1 00:00:05,964 --> 00:00:09,934 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,827 Hjon-sue, jak jsi na tom? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,947 Vyhrál jsem? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,788 Hjon-su je v pořádku. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 To jsem nečekal. 6 00:00:52,052 --> 00:00:53,262 Ani hnout. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,522 Ty věci mě nemůžou zabít. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Nedělej si starosti. 9 00:01:00,643 --> 00:01:02,403 Já si najdu způsob, jak tě zabít. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,769 Hjon-sue… Jsi v pořádku? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,693 Pojď sem, rychle. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Pojď sem. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,781 Dejte to pryč. 14 00:01:17,660 --> 00:01:20,710 - On mě zachránil. - Vzpomeň si na to, co udělali. 15 00:01:21,289 --> 00:01:22,369 Hjon-sue. 16 00:01:22,457 --> 00:01:23,957 Zabil svůj vlastní tým. 17 00:01:24,042 --> 00:01:25,672 - Věříš mu? - Věříš mi? 18 00:01:30,256 --> 00:01:31,586 Je jako já. 19 00:01:37,430 --> 00:01:39,220 Tak složte zbraně. 20 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 PODLE KOMIKSU SLADKÝ DOMOVE! OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA 21 00:02:31,442 --> 00:02:34,032 DESET 22 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Já to udělal. 23 00:02:47,792 --> 00:02:49,172 Já… 24 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 zabil paní Anovou. 25 00:02:57,385 --> 00:02:58,845 Vím, že jsi neměl na výběr. 26 00:03:02,140 --> 00:03:03,520 Bojuj až do konce. 27 00:03:07,020 --> 00:03:08,520 Tak by to chtěla. 28 00:03:27,874 --> 00:03:29,714 Chápu, čím sis prošel. 29 00:03:32,629 --> 00:03:34,419 Co budeš dělat dál? 30 00:03:37,175 --> 00:03:38,885 Najdu další z nás. 31 00:03:43,348 --> 00:03:44,928 Až lov skončí, 32 00:03:46,059 --> 00:03:47,729 lovecký pes chcípne. 33 00:03:48,686 --> 00:03:50,146 Měl by žít jako vlk. 34 00:03:53,566 --> 00:03:54,476 Pojď se mnou. 35 00:04:04,577 --> 00:04:05,747 To je tvůj kamarád? 36 00:04:06,621 --> 00:04:08,671 Pojď sem. Neboj se. 37 00:04:14,587 --> 00:04:17,417 Hjon-sue, neviděl jsi pana Hana? 38 00:04:18,174 --> 00:04:19,014 Ne. 39 00:04:20,510 --> 00:04:23,100 Můj tyranosaurus má rozbitou nohu. 40 00:04:23,179 --> 00:04:25,809 Říkal, že mi ho opraví. 41 00:04:25,890 --> 00:04:27,890 Víš, jak ho spravit? 42 00:04:30,186 --> 00:04:31,016 Ne. 43 00:04:40,363 --> 00:04:41,453 A co my? 44 00:04:42,824 --> 00:04:44,744 Myslíš, že nás můžou opravit? 45 00:04:45,994 --> 00:04:47,584 Myslel jsem si, že ano, 46 00:04:47,662 --> 00:04:49,582 protože je to nemoc. 47 00:04:50,832 --> 00:04:52,832 Dobrovolně jsem se přihlásil. 48 00:04:55,211 --> 00:04:58,551 Zkoušeli všechno, aby to ze mě dostali ven. 49 00:04:59,215 --> 00:05:01,465 Zkoušeli zmrazování, rozmrazování, 50 00:05:01,551 --> 00:05:04,011 řezání, bodání a pálení. 51 00:05:04,095 --> 00:05:07,305 Co myslíš, že se nakonec stalo? Nikdy nás neoddělí! 52 00:05:09,267 --> 00:05:10,227 Proč ne? 53 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Protože monstrum není ve mně. Já jsem monstrum! 54 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Pak mi došlo… 55 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 že tohle je evoluce! 56 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Já jsem vyvolený! 57 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Lidé selhali. 58 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Nejen ve svých experimentech, 59 00:05:51,684 --> 00:05:54,104 ale také v přirozeném výběru. 60 00:06:00,234 --> 00:06:01,404 Přijmi to. 61 00:06:03,988 --> 00:06:05,568 Lidé a my… 62 00:06:07,116 --> 00:06:08,736 spolu nemůžeme koexistovat. 63 00:06:23,216 --> 00:06:24,426 Pane Hane! 64 00:06:24,509 --> 00:06:26,139 Rychle! Pojď sem! 65 00:06:26,219 --> 00:06:27,389 - Kam jdeš? - Bože! 66 00:06:28,888 --> 00:06:31,388 Su-jong, to je můj kamarád. 67 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Pomohl mi. 68 00:06:35,144 --> 00:06:36,064 Ne! 69 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 - Z cesty! - Ne! 70 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 - Táhni! - Ne! 71 00:06:41,442 --> 00:06:43,782 - Přestaň! - Ne! 72 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 - Neútočí na nás. - Ne, ale… 73 00:06:45,905 --> 00:06:47,365 Nevíte, jak se promění! 74 00:06:47,448 --> 00:06:49,198 Zastřelte to! Je to monstrum! 75 00:06:49,283 --> 00:06:50,623 Ne! 76 00:06:51,494 --> 00:06:52,914 Nedělejte to! 77 00:06:52,995 --> 00:06:53,995 Sakra! 78 00:06:55,748 --> 00:06:59,788 Ne! 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,707 Nedělejte to! 80 00:07:01,796 --> 00:07:04,046 - Ne! - Pojď. 81 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Asi máš pravdu. 82 00:07:29,907 --> 00:07:32,157 Lidé a monstra spolu nemohou žít. 83 00:07:34,662 --> 00:07:36,082 Nedá se tomu pomoct. 84 00:07:41,878 --> 00:07:43,418 - Nebreč. - Vstávej. 85 00:07:49,427 --> 00:07:50,257 Hej. 86 00:07:51,345 --> 00:07:53,635 I vyvrhel by si měl umět vybírat kamarády. 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,902 Máš tu hodně kamarádů. 88 00:08:08,529 --> 00:08:09,859 Nemám nikoho. 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,999 Co se ten hajzl snaží udělat s Hjon-suem? 90 00:08:19,582 --> 00:08:20,672 Nevím. 91 00:08:22,126 --> 00:08:24,916 Zatím spolupracuje, neměli bychom ho provokovat. 92 00:08:26,339 --> 00:08:27,879 Je to jasnej psychouš. 93 00:08:28,674 --> 00:08:29,804 Každopádně… 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,394 JAK NAHLÁSIT SPECIÁLNÍ NAKAŽENÉ 95 00:08:40,394 --> 00:08:41,234 Co s tím? 96 00:08:42,813 --> 00:08:44,323 Co s tím chceš dělat? 97 00:08:44,398 --> 00:08:45,818 Je to lákavé, že? 98 00:08:47,235 --> 00:08:48,065 Dobrá nabídka. 99 00:08:50,696 --> 00:08:51,736 A co má být? 100 00:08:54,325 --> 00:08:56,535 Chceš obětovat Hjon-sua, abychom přežili? 101 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 - Zbláznil ses? - To jsem neřekl. 102 00:08:59,997 --> 00:09:01,577 Vážně tomu věříš? 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 To je zvrácený. 104 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 - Přesně. - Cože? 105 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 „Bezpečné tábory“ jsou blbost. 106 00:09:10,716 --> 00:09:15,846 Nikdy nevíš, kdo a kdy se promění, tak jak chtějí zajistit bezpečí? 107 00:09:19,517 --> 00:09:23,227 Když ti někdo slibuje nemožné, 108 00:09:23,980 --> 00:09:25,860 je pravděpodobné, že ti lže. 109 00:09:30,736 --> 00:09:31,986 Tak co budeš dělat? 110 00:09:32,071 --> 00:09:33,991 Nejdřív promluvím s Hjon-suem. 111 00:09:40,037 --> 00:09:40,867 Ne. 112 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 - Chci si jen promluvit… - Já nechci. 113 00:09:42,999 --> 00:09:45,039 Nikdy z toho nevzešlo nic dobrého. 114 00:09:46,210 --> 00:09:47,500 Hej, Hjon-sue. 115 00:09:48,462 --> 00:09:52,012 Už nebudu tvůj lovecký pes. 116 00:10:01,392 --> 00:10:02,772 Hodláš tu zůstat? 117 00:10:05,354 --> 00:10:06,404 Možná. 118 00:10:08,816 --> 00:10:10,316 Ale ne na dlouho. 119 00:10:11,944 --> 00:10:13,114 Brzy odejdu. 120 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Kde jsi byl předtím? 121 00:10:19,952 --> 00:10:21,662 Víš o výzkumném zařízení? 122 00:10:23,539 --> 00:10:25,249 Věř mi, nechceš o tom slyšet. 123 00:10:29,420 --> 00:10:30,550 Vy mě nechcete nahlásit? 124 00:10:31,547 --> 00:10:32,717 Jsem skeptik. 125 00:10:35,718 --> 00:10:36,798 Chytré. 126 00:10:39,889 --> 00:10:42,349 Jako omluvu všem lidem tady 127 00:10:42,433 --> 00:10:43,523 vám něco řeknu. 128 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 Slyšeli jste o operaci Zlatá hodina? 129 00:10:47,521 --> 00:10:48,481 Co je to? 130 00:10:49,440 --> 00:10:53,610 Je to poslední snaha armády vyřešit situaci. Slyšel jsem to od vojáků. 131 00:10:55,696 --> 00:10:58,236 „Když nedokážeme rozlišovat mezi lidmi a monstry 132 00:10:58,324 --> 00:11:02,204 a nedokážeme předpovědět, kdy a jak se lidé promění, 133 00:11:03,746 --> 00:11:06,496 vyčistíme co největší území, 134 00:11:08,417 --> 00:11:11,747 než armáda přijde o svou akceschopnost.“ 135 00:11:14,882 --> 00:11:15,932 Blbost. 136 00:11:17,635 --> 00:11:19,255 Armáda nebude nikoho zachraňovat. 137 00:11:19,762 --> 00:11:21,512 Oni všechno zničí. 138 00:11:31,982 --> 00:11:33,782 Každý sám za sebe. 139 00:11:36,779 --> 00:11:37,909 Jinak to teď nejde. 140 00:11:43,786 --> 00:11:44,656 Musím ti něco říct. 141 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 - Dobře. - No… 142 00:11:50,876 --> 00:11:52,706 Tak. 143 00:11:55,214 --> 00:11:56,634 Hele, zlatej zube. 144 00:11:57,174 --> 00:11:59,014 Udělej krok ven a seš mrtvej. 145 00:11:59,093 --> 00:12:01,853 Nejradši bych se tě zbavil hned, ale ovládnu se. 146 00:12:01,929 --> 00:12:03,759 Nemáš na to koule. 147 00:12:03,848 --> 00:12:04,678 Co? 148 00:12:04,765 --> 00:12:07,635 Už jsme tady spolu dlouho, ale pořád mě neznáš. 149 00:12:08,436 --> 00:12:10,016 Jsem muž činu. 150 00:12:10,604 --> 00:12:12,444 - Samé kecy. - No tak, ženská. 151 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 To je fuk. 152 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Neviděli jste Poma? 153 00:12:17,862 --> 00:12:18,782 Poma? 154 00:12:20,281 --> 00:12:23,281 Ne, já nikoho nezabil. Jen jsem vyřizoval pochůzky. 155 00:12:23,367 --> 00:12:25,867 Dělal jsem finanční podvody. Já jsem mozek operace. 156 00:12:25,953 --> 00:12:27,713 Nikdy jsem nikoho nezabil. 157 00:12:27,788 --> 00:12:30,078 Vyhoďte ho ven. Něco ho přijde sežrat. 158 00:12:31,792 --> 00:12:33,882 - Kdepak jsi, Pome? - Ui-mjongu! 159 00:12:36,922 --> 00:12:38,972 Řekni jim o mně. 160 00:12:46,599 --> 00:12:47,769 Počkej, Ui-mjongu… 161 00:12:50,436 --> 00:12:52,896 - Co to bylo? - Byli jsme kámoši. 162 00:12:54,857 --> 00:12:57,277 - Tvoje noha. - Jasně, dám ji zpátky. 163 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 Takže když tohle stiskneš, přijdou vojáci? 164 00:13:02,782 --> 00:13:03,662 To není fér. 165 00:13:03,741 --> 00:13:06,451 Já před tebou nic neskrýval, ale ty ano. 166 00:13:06,952 --> 00:13:08,202 Protože jsem ti nevěřila. 167 00:13:08,788 --> 00:13:09,998 Teď už mi věříš? 168 00:13:10,080 --> 00:13:11,750 Víc než armádě a tomu chlapovi. 169 00:13:11,832 --> 00:13:13,252 Mám mít radost? 170 00:13:15,586 --> 00:13:16,626 Co si myslíš? 171 00:13:18,214 --> 00:13:19,884 Já o tom jen slyšel. 172 00:13:22,301 --> 00:13:24,051 Tvůj názor je důležitý, tys je viděla. 173 00:13:46,534 --> 00:13:47,874 Říkal jsem, 174 00:13:49,662 --> 00:13:51,002 že si nejsem jistý… 175 00:13:53,499 --> 00:13:55,919 jestli dokážu ochránit děti bez tebe. 176 00:14:01,465 --> 00:14:02,545 Ale… 177 00:14:05,344 --> 00:14:06,604 chtěl jsem. 178 00:14:10,224 --> 00:14:11,894 Vážně jsem chtěl. 179 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Bojím se. 180 00:14:22,778 --> 00:14:23,608 Co když… 181 00:14:27,908 --> 00:14:30,238 se proměním v něco strašného? 182 00:14:34,164 --> 00:14:35,464 Toho se bojím. 183 00:15:08,073 --> 00:15:09,333 Chudáci. 184 00:15:10,951 --> 00:15:12,911 Ani po smrti se odsud nedostali. 185 00:15:54,995 --> 00:15:57,245 Já tady nemůžu umřít. 186 00:16:17,309 --> 00:16:18,389 Co to děláte? 187 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 - Kopu. - To vidím. 188 00:16:22,773 --> 00:16:24,613 Pane, nemůžete se tak dřít. 189 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 To nic není. 190 00:16:29,154 --> 00:16:31,324 Tímhle tempem spíš vykopete nový tunel. 191 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 To by bylo fajn. 192 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Pane, jste nemocný. 193 00:16:40,791 --> 00:16:42,081 Jestli nepřestanete, tak… 194 00:16:42,167 --> 00:16:43,087 Umřu? 195 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Jo, to by bylo taky fajn. 196 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 Stačí mě jen zaházet hlínou. 197 00:17:11,739 --> 00:17:12,569 Z cesty! 198 00:17:41,226 --> 00:17:42,056 Co se děje? 199 00:17:45,439 --> 00:17:47,569 - Snažili se dostat ven. - To je fuk. 200 00:17:48,067 --> 00:17:50,237 Jestli nás nahlásí, přijde armáda. 201 00:17:50,903 --> 00:17:52,403 Tou dobou už tu nebudeme. 202 00:17:53,739 --> 00:17:55,529 Protože já půjdu s tebou. 203 00:18:04,750 --> 00:18:06,290 Proč se snažíš dostat ven? 204 00:18:28,023 --> 00:18:28,983 Nech je jít. 205 00:18:33,862 --> 00:18:35,242 Stejně umřou. 206 00:19:23,036 --> 00:19:24,616 - Co to… - Utíkej! 207 00:19:42,931 --> 00:19:44,471 Neohlížej se. 208 00:19:50,856 --> 00:19:51,686 Dobře. 209 00:19:52,566 --> 00:19:53,396 Ještě kousek. 210 00:20:00,157 --> 00:20:01,987 Rychle. Pomozte mu. 211 00:20:26,475 --> 00:20:28,635 Do hajzlu. 212 00:20:30,979 --> 00:20:32,859 Pjong-ile… 213 00:20:35,234 --> 00:20:37,034 Lidi jako já umírají, 214 00:20:38,278 --> 00:20:40,318 když se odhodlají k něčemu nečekanému. 215 00:20:42,783 --> 00:20:44,283 Já to říkal. 216 00:20:46,203 --> 00:20:47,833 Jsem muž činu. 217 00:20:50,332 --> 00:20:52,752 Teď to víš. 218 00:20:54,670 --> 00:20:56,800 Co budeme dělat? 219 00:20:58,548 --> 00:21:02,218 Ach, bože. 220 00:21:02,302 --> 00:21:03,642 Pjong-ile. 221 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 Pjong-ile. 222 00:21:09,893 --> 00:21:14,193 Prober se! 223 00:21:14,273 --> 00:21:17,533 Prober se. Pjong-ile. 224 00:21:18,902 --> 00:21:21,202 Pjong-ile. 225 00:21:28,120 --> 00:21:30,910 Mělo mě to napadnout, když tě tak vzalo zabití té ženské. 226 00:21:32,374 --> 00:21:34,004 Chceš slyšet něco legračního? 227 00:21:34,084 --> 00:21:36,844 Popravdě, nikoho jsi nezabil. 228 00:21:43,468 --> 00:21:45,138 Ta žena jsem byl ve skutečnosti já. 229 00:22:10,579 --> 00:22:13,209 Nikdo odsud neodejde. 230 00:22:33,185 --> 00:22:35,015 APARTMÁNY GREEN HOME 231 00:23:26,988 --> 00:23:28,778 - Pusť mě. - Co to děláš? 232 00:23:28,865 --> 00:23:31,115 - Je to monstrum. - Je to pořád Hjon-su. 233 00:23:59,688 --> 00:24:00,728 Je to pořád Hjon-su. 234 00:24:28,175 --> 00:24:30,385 To nic, Hjon-sue. 235 00:24:31,928 --> 00:24:34,508 To nic. Není to tvoje chyba. 236 00:24:35,015 --> 00:24:37,845 To nic, Hjon-sue. 237 00:24:44,816 --> 00:24:45,936 To nic. 238 00:24:54,034 --> 00:24:55,244 To nic. 239 00:25:00,332 --> 00:25:01,172 Hjon-sue. 240 00:25:02,250 --> 00:25:03,880 Není to tvoje chyba. 241 00:25:11,384 --> 00:25:14,264 Není to tvoje chyba. 242 00:25:53,885 --> 00:25:55,965 Zabila jsem člověka. 243 00:26:01,309 --> 00:26:02,229 Ne. 244 00:26:07,274 --> 00:26:08,654 Co jsi zabila… 245 00:26:12,487 --> 00:26:13,817 nebyl člověk. 246 00:26:15,323 --> 00:26:17,743 Bojím se… 247 00:26:20,870 --> 00:26:22,500 že to bude moje poslední vzpomínka. 248 00:26:31,590 --> 00:26:32,760 Zkus zapomenout. 249 00:26:39,764 --> 00:26:40,934 Nemysli na to. 250 00:26:44,811 --> 00:26:46,231 Ty na to taky nemysli. 251 00:26:53,278 --> 00:26:54,198 Platí. 252 00:27:30,106 --> 00:27:31,356 Umřu? 253 00:27:31,441 --> 00:27:34,901 Jo, to by bylo taky fajn. 254 00:27:34,986 --> 00:27:36,566 Stačí mě jen zaházet hlínou. 255 00:27:50,627 --> 00:27:52,047 Stačí mě jen zaházet… 256 00:29:00,155 --> 00:29:01,405 Kdo je to? 257 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Proč brečím? 258 00:29:09,706 --> 00:29:10,536 Srdce… 259 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 mi puká. 260 00:30:21,027 --> 00:30:22,357 Jak je Hjon-suovi? 261 00:30:25,198 --> 00:30:26,408 Na nic si nevzpomíná. 262 00:30:27,325 --> 00:30:28,445 Kolik si toho pamatuje? 263 00:30:31,037 --> 00:30:32,327 To nevím. 264 00:30:36,626 --> 00:30:38,456 Jestli si nevzpomíná, 265 00:30:40,380 --> 00:30:42,800 chtěla bych, aby zapomněl i všechny špatné vzpomínky. 266 00:30:44,175 --> 00:30:46,505 ÚTERÝ 25. SRPNA SEBEVRAŽDA 267 00:30:59,774 --> 00:31:00,944 Udělej tohle. 268 00:31:01,609 --> 00:31:02,939 Mnohem lepší. 269 00:31:03,486 --> 00:31:04,396 Co? 270 00:31:05,738 --> 00:31:06,868 Přežij. 271 00:31:07,657 --> 00:31:08,577 Kvůli sobě. 272 00:31:10,159 --> 00:31:11,789 Právě jsi mi dal slib. 273 00:31:13,872 --> 00:31:15,162 A i nám ostatním. 274 00:31:27,093 --> 00:31:28,343 Jong-sue. 275 00:31:28,845 --> 00:31:31,465 Říkala jsem ti, abys nikam nechodil sám. Hledala jsem tě. 276 00:31:31,556 --> 00:31:33,556 Běž pryč! Nesnáším tě! 277 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Proč mě nesnášíš? 278 00:31:36,144 --> 00:31:38,154 Mohl to být táta. 279 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Přišel, protože se mu po mně stýskalo. 280 00:31:41,482 --> 00:31:43,442 Ale ty jsi říkala, že to je monstrum. 281 00:31:43,526 --> 00:31:45,856 Chtěla jsi, aby ho zabili. 282 00:31:45,945 --> 00:31:47,105 Není to táta. 283 00:31:48,239 --> 00:31:49,819 Táta je mrtvý. 284 00:31:49,908 --> 00:31:54,248 I když se vyspíme desetkrát nebo stokrát, už ho nikdy neuvidíme. 285 00:31:54,329 --> 00:31:56,409 Ne! Jsi hloupá! 286 00:31:57,957 --> 00:31:59,127 Ty taky! 287 00:31:59,876 --> 00:32:01,706 To teda nejsem! 288 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Jsi ošklivý na svou sestru 289 00:32:04,088 --> 00:32:05,668 a jsi pořádný hlupák. 290 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Když budeš takhle brečet, 291 00:32:29,030 --> 00:32:30,570 dostaneš padáka od tajných agentů. 292 00:32:31,366 --> 00:32:33,406 Santa Claus ti nepřinese dárek… 293 00:32:36,287 --> 00:32:37,247 Dárek? 294 00:32:44,671 --> 00:32:45,511 Co je to? 295 00:32:45,588 --> 00:32:48,258 PŘED DVĚMA DNY 296 00:32:48,341 --> 00:32:51,431 - Chcete zapojit dědka do práce? - Prosím, kvůli mně. 297 00:32:57,892 --> 00:32:59,142 Vážně musíte jít? 298 00:33:20,665 --> 00:33:23,285 Tu-sik to nechal u mě. 299 00:33:24,210 --> 00:33:25,550 Je to dárek pro vás. 300 00:33:26,838 --> 00:33:28,508 Tadá. 301 00:33:29,507 --> 00:33:31,377 Tohle je medaile. 302 00:33:33,970 --> 00:33:36,810 Uděluje se tomu, kdo dokázal ochránit ostatní. 303 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 KIM JONG-SU 304 00:33:45,440 --> 00:33:46,610 Tak. 305 00:33:46,691 --> 00:33:49,691 Dostali jste medaili, 306 00:33:50,278 --> 00:33:51,568 tak už žádné hádky. 307 00:33:51,654 --> 00:33:54,744 Musíte chránit jeden druhého, ano? 308 00:34:22,977 --> 00:34:24,517 Dědo, prober se. 309 00:34:24,604 --> 00:34:25,484 TÁTA, MÁMA, KAPO 310 00:34:27,607 --> 00:34:28,777 Dědo. 311 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 Dědo? 312 00:34:37,909 --> 00:34:38,739 Promiňte. 313 00:34:42,163 --> 00:34:44,213 Děda se nechce probudit. 314 00:34:50,546 --> 00:34:52,666 Pane. 315 00:34:57,428 --> 00:34:59,178 Dědo, pojď si hrát. 316 00:35:17,740 --> 00:35:18,700 Díky. 317 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 Pjong-ile. 318 00:36:05,329 --> 00:36:07,499 Co je to? 319 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 Pan An to nakonec našel. 320 00:36:24,015 --> 00:36:25,215 Odpočívejte v pokoji. 321 00:36:26,684 --> 00:36:27,774 Sněží. 322 00:37:24,575 --> 00:37:26,195 Jste obklíčeni. 323 00:37:26,994 --> 00:37:29,544 Okamžitě vydejte nakažené. 324 00:37:30,456 --> 00:37:34,086 Přeživší budou převezeni do bezpečných táborů. 325 00:37:34,877 --> 00:37:36,957 Jste zcela obklíčeni. 326 00:37:37,505 --> 00:37:40,465 Okamžitě vydejte nakažené. 327 00:37:40,549 --> 00:37:44,009 Přeživší budou převezeni do bezpečných táborů. 328 00:38:32,143 --> 00:38:32,983 Ty někam jdeš? 329 00:38:35,813 --> 00:38:38,693 Hjon-sue, máš studené ruce. 330 00:38:38,774 --> 00:38:39,654 Je ti zima? 331 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Musím jít ven. 332 00:38:54,582 --> 00:38:56,882 Když zůstaneme spolu, nebude nám zima. 333 00:39:00,129 --> 00:39:01,299 Zůstaň tady. 334 00:39:03,549 --> 00:39:04,969 Zůstaň s námi. 335 00:39:19,815 --> 00:39:21,065 Do hajzlu. 336 00:39:26,739 --> 00:39:29,869 Sakra. Proč je to zablokované? 337 00:39:30,493 --> 00:39:31,373 Do prdele. 338 00:39:34,372 --> 00:39:35,662 Kurva. 339 00:39:37,541 --> 00:39:39,381 Málem jsem to spustil. 340 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Zdá se, že mají zbraně, pane. 341 00:40:21,585 --> 00:40:22,705 Co se to děje? 342 00:40:27,633 --> 00:40:28,473 Rychle. 343 00:41:34,158 --> 00:41:34,988 Kam jdeš? 344 00:41:36,452 --> 00:41:37,412 Hjon-su. 345 00:41:37,495 --> 00:41:38,615 Je pryč. 346 00:41:42,166 --> 00:41:43,036 Dojdu pro něj. 347 00:41:49,757 --> 00:41:50,627 Vrátím se. 348 00:41:52,760 --> 00:41:54,010 Neboj se. 349 00:41:55,304 --> 00:41:56,394 Nic se mi nestane. 350 00:41:57,890 --> 00:41:58,720 Slibuješ? 351 00:41:59,642 --> 00:42:00,602 Ano. 352 00:42:57,533 --> 00:42:59,243 Měl jsem mu to vrátit. 353 00:43:04,540 --> 00:43:06,000 Ještě není pozdě. 354 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 V budově se něco hýbe. 355 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Rychle, pojď sem. 356 00:44:48,894 --> 00:44:50,484 Un-hjok tu ještě není. 357 00:44:51,772 --> 00:44:52,902 Ani Hjon-su. 358 00:44:56,819 --> 00:44:59,819 Slíbil mi, že se vrátí. 359 00:44:59,905 --> 00:45:03,115 Když ti někdo slibuje nemožné, 360 00:45:04,076 --> 00:45:05,866 je pravděpodobné, že ti lže. 361 00:45:07,371 --> 00:45:08,331 Vrátím se. 362 00:45:09,123 --> 00:45:10,213 Neboj se. 363 00:45:11,625 --> 00:45:12,915 Nic se mi nestane. 364 00:45:16,130 --> 00:45:17,670 Ne. Un-hjoku! 365 00:45:17,756 --> 00:45:20,336 Un-hjoku! 366 00:45:20,426 --> 00:45:23,006 Ne! Pusťte mě! 367 00:45:23,095 --> 00:45:25,675 Ne! Un-hjoku! 368 00:45:25,764 --> 00:45:29,604 Un-hjoku! Ne! 369 00:45:29,685 --> 00:45:32,345 Slíbil jsi, že se vrátíš! 370 00:45:33,063 --> 00:45:34,063 Un-hjoku! 371 00:45:35,107 --> 00:45:36,857 Un-hjoku! 372 00:47:06,156 --> 00:47:07,316 Nebolí to? 373 00:47:08,075 --> 00:47:12,195 Nevím, kde sis co udělal, tak si to někam nalep. Ať je jim to jasné. 374 00:47:13,413 --> 00:47:16,543 „Jsem zraněný kvůli vám. A kurevsky to bolí!“ 375 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Promiň. 376 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Všechno jsme jen zhoršili. 377 00:47:19,878 --> 00:47:22,258 Jak jsi to dokázal? 378 00:47:22,339 --> 00:47:24,549 Díky, že jsi nás zachránil. 379 00:47:28,262 --> 00:47:29,512 Není to tvoje chyba. 380 00:47:31,890 --> 00:47:32,980 Musíš žít. 381 00:47:34,101 --> 00:47:35,731 Tentokrát si můžeš vybrat. 382 00:47:40,691 --> 00:47:41,901 Sladký domov. 383 00:47:43,402 --> 00:47:44,612 Připomíná mi domov. 384 00:47:49,283 --> 00:47:50,123 Jsi v pohodě? 385 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 My tady zabloudíme a umřeme? 386 00:48:57,351 --> 00:48:58,981 Neříkej takové blbosti. 387 00:48:59,561 --> 00:49:02,361 Já takhle nemůžu umřít. 388 00:49:15,035 --> 00:49:15,905 Pome. 389 00:49:16,995 --> 00:49:19,325 Pome. Ahoj, broučku. 390 00:49:21,124 --> 00:49:22,674 Kde jsi byl? 391 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Kde jsi byl? 392 00:49:40,227 --> 00:49:41,267 Pome. 393 00:49:51,113 --> 00:49:52,163 Pome? 394 00:49:58,328 --> 00:49:59,158 Pome? 395 00:50:01,206 --> 00:50:02,246 Pome. 396 00:50:20,976 --> 00:50:22,186 Našli jsme to. 397 00:51:38,136 --> 00:51:39,676 To já to stisknul. 398 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Bože můj. 399 00:51:43,433 --> 00:51:45,063 Takže ty jsi to neudělala. 400 00:51:45,143 --> 00:51:48,613 Znamená to, že ti na Nam Sang-wonovi už nezáleží? 401 00:51:53,819 --> 00:51:56,659 Ještě není konec. 402 00:52:15,882 --> 00:52:17,552 Počkejte. Ještě nejsme všichni. 403 00:52:18,135 --> 00:52:20,215 Čekáme ještě na někoho. 404 00:52:29,104 --> 00:52:30,484 Musíte přežít. 405 00:53:57,442 --> 00:53:58,572 Čcha Hjon-sue. 406 00:54:01,988 --> 00:54:03,568 Čcha Hjon-sue. 407 00:54:21,424 --> 00:54:22,554 Dlouho jsme se neviděli. 408 00:55:19,524 --> 00:55:22,284 NA MOTIVY SLADKÝ DOMOVE! OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA 409 00:57:27,110 --> 00:57:31,490 Překlad titulků: Jan Tvrdík