> 00:45:05,871 τότε μάλλον σου λέει ψέματα. 365 00:45:07,162 --> 00:45:08,332 Θα γυρίσω. 366 00:45:09,123 --> 00:45:10,213 Μην ανησυχείς. 367 00:45:11,625 --> 00:45:12,915 Δεν θα πάθω τίποτα. 368 00:45:16,130 --> 00:45:17,670 Όχι. Έουν-Χέοκ! 369 00:45:17,756 --> 00:45:20,336 Έουν-Χέοκ! 370 00:45:20,426 --> 00:45:23,006 Άφησέ με! 371 00:45:23,095 --> 00:45:25,675 Όχι. Έουν-Χέοκ! 372 00:45:25,764 --> 00:45:29,604 Έουν-Χέοκ! 373 00:45:29,685 --> 00:45:32,345 Υποσχέθηκες ότι θα γυρίσεις. 374 00:45:33,063 --> 00:45:34,063 Έουν-Χέοκ! 375 00:45:35,107 --> 00:45:36,857 Έουν-Χέοκ! 376 00:47:06,156 --> 00:47:07,316 Πονάς; 377 00:47:08,075 --> 00:47:11,195 Δεν ξέρω πού χτύπησες, επομένως βάλ' τα μόνος σου. 378 00:47:11,286 --> 00:47:12,786 Κάν' το ξεκάθαρο. 379 00:47:13,413 --> 00:47:16,543 "Χτύπησα εξαιτίας σας. Και πονάω πολύ". 380 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Συγγνώμη. 381 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Σε πιέσαμε πολύ. 382 00:47:19,878 --> 00:47:22,258 Πώς αντέχεις; 383 00:47:22,339 --> 00:47:24,549 Ευχαριστούμε που μας έσωσες. 384 00:47:28,262 --> 00:47:29,512 Δεν φταις εσύ. 385 00:47:31,890 --> 00:47:32,980 Ζήσε. 386 00:47:34,101 --> 00:47:35,731 Μπορείς να διαλέξεις. 387 00:47:40,691 --> 00:47:41,901 Sweet home. 388 00:47:43,235 --> 00:47:44,605 …νιώθω σαν να είμαι σπίτι μου. 389 00:47:49,199 --> 00:47:50,119 Είσαι καλά; 390 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Μέχρι να βρούμε την έξοδο, θα έχουμε πεθάνει. 391 00:48:57,351 --> 00:48:58,981 Μη λες τέτοια πράγματα. 392 00:48:59,561 --> 00:49:02,361 Δεν θέλω να πεθάνω εδώ. 393 00:49:15,035 --> 00:49:15,905 Μπομ. 394 00:49:16,995 --> 00:49:19,325 Μπομ. Έλα, γλυκέ μου. 395 00:49:21,124 --> 00:49:22,674 Πού ήσουν; 396 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Πού ήσουν; 397 00:49:40,060 --> 00:49:41,270 Μπομ. 398 00:49:51,113 --> 00:49:52,163 Μπομ; 399 00:49:58,328 --> 00:49:59,958 Μπομ; 400 00:50:01,206 --> 00:50:02,246 Μπομ. 401 00:50:20,976 --> 00:50:22,186 Βρήκαμε την έξοδο. 402 00:51:38,136 --> 00:51:39,676 Εγώ το πάτησα. 403 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Θεέ μου. 404 00:51:43,433 --> 00:51:45,063 Άρα, δεν το πάτησες εσύ. 405 00:51:45,644 --> 00:51:48,614 Σταμάτησες να ενδιαφέρεσαι για τον Ναμ Σανγκ-Γουόν; 406 00:51:53,819 --> 00:51:56,659 Η συναλλαγή δεν έχει ολοκληρωθεί ακόμα. 407 00:52:15,882 --> 00:52:17,552 Περιμένετε, δεν έχουν ανέβει όλοι. 408 00:52:18,135 --> 00:52:20,215 Περιμένουμε άλλο ένα άτομο. 409 00:52:29,104 --> 00:52:30,484 Πρέπει να επιβιώσετε. 410 00:53:57,442 --> 00:53:58,572 Τσα Χιουν-Σου. 411 00:54:01,988 --> 00:54:03,568 Τσα Χιουν-Σου. 412 00:54:21,216 --> 00:54:22,546 Καιρό έχουμε να τα πούμε. 413 00:55:19,524 --> 00:55:21,444 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 414 00:57:27,110 --> 00:57:29,070 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας