1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,827 Hyun-su, u kakvom si stanju? 3 00:00:35,827 --> 00:00:36,947 Jesam li ti rekao? 4 00:00:40,498 --> 00:00:41,788 Hyun-su je dobro. 5 00:00:45,670 --> 00:00:46,920 Kako neočekivano. 6 00:00:51,843 --> 00:00:53,263 Ne miči se. 7 00:00:55,722 --> 00:00:57,522 Time me ne možete ubiti. 8 00:00:58,016 --> 00:00:59,476 Ne brini se. 9 00:01:00,477 --> 00:01:02,397 Naći ću način kad bude trebalo. 10 00:01:02,479 --> 00:01:04,769 Hyun-su… Jesi li dobro? 11 00:01:05,273 --> 00:01:06,693 Dođi ovamo, brzo. 12 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Dođi ovamo. 13 00:01:14,741 --> 00:01:15,781 Spusti to. 14 00:01:17,494 --> 00:01:18,504 On me spasio. 15 00:01:18,578 --> 00:01:20,708 Sjeti se što su učinili. 16 00:01:21,289 --> 00:01:22,369 Hyun-su. 17 00:01:22,457 --> 00:01:23,957 Ubio je svoj tim. 18 00:01:24,042 --> 00:01:25,672 -Vjeruješ li mu? -A ti meni? 19 00:01:30,256 --> 00:01:31,586 On je poput mene. 20 00:01:37,430 --> 00:01:39,220 Pa spustite oružje. 21 00:01:59,953 --> 00:02:02,663 WEBTOON „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 22 00:02:31,442 --> 00:02:35,282 DESET 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,080 Ja sam to učinio. 24 00:02:47,792 --> 00:02:49,172 Ja… 25 00:02:51,379 --> 00:02:52,709 sam ubio gospođu An. 26 00:02:57,343 --> 00:02:58,853 Znam da nisi imao izbora. 27 00:03:02,140 --> 00:03:03,520 Izdrži do kraja. 28 00:03:07,020 --> 00:03:08,310 Ona bi to željela. 29 00:03:27,874 --> 00:03:29,714 Vidim kako ti je. 30 00:03:32,629 --> 00:03:34,419 Što ćeš odsada? 31 00:03:37,050 --> 00:03:38,840 Pronaći ću slične nama. 32 00:03:43,348 --> 00:03:44,678 Kad lov završi, 33 00:03:46,059 --> 00:03:47,729 pas umre. 34 00:03:48,686 --> 00:03:50,226 Trebao bi živjeti kao vuk. 35 00:03:53,399 --> 00:03:54,729 Pođi sa mnom. 36 00:04:04,577 --> 00:04:05,907 Je li ti on prijatelj? 37 00:04:07,121 --> 00:04:08,671 Dođi ovamo. U redu je. 38 00:04:14,587 --> 00:04:17,417 Hyun-su. Jesi li vidio gospodina Hana? 39 00:04:18,299 --> 00:04:19,429 Ne. 40 00:04:20,510 --> 00:04:23,100 Noga mog T-rexa je slomljena. 41 00:04:23,179 --> 00:04:25,809 Rekao je da će ju popraviti. 42 00:04:25,890 --> 00:04:27,600 Znaš li ju ti popraviti? 43 00:04:30,186 --> 00:04:31,016 Ne. 44 00:04:40,363 --> 00:04:41,453 A mi? 45 00:04:42,782 --> 00:04:45,162 Misliš li da mi možemo biti popravljeni? 46 00:04:45,994 --> 00:04:47,584 Mislio sam da možemo 47 00:04:47,662 --> 00:04:49,622 jer sam smatrao da je ovo bolest. 48 00:04:50,790 --> 00:04:52,830 Pa sam se ponudio za eksperiment. 49 00:04:55,211 --> 00:04:58,551 Svim su silama to pokušali odvojiti od mene. 50 00:04:59,215 --> 00:05:01,465 Pokušavali su zamrznuti, odmrznuti, 51 00:05:01,551 --> 00:05:04,011 otpiliti, probosti i spaliti. 52 00:05:04,095 --> 00:05:07,345 Što misliš, što se naposljetku dogodilo? Nikad ne izađe! 53 00:05:09,267 --> 00:05:10,267 Zašto? 54 00:05:11,477 --> 00:05:15,227 Zato što čudovište nije u meni. Čudovište sam ja! 55 00:05:30,580 --> 00:05:32,210 Tad sam shvatio… 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,252 da je ovo evolucija! 57 00:05:37,545 --> 00:05:39,255 Da sam izabran! 58 00:05:44,302 --> 00:05:45,892 Ljudi su podbacili. 59 00:05:47,555 --> 00:05:49,515 Nisu podbacili samo u eksperimentima, 60 00:05:51,684 --> 00:05:54,104 nego i u tome da ih priroda selektira. 61 00:06:00,234 --> 00:06:01,404 Prihvati to. 62 00:06:03,821 --> 00:06:05,571 Ljudi i mi… 63 00:06:07,116 --> 00:06:08,946 ionako ne možemo koegzistirati. 64 00:06:23,174 --> 00:06:24,434 Gospodine Han! 65 00:06:24,509 --> 00:06:26,139 Požurite se! Ovamo! 66 00:06:26,219 --> 00:06:27,969 -Kamo ideš? -Ajme! 67 00:06:28,888 --> 00:06:31,388 Su-yeong, to je moj prijatelj. 68 00:06:32,100 --> 00:06:34,020 Pomogao mi je. 69 00:06:35,144 --> 00:06:36,064 Ne! 70 00:06:37,438 --> 00:06:39,358 -Mičite se s puta! -Ne! 71 00:06:39,440 --> 00:06:41,360 -Maknite se. -Ne! 72 00:06:41,442 --> 00:06:43,782 -Stani! -Ne! 73 00:06:43,861 --> 00:06:45,821 -Neće nas napasti. -Pa, dobro, ali… 74 00:06:45,905 --> 00:06:49,195 -Ne znaš kako će se promijeniti! -Pucaj! Čudovište je! 75 00:06:49,283 --> 00:06:50,623 Ne! 76 00:06:51,494 --> 00:06:52,914 Nemoj! 77 00:06:52,995 --> 00:06:53,995 Kvragu! 78 00:06:55,748 --> 00:06:59,788 Ne! 79 00:06:59,877 --> 00:07:01,707 Nemoj! 80 00:07:01,796 --> 00:07:04,046 -Ne! -Hajdemo. 81 00:07:27,029 --> 00:07:28,489 Čini se da si u pravu. 82 00:07:29,866 --> 00:07:32,236 Ljudi i čudovišta ne mogu koegzistirati. 83 00:07:34,662 --> 00:07:36,082 Nema pomoći. 84 00:07:41,878 --> 00:07:43,418 -Ne plači. -Ustanite. 85 00:07:49,260 --> 00:07:50,140 Hej. 86 00:07:51,179 --> 00:07:53,639 Čak bi i izopćenik trebao bolje birati prijatelje. 87 00:08:04,692 --> 00:08:06,902 Čini se da imaš mnogo prijatelja. 88 00:08:08,529 --> 00:08:09,859 Nemam. 89 00:08:16,579 --> 00:08:18,999 Što taj kreten pokušava s Hyun-suom? 90 00:08:19,582 --> 00:08:20,462 Ne znam. 91 00:08:22,126 --> 00:08:24,876 Zasad surađuje, pa ga nije dobro provocirati. 92 00:08:26,339 --> 00:08:27,879 Očito je da je psihopat. 93 00:08:28,674 --> 00:08:29,594 Nego… 94 00:08:35,264 --> 00:08:38,394 VODIČ ZA PRIJAVU POSEBNIH ZARAŽENIH 95 00:08:40,228 --> 00:08:41,098 Što s time? 96 00:08:42,813 --> 00:08:44,323 Što želiš s time? 97 00:08:44,398 --> 00:08:45,608 Primamljivo, zar ne? 98 00:08:47,109 --> 00:08:48,069 Dobra pogodba. 99 00:08:50,696 --> 00:08:51,736 Pa? 100 00:08:54,325 --> 00:08:56,535 Želiš izdati Hyun-sua kako bismo preživjeli? 101 00:08:57,036 --> 00:08:59,906 -Jesi li lud? -Nikad to nisam rekao. 102 00:08:59,997 --> 00:09:01,577 Zaista vjeruješ tome? 103 00:09:02,625 --> 00:09:04,585 Samo budi izopačen kakav i jesi. 104 00:09:04,669 --> 00:09:06,879 -Točno tako. -Molim? 105 00:09:08,923 --> 00:09:10,633 „Siguran kamp“ zvuči suludo. 106 00:09:10,716 --> 00:09:13,966 Ne znaš tko će se kada pretvoriti u čudovište, 107 00:09:14,053 --> 00:09:15,853 pa kako onda mogu jamčiti sigurnost? 108 00:09:19,350 --> 00:09:23,230 Kad je netko siguran u ispunjenje gotovo pa nemogućeg obećanja, 109 00:09:23,980 --> 00:09:25,860 izgledno je da laže. 110 00:09:30,736 --> 00:09:31,986 Što ćeš onda učiniti? 111 00:09:32,071 --> 00:09:33,991 Prvo ću popričati s Hyun-suom. 112 00:09:40,037 --> 00:09:40,867 Ne. 113 00:09:40,955 --> 00:09:42,915 -Samo želim popričati… -Ja ne želim. 114 00:09:42,999 --> 00:09:45,379 Ništa što si rekao nije bilo dobro za mene. 115 00:09:46,210 --> 00:09:47,130 Hej, Hyun-su. 116 00:09:48,462 --> 00:09:52,012 Više nisam tvoj lovački pas. 117 00:10:01,392 --> 00:10:02,732 Hoćeš li ostati ovdje? 118 00:10:05,354 --> 00:10:06,404 Vjerojatno. 119 00:10:08,816 --> 00:10:09,976 Ali ne zadugo. 120 00:10:11,944 --> 00:10:12,904 Uskoro ću otići. 121 00:10:16,782 --> 00:10:17,992 Gdje si bio prije? 122 00:10:19,952 --> 00:10:22,082 Znaš li za istraživačko postrojenje? 123 00:10:23,456 --> 00:10:25,246 Vjerojatno ne želiš čuti. 124 00:10:29,420 --> 00:10:30,550 Zar me nećeš prijaviti? 125 00:10:31,547 --> 00:10:32,627 Skeptik sam. 126 00:10:35,551 --> 00:10:36,801 Pametan si. 127 00:10:39,889 --> 00:10:42,349 Kao ispriku ljudima ovdje 128 00:10:42,433 --> 00:10:43,563 reći ću vam jedno. 129 00:10:44,769 --> 00:10:46,519 Znate li za operaciju Zlatni sat? 130 00:10:47,521 --> 00:10:48,481 Što je to? 131 00:10:49,315 --> 00:10:52,185 Posljednja vojna operacija za rješavanje ove situacije. 132 00:10:52,276 --> 00:10:53,606 Čuo sam od vojnika. 133 00:10:55,696 --> 00:10:58,316 „Ako ne možemo razlikovati ljude od čudovišta 134 00:10:58,407 --> 00:11:02,407 i ako ne možemo predvidjeti kad će se i u kakva čudovišta ljudi pretvoriti, 135 00:11:03,746 --> 00:11:06,536 prije nego što vojska sasvim izgubi svoju svrhu 136 00:11:08,417 --> 00:11:11,747 raščistit ćemo što više područja.“ 137 00:11:14,840 --> 00:11:15,930 Nema šanse. 138 00:11:17,468 --> 00:11:19,138 Vojska neće spasiti nikoga. 139 00:11:19,762 --> 00:11:21,312 Uništit će sve. 140 00:11:31,982 --> 00:11:33,782 Preživite sami. 141 00:11:36,570 --> 00:11:38,070 To vam jedino preostaje. 142 00:11:43,703 --> 00:11:44,663 Moram ti nešto reći. 143 00:11:48,749 --> 00:11:49,959 -Dobro. -Pa… 144 00:11:50,876 --> 00:11:52,706 Evo. 145 00:11:55,214 --> 00:11:56,054 Hej, zlatnozubi. 146 00:11:57,675 --> 00:11:59,045 Mrtav si ako iskoračiš. 147 00:11:59,135 --> 00:12:01,845 Želim te odmah dokrajčiti, ali se suzdržavam. 148 00:12:01,929 --> 00:12:04,679 -Nemaš ti hrabrosti za tako nešto. -Molim? 149 00:12:04,765 --> 00:12:07,635 Već smo dugo zajedno, a ti me još ne poznaješ. 150 00:12:08,436 --> 00:12:11,396 -Poduzetan sam. -Samo laješ. 151 00:12:11,480 --> 00:12:13,360 -Ma daj, ženo. -Kako god. 152 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Jesi li vidio Boma? 153 00:12:17,862 --> 00:12:18,702 Boma? 154 00:12:20,114 --> 00:12:23,284 Nisam ubio nikoga. Samo sam izvršavao neke zadatke. 155 00:12:23,367 --> 00:12:25,867 Samo financijske zločine. Ja sam mozak. 156 00:12:25,953 --> 00:12:27,713 Nikad nikoga nisam ubio. 157 00:12:27,788 --> 00:12:29,918 Izbaci ga. Nešto će ga doći pojesti. 158 00:12:31,792 --> 00:12:33,882 -Gdje si, Bome? -Ui-myeong! 159 00:12:36,839 --> 00:12:39,049 Molim te, reci im o meni. 160 00:12:46,432 --> 00:12:47,772 Stani, Ui-myeong… 161 00:12:50,436 --> 00:12:52,896 -Što je to bilo? -Bili smo bliski. 162 00:12:54,857 --> 00:12:57,277 -Tvoje stopalo. -Dobro, vratit ću ga. 163 00:12:57,359 --> 00:12:59,739 Znači, vojnici će doći kad pritisneš ovo? 164 00:13:02,782 --> 00:13:03,662 Nije pošteno. 165 00:13:03,741 --> 00:13:06,241 Ja sam tebi rekao sve, a ti meni nisi. 166 00:13:06,952 --> 00:13:08,202 Jer ti nisam vjerovala. 167 00:13:08,788 --> 00:13:09,998 Vjeruješ li mi sada? 168 00:13:10,080 --> 00:13:11,750 Više nego vojsci i tom čovjeku. 169 00:13:11,832 --> 00:13:13,212 Trebao bih biti sretan? 170 00:13:15,586 --> 00:13:16,626 Što ti misliš? 171 00:13:18,214 --> 00:13:19,474 Samo sam čuo za to. 172 00:13:22,134 --> 00:13:24,054 Bitno je što ti misliš jer si vidjela. 173 00:13:46,408 --> 00:13:47,868 Rekao sam ti 174 00:13:49,662 --> 00:13:50,622 da ne znam… 175 00:13:53,499 --> 00:13:55,669 mogu li zaštititi djecu bez tebe. 176 00:14:01,465 --> 00:14:02,545 Ali… 177 00:14:05,344 --> 00:14:06,604 želio sam. 178 00:14:10,224 --> 00:14:11,894 Zaista sam želio. 179 00:14:19,108 --> 00:14:20,228 Bojim se. 180 00:14:22,528 --> 00:14:23,608 Što ako… 181 00:14:27,741 --> 00:14:30,081 se pretvorim u nešto odvratno? 182 00:14:33,998 --> 00:14:35,458 Toga se bojim. 183 00:15:07,907 --> 00:15:09,367 Jadnici. 184 00:15:10,951 --> 00:15:13,161 Čak ih ni smrt nije uspjela izvući odavde. 185 00:15:54,995 --> 00:15:56,455 Ne mogu umrijeti ovdje. 186 00:16:17,309 --> 00:16:18,389 Što to radite? 187 00:16:18,477 --> 00:16:21,357 -Kopam. -To vidim. 188 00:16:22,773 --> 00:16:24,613 Ne biste se trebali naprezati. 189 00:16:26,318 --> 00:16:27,898 Nije ovo ništa. 190 00:16:29,154 --> 00:16:31,914 U potrazi za tunelom na kraju ćete ga iskopati. 191 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 To bi bilo lijepo. 192 00:16:36,829 --> 00:16:38,329 Gospodine, bolesni ste. 193 00:16:40,791 --> 00:16:43,091 -Ako nastavite, vi ćete… -Umrijet ću? 194 00:16:43,168 --> 00:16:46,208 Da. I to bi bilo u redu. 195 00:16:46,296 --> 00:16:48,506 Možete me samo zatrpati zemljom. 196 00:17:11,697 --> 00:17:12,567 Makni se! 197 00:17:41,226 --> 00:17:42,056 Što je? 198 00:17:45,439 --> 00:17:47,569 -Pokušavali su otići. -Nema veze. 199 00:17:48,067 --> 00:17:50,237 Ako nas prijave, doći će vojnici. 200 00:17:50,986 --> 00:17:52,696 Dotad nećemo više biti ovdje. 201 00:17:53,739 --> 00:17:55,529 Jer ću otići s tobom. 202 00:18:04,666 --> 00:18:06,286 Zašto pokušavate izaći? 203 00:18:27,815 --> 00:18:29,015 Pusti ih. 204 00:18:33,862 --> 00:18:35,242 Ionako će umrijeti. 205 00:19:23,036 --> 00:19:24,616 -Koji… -Bježite! 206 00:19:42,764 --> 00:19:44,474 Ne osvrći se. 207 00:19:50,731 --> 00:19:51,771 Dobro. 208 00:19:52,566 --> 00:19:53,396 Samo još malo. 209 00:20:00,157 --> 00:20:01,987 Požurite se. Pomozite mu. 210 00:20:26,975 --> 00:20:28,725 Kvragu. 211 00:20:30,979 --> 00:20:32,859 Byeong-ile… 212 00:20:35,234 --> 00:20:36,654 Ljudi poput mene umru 213 00:20:38,278 --> 00:20:40,318 kad učine nešto što inače ne čine. 214 00:20:42,783 --> 00:20:44,283 Rekao sam ti. 215 00:20:46,203 --> 00:20:47,833 Poduzetan sam. 216 00:20:50,332 --> 00:20:52,752 Sad znaš. 217 00:20:54,670 --> 00:20:56,800 Što da učinimo? 218 00:21:00,342 --> 00:21:02,222 Ajme meni. 219 00:21:02,302 --> 00:21:03,642 Byeong-ile. 220 00:21:05,097 --> 00:21:06,097 Byeong-ile. 221 00:21:09,893 --> 00:21:14,193 Probudi se! 222 00:21:14,273 --> 00:21:17,533 Probudi se. Byeong-ile. 223 00:21:18,902 --> 00:21:21,202 Byeong-ile. 224 00:21:27,995 --> 00:21:30,905 Trebao sam znati kad te rastužilo ubojstvo one žene. 225 00:21:32,374 --> 00:21:34,004 Želiš li čuti nešto smiješno? 226 00:21:34,084 --> 00:21:36,844 Iskreno, nisi ti ubio nikoga. 227 00:21:43,468 --> 00:21:45,138 Jer sam ta žena zapravo ja. 228 00:22:10,579 --> 00:22:13,209 Nitko ne smije otići. 229 00:22:33,185 --> 00:22:35,225 STAMBENA REZIDENCIJA ZELENOG NASELJA 230 00:23:26,988 --> 00:23:28,778 -Pusti me. -Što to radiš? 231 00:23:28,865 --> 00:23:31,115 -To je čudovište. -Još je Hyun-su. 232 00:23:59,688 --> 00:24:00,728 Još je Hyun-su. 233 00:24:28,175 --> 00:24:29,375 U redu je. 234 00:24:31,928 --> 00:24:34,508 U redu je. Nisi ti kriv. 235 00:24:35,015 --> 00:24:37,845 U redu je, Hyun-su. 236 00:24:44,816 --> 00:24:45,936 U redu je. 237 00:24:54,034 --> 00:24:55,244 U redu je. 238 00:25:00,415 --> 00:25:01,575 Hyun-su. 239 00:25:02,250 --> 00:25:03,880 Nisi ti kriv. 240 00:25:11,384 --> 00:25:14,264 Nisi ti kriv. 241 00:25:53,885 --> 00:25:55,715 Ubila sam osobu. 242 00:26:01,184 --> 00:26:02,234 Ne. 243 00:26:07,107 --> 00:26:08,647 To što si ubila… 244 00:26:12,487 --> 00:26:13,817 nije bilo čovjek. 245 00:26:15,323 --> 00:26:17,743 Tako se bojim… 246 00:26:20,787 --> 00:26:22,497 da će mi to biti zadnja uspomena. 247 00:26:31,464 --> 00:26:32,764 Pokušaj zaboraviti. 248 00:26:39,556 --> 00:26:40,926 Ne misli o tome. 249 00:26:44,811 --> 00:26:46,231 Ni ti nemoj misliti o tome. 250 00:26:53,278 --> 00:26:54,198 Dobro. 251 00:27:30,106 --> 00:27:31,356 Umrijet ću? 252 00:27:31,441 --> 00:27:34,901 Pa, i to bi bilo u redu. 253 00:27:34,986 --> 00:27:36,566 Samo me zatrpajte zemljom. 254 00:27:50,627 --> 00:27:52,047 Samo zatrpajte zemljom… 255 00:29:00,155 --> 00:29:01,405 Tko je on? 256 00:29:05,201 --> 00:29:06,911 Zašto plačem? 257 00:29:09,581 --> 00:29:10,581 Srce… 258 00:29:13,293 --> 00:29:14,753 mi se slama. 259 00:30:21,027 --> 00:30:22,357 Kako je Hyun-su? 260 00:30:25,198 --> 00:30:26,408 Ne sjeća se toga. 261 00:30:27,200 --> 00:30:28,450 Čega se sjeća? 262 00:30:31,037 --> 00:30:32,327 Nisam siguran. 263 00:30:36,626 --> 00:30:38,456 Ako se ne sjeća, 264 00:30:40,380 --> 00:30:42,800 želim da zaboravi i sve ružne uspomene. 265 00:30:44,175 --> 00:30:46,505 25. 8., UTORAK SAMOUBOJSTVO 266 00:30:59,691 --> 00:31:00,611 Samo tako. 267 00:31:01,609 --> 00:31:02,739 Tako je puno bolje. 268 00:31:03,486 --> 00:31:04,396 Molim? 269 00:31:05,572 --> 00:31:06,872 Preživi. 270 00:31:07,448 --> 00:31:08,578 Za sebe. 271 00:31:10,159 --> 00:31:11,789 Upravo si mi obećao. 272 00:31:13,872 --> 00:31:15,162 I za nas ostale. 273 00:31:27,093 --> 00:31:28,343 Yeong-su. 274 00:31:28,845 --> 00:31:31,465 Rekla sam ti da ne hodaš sam. Tražim te! 275 00:31:31,556 --> 00:31:33,556 Odlazi! Mrzim te! 276 00:31:34,350 --> 00:31:36,060 Zašto? Zašto me mrziš? 277 00:31:36,144 --> 00:31:38,154 Mogao je ono biti tata! 278 00:31:38,229 --> 00:31:40,899 Došao mi je jer mu nedostajem. 279 00:31:41,482 --> 00:31:43,442 A ti si rekla da je čudovište. 280 00:31:43,526 --> 00:31:45,856 Rekla si im da ga ubiju! 281 00:31:45,945 --> 00:31:47,105 Nije tata. 282 00:31:48,239 --> 00:31:49,819 Tata je mrtav. 283 00:31:49,908 --> 00:31:51,948 Čak i da prespavamo 10 noći, 100 noći, 284 00:31:52,035 --> 00:31:54,245 ne bismo ga ponovno vidjeli. 285 00:31:54,329 --> 00:31:56,409 Ne! Glupa si! 286 00:31:57,957 --> 00:31:59,127 I ti si glup. 287 00:31:59,876 --> 00:32:01,706 Nisam glup! 288 00:32:01,794 --> 00:32:04,014 Zločest si prema sestri, 289 00:32:04,088 --> 00:32:05,668 pa si jako glup. 290 00:32:26,903 --> 00:32:28,363 Ako nastaviš tako plakati, 291 00:32:29,030 --> 00:32:30,570 nećeš više biti tajni agent. 292 00:32:31,366 --> 00:32:33,696 Djed Božićnjak neće ti donijeti poklon… 293 00:32:36,287 --> 00:32:37,247 Poklon? 294 00:32:44,671 --> 00:32:45,801 Što je to? 295 00:32:45,880 --> 00:32:48,260 DVA DANA PRIJE 296 00:32:48,341 --> 00:32:49,841 Upošljavaš li ti to starca? 297 00:32:49,926 --> 00:32:51,636 Molim vas, učinite mi to. 298 00:32:57,892 --> 00:32:59,232 Zar zaista moraš poći? 299 00:33:20,665 --> 00:33:23,125 Du-sik mi je ovo ostavio. 300 00:33:24,210 --> 00:33:25,550 To je poklon za vas. 301 00:33:26,838 --> 00:33:28,508 Ta-da. 302 00:33:29,382 --> 00:33:31,382 To nazivaju medaljom. 303 00:33:33,970 --> 00:33:37,100 Nagrada koja se dodjeljuje osobi koja je nekoga zaštitila. 304 00:33:40,893 --> 00:33:42,193 KIM YEONG-SU 305 00:33:45,440 --> 00:33:46,610 Eto. 306 00:33:47,191 --> 00:33:49,691 Dodijeljena vam je medalja, 307 00:33:50,278 --> 00:33:51,568 pa se prestanite svađati. 308 00:33:51,654 --> 00:33:54,744 Morate paziti jedno na drugo, dobro? 309 00:34:22,977 --> 00:34:24,517 Djede, probudi se. 310 00:34:24,604 --> 00:34:25,484 TATA, MAMA, KAPO 311 00:34:27,607 --> 00:34:28,777 Djede. 312 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 Djede? 313 00:34:37,825 --> 00:34:38,735 Oprostite. 314 00:34:42,163 --> 00:34:44,213 Djed se ne budi. 315 00:34:50,546 --> 00:34:52,666 Gospodine. 316 00:34:57,428 --> 00:34:59,178 Djede, igrajmo se. 317 00:35:17,573 --> 00:35:18,703 Hvala ti. 318 00:35:19,659 --> 00:35:20,659 Byeong-ile. 319 00:36:05,329 --> 00:36:07,499 Što je to? 320 00:36:12,587 --> 00:36:14,547 G. An naposljetku ga je pronašao. 321 00:36:23,806 --> 00:36:25,306 Sad možete počivati u miru. 322 00:36:26,684 --> 00:36:27,774 Sniježi. 323 00:37:24,575 --> 00:37:26,195 Opkoljeni ste. 324 00:37:26,994 --> 00:37:29,544 Odmah predajte zaražene. 325 00:37:30,456 --> 00:37:34,626 Preživjeli će biti prebačeni u siguran kamp. 326 00:37:34,710 --> 00:37:36,960 Potpuno ste opkoljeni. 327 00:37:37,505 --> 00:37:40,465 Odmah predajte zaražene. 328 00:37:40,549 --> 00:37:44,009 Preživjeli će biti prebačeni u siguran kamp. 329 00:38:32,101 --> 00:38:33,061 Ideš li nekamo? 330 00:38:35,813 --> 00:38:38,073 Hyun-su, ruke su ti hladne. 331 00:38:38,774 --> 00:38:40,114 Je li ti hladno? 332 00:38:48,367 --> 00:38:49,827 Moram izaći. 333 00:38:54,582 --> 00:38:56,882 Neće biti hladno ako ostanemo zajedno. 334 00:39:00,129 --> 00:39:01,299 Ostani. 335 00:39:03,382 --> 00:39:04,972 Ostani s nama. 336 00:39:19,815 --> 00:39:21,065 Sranje. 337 00:39:26,739 --> 00:39:29,869 Kvragu. Zašto je blokiran? 338 00:39:29,950 --> 00:39:31,120 Kvragu. 339 00:39:34,372 --> 00:39:35,662 Sranje. 340 00:39:37,541 --> 00:39:39,381 Zamalo sam ju raznio. 341 00:40:03,150 --> 00:40:04,860 Čini se da imaju oružje. 342 00:40:21,627 --> 00:40:22,707 Što se događa? 343 00:40:26,882 --> 00:40:28,472 Požurite se. 344 00:41:34,158 --> 00:41:34,988 Kamo ideš? 345 00:41:36,327 --> 00:41:37,407 Hyun-su. 346 00:41:37,495 --> 00:41:38,615 Nema ga. 347 00:41:41,999 --> 00:41:43,039 Idem ja po njega. 348 00:41:49,507 --> 00:41:50,627 Vratit ću se. 349 00:41:52,760 --> 00:41:54,010 Ne brini se. 350 00:41:55,137 --> 00:41:56,387 Vratit ću se na sigurno. 351 00:41:57,765 --> 00:41:58,925 Obećavaš? 352 00:41:59,642 --> 00:42:00,642 Da. 353 00:42:57,324 --> 00:42:59,244 Trebao sam ovo vratiti. 354 00:43:04,415 --> 00:43:05,995 Nije prekasno. 355 00:43:31,525 --> 00:43:32,985 Nešto se miče u zgradi. 356 00:44:46,016 --> 00:44:47,226 Uđi odmah. 357 00:44:48,894 --> 00:44:50,484 Eun-hyeok još nije došao. 358 00:44:51,772 --> 00:44:52,902 A ni Hyun-su. 359 00:44:56,819 --> 00:44:59,819 Obećao mi je da će se vratiti. 360 00:44:59,905 --> 00:45:03,115 Kad je netko siguran u ispunjenje gotovo pa nemogućeg obećanja, 361 00:45:03,951 --> 00:45:05,871 izgledno je da laže. 362 00:45:07,162 --> 00:45:08,332 Vratit ću se. 363 00:45:09,123 --> 00:45:10,373 Ne brini se. 364 00:45:11,542 --> 00:45:12,922 Vratit ću se na sigurno. 365 00:45:16,130 --> 00:45:17,670 Ne. Eun-hyeok! 366 00:45:17,756 --> 00:45:20,336 Eun-hyeok! 367 00:45:20,426 --> 00:45:23,006 Ne! Pustite me! 368 00:45:23,095 --> 00:45:25,675 Ne! Eun-hyeok! 369 00:45:25,764 --> 00:45:29,604 Eun-hyeok! Ne! 370 00:45:29,685 --> 00:45:32,345 Obećao si da ćeš se vratiti! 371 00:45:33,063 --> 00:45:34,063 Eun-hyeok! 372 00:45:35,107 --> 00:45:36,857 Eun-hyeok! 373 00:47:06,156 --> 00:47:07,316 Zar ne boli? 374 00:47:08,575 --> 00:47:11,195 Ne znam gdje si ozlijeđen, pa si ove sam zalijepi. 375 00:47:11,286 --> 00:47:12,196 Neka bude očito. 376 00:47:13,413 --> 00:47:16,543 „Ozlijeđen sam zbog vas. Jebeno boli!“ 377 00:47:16,625 --> 00:47:17,835 Oprosti. 378 00:47:17,918 --> 00:47:19,378 Otežali smo ti. 379 00:47:19,878 --> 00:47:21,548 Kako si izdržao? 380 00:47:22,339 --> 00:47:24,549 Hvala ti što si nas spasio. 381 00:47:28,262 --> 00:47:29,512 Nisi ti kriv. 382 00:47:31,890 --> 00:47:32,980 Živi. 383 00:47:34,101 --> 00:47:35,731 Ovaj put možeš birati. 384 00:47:40,691 --> 00:47:41,901 Slatki dome. 385 00:47:43,277 --> 00:47:44,607 Zbog nje se osjećam kao doma. 386 00:47:49,199 --> 00:47:50,119 Jesi li dobro? 387 00:48:53,847 --> 00:48:57,267 Hoćemo li umrijeti tumarajući ovako? 388 00:48:57,351 --> 00:48:59,061 Ne govori tako grozne stvari. 389 00:48:59,561 --> 00:49:02,361 Neću ovdje umrijeti ovako. 390 00:49:15,035 --> 00:49:15,905 Bome. 391 00:49:16,995 --> 00:49:19,325 Bome. Hej, slatkišu. 392 00:49:21,124 --> 00:49:22,674 Gdje si bio? 393 00:49:25,963 --> 00:49:27,923 Gdje si bio? 394 00:49:40,060 --> 00:49:41,270 Bome. 395 00:49:51,113 --> 00:49:52,493 Bome? 396 00:49:58,328 --> 00:49:59,288 Bome? 397 00:50:01,206 --> 00:50:02,246 Bome. 398 00:50:20,976 --> 00:50:22,186 Pronašli smo ga. 399 00:51:38,136 --> 00:51:39,676 Pritisnuo sam ga. 400 00:51:40,347 --> 00:51:42,307 Ajme meni. 401 00:51:43,433 --> 00:51:45,063 Znači, nisi ga ti pritisnula. 402 00:51:45,644 --> 00:51:48,614 Nije ti više stalo do Nam Sang-wona? 403 00:51:53,819 --> 00:51:56,659 Nismo još postigli dogovor. 404 00:52:15,882 --> 00:52:17,552 Čekajte. Netko još nije ušao. 405 00:52:18,135 --> 00:52:20,215 Čekamo još jednu osobu. 406 00:52:29,104 --> 00:52:30,484 Morate preživjeti. 407 00:53:57,317 --> 00:53:58,237 Cha Hyun-su. 408 00:54:01,988 --> 00:54:03,278 Cha Hyun-su. 409 00:54:21,216 --> 00:54:22,546 Dugo se nismo vidjeli. 410 00:55:19,858 --> 00:55:23,278 TEMELJENO NA „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 411 00:57:27,110 --> 00:57:31,450 Prijevod titlova: Mario Komljenović