1 00:00:05,964 --> 00:00:09,934 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,827 Hyun-su, hvilken tilstand er du i? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,947 Vant jeg? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,788 Hyun-su er ok. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 Det var uventet. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,263 Ikke rør deg. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,522 De der kan ikke drepe meg. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Ikke vær bekymret. 9 00:01:00,477 --> 00:01:04,767 -Jeg finner en måte å drepe deg på. -Hyun-su… Går det bra? 10 00:01:05,273 --> 00:01:06,693 Kom hit, fort. 11 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Kom hit. 12 00:01:14,741 --> 00:01:15,781 Legg den vekk. 13 00:01:17,494 --> 00:01:18,504 Han reddet meg. 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,708 Tenk på det de gjorde. 15 00:01:21,289 --> 00:01:25,669 -Han drepte teamet sitt. Stoler du på ham? -Stoler du på meg? 16 00:01:30,256 --> 00:01:31,586 Han er som meg. 17 00:01:37,430 --> 00:01:39,220 Så legg fra dere våpnene. 18 00:02:31,442 --> 00:02:34,202 TI 19 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Jeg gjorde det. 20 00:02:47,792 --> 00:02:49,172 Jeg… 21 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 …drepte Ms. An. 22 00:02:57,385 --> 00:02:59,255 Jeg vet du ikke hadde noe valg. 23 00:03:02,140 --> 00:03:03,810 Ikke gi opp før det er over. 24 00:03:07,020 --> 00:03:08,730 Hun ville ønsket det. 25 00:03:27,790 --> 00:03:29,710 Jeg ser hvordan du har hatt det. 26 00:03:32,629 --> 00:03:34,419 Hva skal du gjøre fra nå av? 27 00:03:37,050 --> 00:03:39,430 Jeg skal finne flere som er som oss. 28 00:03:43,348 --> 00:03:44,928 Når jakten er over, 29 00:03:46,059 --> 00:03:47,729 dør hunden. 30 00:03:48,686 --> 00:03:50,226 Den burde leve som en ulv. 31 00:03:53,399 --> 00:03:54,729 Bli med meg. 32 00:04:04,577 --> 00:04:05,747 Er han vennen din? 33 00:04:06,621 --> 00:04:08,671 Kom hit. Det går bra. 34 00:04:14,587 --> 00:04:17,417 Hyun-su. Har du sett Mr. Han? 35 00:04:18,299 --> 00:04:19,429 Nei. 36 00:04:20,510 --> 00:04:23,100 Tyrannosaurusens bein falt av. 37 00:04:23,179 --> 00:04:27,889 Han sa han skulle fikse det. Kan du fikse det? 38 00:04:30,186 --> 00:04:31,436 Nei. 39 00:04:40,363 --> 00:04:41,453 Hva med oss? 40 00:04:42,615 --> 00:04:45,155 Tror du vi kan bli fikset? 41 00:04:45,994 --> 00:04:49,584 Jeg pleide å tro det. Jeg trodde det var en sykdom. 42 00:04:50,290 --> 00:04:52,830 Jeg meldte meg frivillig til eksperimentet. 43 00:04:55,211 --> 00:04:58,551 De gjorde alt for å skille det fra meg. 44 00:04:59,215 --> 00:05:04,005 De prøvde å fryse, tine, sage, stikke og brenne. 45 00:05:04,095 --> 00:05:07,305 Hva tror du skjedde til slutt? Det kommer aldri ut! 46 00:05:09,267 --> 00:05:10,227 Hvorfor ikke? 47 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Fordi monsteret ikke er i meg. Det er meg! 48 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Jeg innså da… 49 00:05:34,792 --> 00:05:36,422 …at dette er en evolusjon! 50 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 At jeg ble utvalgt! 51 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Mennesket har mislyktes. 52 00:05:47,555 --> 00:05:50,015 De mislyktes ikke bare i eksperimenter… 53 00:05:51,184 --> 00:05:54,104 …de ble heller ikke valgt ut av naturen. 54 00:06:00,234 --> 00:06:01,404 Aksepter det. 55 00:06:03,821 --> 00:06:05,571 Mennesker og vi… 56 00:06:07,116 --> 00:06:09,196 …kan ikke eksistere sammen uansett. 57 00:06:23,216 --> 00:06:24,376 Mr. Han! 58 00:06:24,467 --> 00:06:26,087 Fort! Skynd deg! 59 00:06:26,177 --> 00:06:28,007 -Hvor skal du? -Helsike! 60 00:06:29,389 --> 00:06:31,389 Su-yeong, det er vennen min. 61 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Det hjalp meg. 62 00:06:35,144 --> 00:06:36,064 Nei! 63 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 -Unna vei! -Nei! 64 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 -Kom deg vekk. -Nei! 65 00:06:41,442 --> 00:06:43,782 -Stopp! -Nei! 66 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 -Det vil ikke angripe oss. -Men… 67 00:06:45,905 --> 00:06:49,195 -Du vet ikke hvordan det vil endre seg! -Det er et monster! 68 00:06:49,283 --> 00:06:50,623 Nei! 69 00:06:51,494 --> 00:06:52,914 Ikke gjør det! 70 00:06:52,995 --> 00:06:53,995 Pokker! 71 00:06:55,748 --> 00:06:59,788 Nei! 72 00:06:59,877 --> 00:07:01,707 Ikke gjør det! 73 00:07:01,796 --> 00:07:04,046 -Nei! -Kom igjen. 74 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Du har vel rett. 75 00:07:29,907 --> 00:07:32,737 Mennesker og monstre kan ikke eksistere sammen. 76 00:07:34,662 --> 00:07:36,082 Det kan ikke hjelpes. 77 00:07:41,878 --> 00:07:43,418 -Ikke gråt. -Reis deg. 78 00:07:49,260 --> 00:07:53,640 Hei. Selv en utstøtt bør være kresen i valget av venner. 79 00:08:04,692 --> 00:08:06,902 Du har mange venner. 80 00:08:08,529 --> 00:08:09,859 Det har jeg ikke. 81 00:08:16,579 --> 00:08:19,499 Hva prøver den drittsekken å gjøre med Hyun-su? 82 00:08:19,582 --> 00:08:20,672 Jeg vet ikke. 83 00:08:22,001 --> 00:08:25,091 Han samarbeider, så det hjelper ikke å provosere ham. 84 00:08:26,172 --> 00:08:27,882 Han er åpenbart en psykopat. 85 00:08:28,674 --> 00:08:29,804 Uansett… 86 00:08:35,264 --> 00:08:38,394 INSTRUKS FOR Å RAPPORTERE SPESIELT SMITTEDE 87 00:08:40,228 --> 00:08:41,348 Hva så? 88 00:08:42,813 --> 00:08:44,323 Hva har du tenkt å gjøre? 89 00:08:44,398 --> 00:08:46,068 Det er fristende, ikke sant? 90 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 En god handel. 91 00:08:50,696 --> 00:08:51,736 Så? 92 00:08:54,325 --> 00:08:56,945 Vil du selge Hyun-su så vi kan overleve? 93 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 -Er du gal? -Jeg sa aldri det. 94 00:08:59,997 --> 00:09:01,577 Tror du virkelig på dette? 95 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Bare vær ditt forskrudde selv. 96 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 -Akkurat. -Hva? 97 00:09:08,714 --> 00:09:10,634 "Trygg leir" høres latterlig ut. 98 00:09:10,716 --> 00:09:15,846 Man vet ikke hvem som blir monster når, så hvordan kan de garantere trygghet? 99 00:09:19,350 --> 00:09:23,230 Når noen er sikker på å holde et løfte når det knapt er mulig, 100 00:09:23,980 --> 00:09:26,270 er det godt mulig at det er løgn. 101 00:09:30,736 --> 00:09:31,986 Hva skal du gjøre? 102 00:09:32,071 --> 00:09:33,991 Jeg snakker med Hyun-su først. 103 00:09:40,037 --> 00:09:40,867 Nei. 104 00:09:40,955 --> 00:09:45,035 -Jeg vil bare snakke… -Ingenting du sa var godt nok for meg. 105 00:09:46,210 --> 00:09:47,500 Hei, Hyun-su. 106 00:09:48,462 --> 00:09:52,012 Jeg er ikke hunden din lenger. 107 00:10:01,392 --> 00:10:02,772 Blir du værende her? 108 00:10:05,354 --> 00:10:06,404 Sannsynligvis. 109 00:10:08,816 --> 00:10:10,316 Men ikke lenge. 110 00:10:11,944 --> 00:10:13,114 Jeg drar snart. 111 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Hvor var du før? 112 00:10:19,952 --> 00:10:22,582 Kjenner du til forskningsanlegget? 113 00:10:23,456 --> 00:10:25,246 Du vil nok ikke høre det. 114 00:10:29,378 --> 00:10:30,958 Dere rapporterer meg ikke? 115 00:10:31,047 --> 00:10:33,257 Jeg er den skeptiske typen. 116 00:10:35,551 --> 00:10:36,891 Du er smart. 117 00:10:39,889 --> 00:10:43,979 Som en unnskyldning til folket her skal jeg si dere én ting. 118 00:10:44,769 --> 00:10:48,479 -Kjenner dere til operasjon "Gyllen time"? -Hva er det? 119 00:10:49,357 --> 00:10:54,027 Militærets siste operasjon for å løse situasjonen. Jeg hørte det fra soldatene. 120 00:10:55,529 --> 00:10:58,409 "Om vi ikke kan skjelne mellom mennesker og monstre, 121 00:10:58,491 --> 00:11:02,371 om vi ikke kan forutse når og hvilke monstre mennesker kan bli… 122 00:11:03,746 --> 00:11:06,496 …før militæret mister sin funksjonalitet… 123 00:11:08,417 --> 00:11:11,747 …skal vi renske så mange områder som mulig." 124 00:11:14,340 --> 00:11:15,930 Umulig. 125 00:11:17,468 --> 00:11:19,678 Militæret vil ikke redde noen. 126 00:11:19,762 --> 00:11:21,512 De kommer til å ødelegge alt. 127 00:11:31,982 --> 00:11:33,782 Overlev på egen hånd. 128 00:11:36,570 --> 00:11:38,070 Det er eneste utvei nå. 129 00:11:43,828 --> 00:11:45,578 Jeg har noe å fortelle deg. 130 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 -Greit. -Vel… 131 00:11:50,876 --> 00:11:52,706 Der. 132 00:11:54,714 --> 00:11:57,094 Hei, gulltann. 133 00:11:57,174 --> 00:12:01,854 Du er død om du går ut. Jeg vil gjøre slutt på deg nå, men jeg holder tilbake. 134 00:12:01,929 --> 00:12:04,679 -Du har ikke mot til å gjøre det. -Hva? 135 00:12:04,765 --> 00:12:07,725 Vi har vært her en stund, men du kjenner meg ikke. 136 00:12:08,436 --> 00:12:11,436 -Jeg er en handlingens mann. -Bare prat. 137 00:12:11,522 --> 00:12:13,362 -Kom igjen, kvinne. -Samme det. 138 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Har du sett Bom? 139 00:12:17,862 --> 00:12:19,072 Bom? 140 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Nei, jeg drepte ingen. Jeg gjorde bare noen ærender. 141 00:12:23,367 --> 00:12:25,867 Jeg begikk økonomiske forbrytelser. 142 00:12:25,953 --> 00:12:27,713 Jeg har aldri drept noen. 143 00:12:27,788 --> 00:12:30,078 Kast ham ut. Noe kommer og spiser ham. 144 00:12:31,792 --> 00:12:33,882 -Hvor er du, Bom? -Ui-myeong! 145 00:12:36,839 --> 00:12:39,509 Fortell dem om meg. 146 00:12:46,432 --> 00:12:47,772 Vent, Ui-myeong… 147 00:12:50,436 --> 00:12:52,896 -Hva var det? -Vi var nære venner. 148 00:12:54,857 --> 00:12:57,277 -Foten din. -Ok. Jeg setter den tilbake. 149 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 Kommer soldatene når du trykker på denne? 150 00:13:02,698 --> 00:13:06,198 Dette er urettferdig. Jeg har fortalt alt, men ikke du. 151 00:13:06,869 --> 00:13:09,999 -Fordi jeg ikke stolte på deg. -Stoler du på meg nå? 152 00:13:10,080 --> 00:13:13,330 -Mer enn militæret og den mannen. -Burde jeg være glad? 153 00:13:15,586 --> 00:13:16,626 Hva mener du? 154 00:13:18,214 --> 00:13:19,884 Jeg har bare hørt om det. 155 00:13:22,051 --> 00:13:24,801 Meningen din er viktig siden du har sett det. 156 00:13:46,408 --> 00:13:48,288 Jeg sa… 157 00:13:49,662 --> 00:13:51,332 …at jeg ikke var sikker på… 158 00:13:53,499 --> 00:13:55,919 …om jeg kunne beskytte barna uten deg. 159 00:14:01,465 --> 00:14:02,545 Men… 160 00:14:05,344 --> 00:14:06,604 …jeg ville det. 161 00:14:10,224 --> 00:14:11,894 Jeg ville det virkelig. 162 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Jeg er redd. 163 00:14:22,528 --> 00:14:23,608 Hva om… 164 00:14:27,741 --> 00:14:30,081 …jeg skifter form til noe grusomt? 165 00:14:33,998 --> 00:14:35,458 Jeg er redd for det. 166 00:15:07,907 --> 00:15:09,367 Stakkars. 167 00:15:10,951 --> 00:15:13,201 Selv døden fikk dem ikke ut herfra. 168 00:15:54,995 --> 00:15:57,245 Jeg kan ikke dø her. 169 00:16:17,309 --> 00:16:18,389 Hva gjør du? 170 00:16:18,477 --> 00:16:21,647 -Graver. -Jeg ser det. 171 00:16:22,773 --> 00:16:24,613 Sir, ikke overanstreng deg. 172 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 Dette er ingenting. 173 00:16:29,154 --> 00:16:31,914 Du vil grave en tunnel mens du leter etter én. 174 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 Det hadde vært fint. 175 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Sir, du er syk. 176 00:16:40,624 --> 00:16:43,094 -Hvis du fortsetter sånn, vil du… -Dø? 177 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Ja. Det er også greit. 178 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 Du kan dekke meg med jord. 179 00:17:11,739 --> 00:17:12,569 Flytt deg! 180 00:17:41,226 --> 00:17:42,056 Hva er det? 181 00:17:45,439 --> 00:17:47,979 -De prøvde å dra. -Det spiller ingen rolle. 182 00:17:48,067 --> 00:17:50,237 Rapporterer de oss, kommer soldatene. 183 00:17:50,903 --> 00:17:52,403 Vi er ikke her da. 184 00:17:53,697 --> 00:17:55,527 For da drar jeg herfra med deg. 185 00:18:04,666 --> 00:18:06,376 Hvorfor prøvde dere å gå ut? 186 00:18:28,023 --> 00:18:29,533 La dem gå. 187 00:18:33,862 --> 00:18:35,242 De dør uansett. 188 00:19:23,036 --> 00:19:24,616 -Hva i… -Løp! 189 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Ikke se deg tilbake. 190 00:19:50,731 --> 00:19:51,771 Ok. 191 00:19:52,566 --> 00:19:53,976 Bare litt til. 192 00:20:00,157 --> 00:20:01,987 Fort. Hjelp ham. 193 00:20:26,475 --> 00:20:28,725 Pokker. 194 00:20:30,979 --> 00:20:32,859 Byeong-il… 195 00:20:35,234 --> 00:20:40,324 Folk som meg dør når de gjør noe de vanligvis ikke gjør. 196 00:20:42,783 --> 00:20:44,283 Jeg sa det. 197 00:20:46,203 --> 00:20:47,833 Jeg er en handlingens mann. 198 00:20:50,332 --> 00:20:52,752 Nå vet du det. 199 00:20:54,670 --> 00:20:56,800 Hva skal vi gjøre? 200 00:20:58,548 --> 00:21:02,218 Å, du godeste. 201 00:21:02,302 --> 00:21:03,642 Byeong-il. 202 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 Byeong-il. 203 00:21:09,893 --> 00:21:14,193 Våkne! 204 00:21:14,273 --> 00:21:17,533 Våkne. Byeong-il. 205 00:21:18,902 --> 00:21:21,202 Byeong-il. 206 00:21:27,703 --> 00:21:31,333 Jeg burde visst det da du ble nedfor etter å ha drept kvinnen. 207 00:21:32,374 --> 00:21:36,844 Vil du høre noe morsomt? For å være ærlig drepte du ikke noen. 208 00:21:43,468 --> 00:21:45,138 For den kvinnen var meg. 209 00:22:10,579 --> 00:22:13,209 Ingen får dra. 210 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 GREEN HOME LEILIGHETER 211 00:23:26,988 --> 00:23:28,778 -Slipp. -Hva gjør du? 212 00:23:28,865 --> 00:23:31,115 -Et monster. -Det er fortsatt Hyun-su. 213 00:23:59,688 --> 00:24:01,518 Det er fortsatt Hyun-su. 214 00:24:28,133 --> 00:24:29,383 Det går bra, Hyun-su. 215 00:24:31,928 --> 00:24:32,758 Det går bra. 216 00:24:32,846 --> 00:24:34,926 Det er ikke din feil. 217 00:24:35,015 --> 00:24:37,845 Det går bra, Hyun-su. 218 00:24:44,816 --> 00:24:45,936 Det går bra. 219 00:24:54,034 --> 00:24:55,244 Det går bra. 220 00:25:00,415 --> 00:25:01,575 Hyun-su. 221 00:25:02,250 --> 00:25:03,880 Det er ikke din feil. 222 00:25:11,384 --> 00:25:14,264 Det er ikke din feil. 223 00:25:53,885 --> 00:25:55,965 Jeg drepte en person. 224 00:26:01,184 --> 00:26:02,234 Nei. 225 00:26:07,107 --> 00:26:08,647 Det du drepte… 226 00:26:12,487 --> 00:26:14,237 …var ikke et menneske. 227 00:26:15,323 --> 00:26:17,743 Jeg er så redd for… 228 00:26:20,579 --> 00:26:22,499 …at det er mitt siste minne. 229 00:26:31,464 --> 00:26:32,764 Prøv å glemme det. 230 00:26:39,556 --> 00:26:40,926 Ikke tenk på det. 231 00:26:44,811 --> 00:26:46,651 Ikke tenk på det du heller. 232 00:26:53,278 --> 00:26:54,608 Ok. 233 00:27:30,106 --> 00:27:34,896 Kommer jeg til å dø? Vel, det er også greit. 234 00:27:34,986 --> 00:27:36,566 Dekk meg med jord. 235 00:27:50,627 --> 00:27:52,667 Bare dekk meg med jord… 236 00:28:59,904 --> 00:29:01,414 Hvem er han? 237 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Hvorfor gråter jeg? 238 00:29:09,748 --> 00:29:10,958 Hjertet mitt… 239 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 …går i stykker. 240 00:30:21,027 --> 00:30:22,817 Hvordan går det med Hyun-su? 241 00:30:25,198 --> 00:30:26,408 Han husker lite. 242 00:30:27,200 --> 00:30:28,450 Hvor mye husker han? 243 00:30:31,037 --> 00:30:32,327 Jeg er ikke sikker. 244 00:30:36,626 --> 00:30:38,456 Hvis han ikke husker… 245 00:30:40,380 --> 00:30:43,380 …vil jeg at han skal glemme de dårlige minnene også. 246 00:30:44,175 --> 00:30:46,505 TIRSDAG 25. AUGUST: SELVMORD 247 00:30:59,774 --> 00:31:00,944 Bare gjør sånn. 248 00:31:01,609 --> 00:31:02,939 Dette er mye bedre. 249 00:31:03,486 --> 00:31:04,396 Hva? 250 00:31:05,572 --> 00:31:06,872 Overlev. 251 00:31:07,448 --> 00:31:08,578 For deg selv. 252 00:31:10,159 --> 00:31:11,739 Du ga meg et løfte. 253 00:31:13,371 --> 00:31:15,161 Og for resten av oss. 254 00:31:27,093 --> 00:31:31,473 Yeong-su. Jeg sa du ikke skulle gå rundt alene. Jeg har lett etter deg! 255 00:31:31,556 --> 00:31:33,556 Gå vekk! Jeg hater deg! 256 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Hvorfor hater du meg? 257 00:31:36,144 --> 00:31:40,904 Det kunne ha vært pappa! Det kom til meg fordi det savnet meg. 258 00:31:40,982 --> 00:31:43,442 Men du sa det var et monster. 259 00:31:43,526 --> 00:31:45,856 Du ba folk drepe det! 260 00:31:45,945 --> 00:31:47,105 Det var ikke pappa. 261 00:31:48,239 --> 00:31:51,949 Pappa er død. Selv om vi sover ti netter, hundre netter, 262 00:31:52,035 --> 00:31:54,245 får vi aldri se ham igjen. 263 00:31:54,329 --> 00:31:56,409 Nei! Du er dum! 264 00:31:57,957 --> 00:31:59,127 Du er også dum. 265 00:31:59,876 --> 00:32:01,746 Jeg er ikke dum! 266 00:32:01,836 --> 00:32:05,666 Du er slem mot søsteren din, så du er kjempedum. 267 00:32:26,903 --> 00:32:30,573 Hvis du gråter sånn, får du sparken som hemmelig agent. 268 00:32:31,366 --> 00:32:33,406 Julenissen gir deg ikke noen gave… 269 00:32:36,287 --> 00:32:37,247 Gave? 270 00:32:44,671 --> 00:32:45,801 Hva er det? 271 00:32:45,880 --> 00:32:48,170 TO DAGER TIDLIGERE 272 00:32:48,257 --> 00:32:51,637 -Setter du en gammel mann i arbeid? -Gjør det for meg. 273 00:32:57,767 --> 00:32:59,437 Må du virkelig dra? 274 00:33:20,665 --> 00:33:23,285 Du-sik ga dem til meg. 275 00:33:24,127 --> 00:33:25,547 Det er en gave til dere. 276 00:33:26,838 --> 00:33:28,508 Ta-da. 277 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 Dette kalles en medalje. 278 00:33:33,970 --> 00:33:36,970 Det er en pris som gis til noen som beskyttet andre. 279 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 KIM YEONG-SU 280 00:33:45,440 --> 00:33:46,610 Her. 281 00:33:46,691 --> 00:33:51,571 Dere har fått medaljer, så ikke krangle mer. 282 00:33:51,654 --> 00:33:54,744 Dere må passe på hverandre, ok? 283 00:34:22,977 --> 00:34:24,517 Bestefar, våkne. 284 00:34:24,604 --> 00:34:25,484 FAR, MOR, KAPO 285 00:34:27,607 --> 00:34:28,777 Bestefar. 286 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 Bestefar? 287 00:34:37,825 --> 00:34:38,735 Unnskyld. 288 00:34:42,163 --> 00:34:44,213 Bestefar våkner ikke. 289 00:34:50,546 --> 00:34:52,666 Sir. 290 00:34:57,428 --> 00:34:59,178 Bestefar, la oss leke. 291 00:35:17,573 --> 00:35:18,703 Takk. 292 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 Byeong-il. 293 00:36:05,329 --> 00:36:07,499 Hva er dette? 294 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 Mr. An fant den til slutt. 295 00:36:23,806 --> 00:36:25,216 Nå kan du hvile i fred. 296 00:36:26,184 --> 00:36:27,774 Det snør. 297 00:37:24,575 --> 00:37:26,195 Dere er omringet. 298 00:37:26,994 --> 00:37:29,544 Overgi de smittede øyeblikkelig. 299 00:37:30,456 --> 00:37:34,626 Overlevende blir overført til en trygg leir. 300 00:37:34,710 --> 00:37:37,420 Dere er helt omringet. 301 00:37:37,505 --> 00:37:40,465 Overgi de smittede øyeblikkelig. 302 00:37:40,549 --> 00:37:44,009 Overlevende blir overført til en trygg leir. 303 00:38:31,600 --> 00:38:33,480 Skal du noe sted? 304 00:38:35,813 --> 00:38:40,113 Hyun-su, hendene dine er kalde. Er du kald? 305 00:38:47,867 --> 00:38:49,827 Jeg må gå ut. 306 00:38:54,582 --> 00:38:56,882 Det er ikke kaldt om vi holder sammen. 307 00:39:00,129 --> 00:39:01,299 Bli her. 308 00:39:03,382 --> 00:39:04,972 Bli hos oss. 309 00:39:19,815 --> 00:39:21,065 Faen. 310 00:39:26,739 --> 00:39:29,869 Pokker. Hvorfor er den blokkert? 311 00:39:29,950 --> 00:39:31,370 Pokker. 312 00:39:34,372 --> 00:39:35,662 Faen. 313 00:39:37,541 --> 00:39:39,381 Jeg detonerte den nesten. 314 00:40:03,067 --> 00:40:04,857 De ser ut til å ha våpen, sir. 315 00:40:21,627 --> 00:40:22,707 Hva skjer? 316 00:40:26,882 --> 00:40:28,472 Fort. 317 00:41:34,158 --> 00:41:35,238 Hvor skal du? 318 00:41:36,327 --> 00:41:38,617 Hyun-su. Han er borte. 319 00:41:41,999 --> 00:41:43,039 Jeg henter ham. 320 00:41:49,507 --> 00:41:50,627 Jeg kommer tilbake. 321 00:41:52,760 --> 00:41:54,010 Ikke vær redd. 322 00:41:55,137 --> 00:41:56,807 Jeg kommer trygt tilbake. 323 00:41:57,765 --> 00:41:58,925 Lover du? 324 00:41:59,642 --> 00:42:00,812 Ja. 325 00:42:57,324 --> 00:42:59,244 Jeg burde ha gitt det tilbake. 326 00:43:04,415 --> 00:43:05,995 Det er ikke for sent. 327 00:43:31,525 --> 00:43:33,395 Noe beveger seg i bygningen. 328 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Kom inn fort. 329 00:44:48,852 --> 00:44:50,482 Eun-hyeok er ikke her ennå. 330 00:44:51,772 --> 00:44:52,982 Ikke Hyun-su heller. 331 00:44:56,819 --> 00:44:59,819 Han lovet at han skulle komme tilbake. 332 00:44:59,905 --> 00:45:03,775 Når noen er sikker på å holde et løfte når det knapt er mulig, 333 00:45:03,867 --> 00:45:05,867 er det godt mulig det er en løgn. 334 00:45:07,162 --> 00:45:08,332 Jeg kommer tilbake. 335 00:45:09,123 --> 00:45:10,373 Ikke vær redd. 336 00:45:11,500 --> 00:45:13,040 Jeg kommer trygt tilbake. 337 00:45:16,130 --> 00:45:17,670 Nei. Eun-hyeok! 338 00:45:17,756 --> 00:45:20,336 Eun-hyeok! 339 00:45:20,426 --> 00:45:23,006 Nei! Slipp meg! 340 00:45:23,095 --> 00:45:25,675 Nei! Eun-hyeok! 341 00:45:25,764 --> 00:45:29,604 Eun-hyeok! Nei! 342 00:45:29,685 --> 00:45:32,345 Du lovet å komme tilbake! 343 00:45:33,063 --> 00:45:34,063 Eun-hyeok! 344 00:45:35,107 --> 00:45:36,857 Eun-hyeok! 345 00:47:06,156 --> 00:47:07,366 Gjør det ikke vondt? 346 00:47:08,075 --> 00:47:11,195 Jeg vet ikke hvor du er skadet, så ta på disse selv. 347 00:47:11,286 --> 00:47:13,156 Gjør det åpenbart. 348 00:47:13,247 --> 00:47:16,537 "Jeg ble såret på grunn av dere. Det gjør fordømt vondt!" 349 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Beklager. 350 00:47:17,918 --> 00:47:19,798 Vi gjorde det vanskeligere for deg. 351 00:47:19,878 --> 00:47:22,258 Hvordan klarte du det? 352 00:47:22,339 --> 00:47:24,549 Takk for at du reddet oss. 353 00:47:28,262 --> 00:47:29,512 Det er ikke din feil. 354 00:47:31,890 --> 00:47:32,980 Lev. 355 00:47:34,101 --> 00:47:35,731 Du kan velge denne gangen. 356 00:47:40,691 --> 00:47:41,901 Sweet home. 357 00:47:43,360 --> 00:47:45,400 Det føles som jeg er hjemme. 358 00:47:49,199 --> 00:47:50,119 Går det bra? 359 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Kommer vi til å dø mens vi vandrer rundt her? 360 00:48:57,351 --> 00:48:58,981 Ikke si noe så fælt. 361 00:48:59,561 --> 00:49:02,361 Jeg kan ikke dø her. 362 00:49:15,035 --> 00:49:15,905 Bom. 363 00:49:16,995 --> 00:49:19,325 Bom. Hei, vennen. 364 00:49:21,124 --> 00:49:22,674 Hvor har du vært? 365 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Hvor har du vært? 366 00:49:40,060 --> 00:49:41,270 Bom. 367 00:49:51,113 --> 00:49:52,493 Bom? 368 00:49:58,328 --> 00:49:59,958 Bom? 369 00:50:01,206 --> 00:50:02,246 Bom. 370 00:50:20,976 --> 00:50:22,186 Vi fant den. 371 00:51:38,136 --> 00:51:39,676 Jeg trykket på den. 372 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Du godeste. 373 00:51:42,933 --> 00:51:45,063 Det betyr at du ikke trykket på den. 374 00:51:45,143 --> 00:51:48,613 Bryr du deg ikke om Nam Sang-won lenger? 375 00:51:53,819 --> 00:51:56,659 Avtalen er ikke over ennå. 376 00:52:15,882 --> 00:52:20,222 -Vent. Det er én som ikke er på ennå. -Vi venter på én person til. 377 00:52:29,104 --> 00:52:30,484 Dere må overleve. 378 00:53:57,442 --> 00:53:58,572 Cha Hyun-su. 379 00:54:01,988 --> 00:54:03,568 Cha Hyun-su. 380 00:54:21,216 --> 00:54:22,546 Lenge siden sist. 381 00:57:27,110 --> 00:57:31,570 Tekst: Viljar Soiland