1 00:00:05,922 --> 00:00:09,762 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME 3 00:01:25,168 --> 00:01:27,458 Πέθανες ενώ έπρεπε να ζήσεις, 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,586 κι εγώ ζω ενώ έπρεπε να έχω πεθάνει. 5 00:02:19,222 --> 00:02:20,272 Φοβάμαι 6 00:02:21,391 --> 00:02:22,311 και είμαι αγχωμένος. 7 00:02:26,354 --> 00:02:29,484 Ξέρω, δεν είναι η κατάλληλη στιγμή να το πω, 8 00:02:35,613 --> 00:02:36,993 αλλά νομίζω ότι πρέπει. 9 00:02:40,994 --> 00:02:42,794 Μου αρέσεις, Τζι-Σου. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,669 Είναι κι αυτό 11 00:02:47,000 --> 00:02:48,630 θέλημα Θεού; 12 00:02:50,003 --> 00:02:50,963 Όχι. 13 00:02:52,213 --> 00:02:53,463 Δικό μου. 14 00:03:47,185 --> 00:03:48,015 Πάρε. 15 00:03:50,021 --> 00:03:53,071 Πάντα ήσουν άσχημη, αλλά τώρα φαίνεσαι ακόμα χειρότερα. 16 00:03:56,361 --> 00:03:57,651 Θέλεις να ζήσεις; 17 00:03:59,197 --> 00:04:00,617 Κάνε ό,τι έκανες πριν. 18 00:04:01,908 --> 00:04:03,828 Μείνε μακριά μου. 19 00:04:05,870 --> 00:04:08,000 Αν θέλεις να ζήσεις, φύγε μακριά. 20 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Θα κολλήσεις κακοτυχία. 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 Έλεος. 22 00:04:15,463 --> 00:04:17,013 Τόσο πολύ μισείς τον εαυτό σου; 23 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 Όλοι όσοι είναι γύρω μου πεθαίνουν. 24 00:04:23,930 --> 00:04:25,310 Ή αυτοκτονούν 25 00:04:26,975 --> 00:04:28,805 ή σκοτώνονται από τέρατα… 26 00:04:28,893 --> 00:04:30,273 Είναι η ώρα της κλάψας; 27 00:04:34,565 --> 00:04:35,475 Καλώς. 28 00:04:37,652 --> 00:04:40,152 Κι εγώ είμαι πολύ κακότυχη. 29 00:04:44,367 --> 00:04:45,987 Το ήξερες ότι είμαι ορφανή; 30 00:04:49,497 --> 00:04:51,867 Πηγαίναμε σε μια παράσταση μπαλέτου 31 00:04:54,377 --> 00:04:55,747 και τρακάραμε. 32 00:04:57,922 --> 00:05:00,472 Και ο μπαμπάς και η μαμά… 33 00:05:02,969 --> 00:05:06,429 Ο μπαμπάς ήταν πολύ κουρασμένος, αλλά εγώ επέμενα να πάμε. 34 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 Άφησα τον Έουν-Χέοκ ορφανό. 35 00:05:13,938 --> 00:05:15,688 Του κατέστρεψα τη ζωή. 36 00:05:18,234 --> 00:05:20,994 Δεν είμαστε αδέρφια εξ αίματος. 37 00:05:21,988 --> 00:05:24,488 Ειλικρινά, δεν είμαστε ούτε καν οικογένεια. 38 00:05:26,617 --> 00:05:28,827 Σταμάτησε τη σχολή, για να σπουδάσω μπαλέτο. 39 00:05:31,414 --> 00:05:33,794 Είναι τρελός. Ειλικρινά. 40 00:05:37,128 --> 00:05:38,668 Μου είπε ότι δεν έφταιγα. 41 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 Ότι δεν πειράζει. 42 00:05:42,967 --> 00:05:45,087 Νόμιζε ότι αυτό θα με βοηθούσε; 43 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 Δεν ήθελα να του έχω υποχρέωση. 44 00:05:49,932 --> 00:05:53,732 Αποφάσισα να γίνω μπαλαρίνα και να τον ξεπληρώσω στο μέλλον, μα… 45 00:05:53,811 --> 00:05:55,021 Σκατά. 46 00:05:55,980 --> 00:05:57,940 Ο αστράγαλός μου καταστράφηκε. 47 00:06:06,032 --> 00:06:07,122 Λοιπόν, τι λες; 48 00:06:08,409 --> 00:06:09,579 Είμαι για κλάματα; 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,582 Νομίζεις ότι η ζωή σου είναι πιο χάλια, 50 00:06:17,251 --> 00:06:18,501 αλλά κάνεις λάθος. 51 00:06:19,545 --> 00:06:20,625 Θα σ' το αποδείξω. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,221 Θα μείνω μαζί σου και θα επιβιώσουμε. 53 00:06:28,513 --> 00:06:30,353 Δεν έχω κάτι καλύτερο να κάνω. 54 00:06:52,286 --> 00:06:53,996 Μην αφήσεις να σε φάει η μιζέρια. 55 00:06:55,289 --> 00:06:56,959 Ήδη είναι σκατά τα πράγματα. 56 00:07:05,550 --> 00:07:07,640 Πριν από 30 χρόνια. 57 00:07:08,302 --> 00:07:10,512 Στα πρώτα μου γενέθλια, διάλεξα το μαχαίρι. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 ΤΖΟΥΝΓΚ ΤΖΑΕ-ΧΕΟΝ 59 00:07:37,457 --> 00:07:38,537 Τζουνγκ Τζάε-Χέον… 60 00:07:51,262 --> 00:07:52,642 Πιες όσο θέλεις. 61 00:08:39,018 --> 00:08:40,348 Πέντε μέρες ακόμα. 62 00:08:43,356 --> 00:08:45,936 Άντεξα 30 ανυπόφορα χρόνια. 63 00:08:46,692 --> 00:08:49,782 Πέντε ημέρες δεν είναι τίποτα. 64 00:09:17,306 --> 00:09:18,806 Πρέπει να τον βρούμε. 65 00:09:21,769 --> 00:09:22,599 Κάψτε τους. 66 00:09:49,505 --> 00:09:50,875 Θέλω μια χάρη. 67 00:09:52,341 --> 00:09:54,641 Υπάρχει κάτι μέσα στο κτίριο. 68 00:09:55,261 --> 00:09:57,511 -Πρέπει να το βρούμε. -Τι ψάχνουμε; 69 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Δεν ξέρω. Μια υπόγεια σήραγγα, ένα καταφύγιο, κάτι. 70 00:10:02,643 --> 00:10:04,443 Τι σκοπεύεις να κάνεις; 71 00:10:04,520 --> 00:10:05,400 Να κρυφτούμε. 72 00:10:05,980 --> 00:10:08,020 Όσο πολεμάμε, θα πεθαίνει κόσμος. 73 00:10:08,524 --> 00:10:11,444 Νέα παιδιά, που έχουν όλη τη ζωή μπροστά τους. 74 00:10:13,988 --> 00:10:16,948 Θα τα καταφέρεις, το πιστεύω. 75 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 Το βλέπω στο πρόσωπό σου. 76 00:10:23,873 --> 00:10:25,883 Κοίτα, παππού. 77 00:10:58,491 --> 00:11:00,371 Έρχεται ο στρατός να μας σώσει; 78 00:11:00,451 --> 00:11:01,991 Γι' αυτό έρχεται; 79 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 Πήγαινε μόνη σου. 80 00:11:08,751 --> 00:11:11,711 -Εγώ πάω να υποδεχτώ τους καλεσμένους. -Τι; 81 00:11:13,714 --> 00:11:16,974 Δεν μπορείς να εμπιστευτείς στρατιώτες σε τέτοιες περιπτώσεις. 82 00:11:17,051 --> 00:11:18,971 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 83 00:11:19,929 --> 00:11:21,139 Καταλαβαίνω. 84 00:11:24,308 --> 00:11:25,598 Έχουμε βοηθό. 85 00:11:26,477 --> 00:11:29,267 Θα είναι κι αυτή μυστική πράκτορας. 86 00:11:47,123 --> 00:11:48,503 Έρχεται καταπάνω μας! 87 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Σκατά! Θα πέσει πάνω μας! 88 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 Πέρασες καλά; 89 00:12:41,010 --> 00:12:42,640 -Κρατήστε τον. -Βοήθεια! 90 00:12:42,720 --> 00:12:45,770 -Σταματήστε! -Έτοιμος; Ένα, δύο… 91 00:12:52,938 --> 00:12:54,318 Δεν ανοίγει. 92 00:12:54,398 --> 00:12:55,728 Πάλι αποτύχαμε; 93 00:13:10,915 --> 00:13:12,575 Βρείτε όσους κρύβονται. 94 00:13:36,065 --> 00:13:38,565 Πιο εύκολο είναι να τους σκοτώσουμε όλους. 95 00:13:39,109 --> 00:13:42,699 Όλο να σκοτώνουμε θες. Γιατί να μη διασκεδάσουμε μαζί τους; 96 00:13:42,780 --> 00:13:44,410 Ληστεία μέρα μεσημέρι; 97 00:13:48,244 --> 00:13:51,044 Δεν σου πήρε η μαμά σου τετράδιο; 98 00:13:51,121 --> 00:13:53,871 Γι' αυτό μουτζούρωσες το πρόσωπό σου; 99 00:13:56,627 --> 00:13:58,127 Κοίτα το πουρό. 100 00:13:58,212 --> 00:14:00,882 Γιατί είσαι ακόμα ζωντανός; Σε ξέχασε ο χάρος; 101 00:14:00,965 --> 00:14:03,465 -Δεν είναι αυτός κόσμος να ζεις. -Θεέ μου. 102 00:14:04,051 --> 00:14:06,431 Τι ζώα είναι αυτά που μπήκαν… 103 00:14:10,307 --> 00:14:12,267 Αν πεις άλλη μία λέξη, 104 00:14:12,351 --> 00:14:14,021 θα σου ξεριζώσω το σαγόνι. 105 00:14:55,686 --> 00:14:56,806 Η αποστολή σου 106 00:14:57,396 --> 00:14:59,146 είναι να μείνεις κρυμμένος. 107 00:14:59,231 --> 00:15:00,611 Μη βγεις από εκεί. 108 00:15:01,191 --> 00:15:02,531 Δεν πρέπει να σε πιάσουν. 109 00:15:03,110 --> 00:15:04,190 Θα τα καταφέρεις; 110 00:15:04,278 --> 00:15:05,948 Όμως… 111 00:15:51,075 --> 00:15:53,075 Πού είναι ο Γεόνγκ-Σου; Πού… 112 00:15:54,495 --> 00:15:57,285 Μια χαρά είναι. Όλα θα πάνε καλά. 113 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Την έκανες μεγαλύτερη. 114 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Θες να μετράω κάθε φορά; 115 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 Αυτή είναι η φυλακή σας. 116 00:16:31,198 --> 00:16:32,368 -Όχι! -Τζι-Έουν! 117 00:16:32,866 --> 00:16:34,446 Φοβάμαι. 118 00:16:40,207 --> 00:16:42,787 -Πονάνε τα πόδια μου. -Κύριε Χαν… 119 00:16:44,211 --> 00:16:45,301 Κύριε Χαν. 120 00:16:50,843 --> 00:16:53,263 Μη, κύριε Χαν, θα σκοτώσουν κι εσένα! 121 00:16:53,345 --> 00:16:55,255 Τι νομίζετε ότι κάνετε; 122 00:16:55,347 --> 00:16:56,427 Έλα να την πάρεις. 123 00:17:12,364 --> 00:17:14,324 Πώς μπορέσατε να τη σκοτώσετε; 124 00:17:15,284 --> 00:17:17,334 Η ανθρώπινη ζωή δεν έχει αξία πια. 125 00:17:30,424 --> 00:17:31,764 Πολύ ευαίσθητος είσαι. 126 00:17:32,301 --> 00:17:34,301 Θα κλάψεις επειδή πέθανε; 127 00:17:36,847 --> 00:17:38,927 Πέρασες τη γραμμή. Πήγαινε μέσα. 128 00:17:39,016 --> 00:17:40,346 Κύριε Χαν! 129 00:17:42,478 --> 00:17:45,058 Μια χαρά θα είστε όλοι μαζί. Απλώς θα έχετε 130 00:17:45,147 --> 00:17:46,727 λιγότερο χώρο τώρα. 131 00:17:52,279 --> 00:17:54,199 Γαμώτο, ξεκίνησαν. 132 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Πάλι έχασα το καλό. 133 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 Ήμαρτον. 134 00:18:14,051 --> 00:18:15,141 Περίμενε. 135 00:18:16,428 --> 00:18:17,468 Πού πας; 136 00:18:17,554 --> 00:18:20,064 Βρομάς. Πολύ. 137 00:18:20,140 --> 00:18:21,680 Παλιο… 138 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 Μια κοπέλα. 139 00:19:02,599 --> 00:19:03,639 Βρήκα μια κοπέλα. 140 00:19:11,733 --> 00:19:12,653 Έχει χτυπήσει. 141 00:19:41,889 --> 00:19:43,349 Φτάνει. 142 00:19:48,228 --> 00:19:49,268 Στρίβε. 143 00:19:55,986 --> 00:19:57,526 Σε ψάχνει ο Τζουνγκ-Σεόπ. 144 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 Μην τον λες με τ' όνομά του, μαλάκα! 145 00:20:02,451 --> 00:20:05,121 Δεν είναι ώρα γι' αυτά. 146 00:20:06,079 --> 00:20:07,579 Μπορεί να σε σκοτώσει 147 00:20:08,123 --> 00:20:09,883 ο Τζουνγκ-Σεόπ. 148 00:20:44,534 --> 00:20:46,044 Είμαι ο Σιν Τζουνγκ-Σεόπ. 149 00:20:46,119 --> 00:20:49,119 Μπορούμε να τα πάμε καλά, ας μη μαλώνουμε. 150 00:20:49,206 --> 00:20:51,996 Πώς λες κάτι τέτοιο έπειτα απ' ό,τι έκανες; 151 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Γιατί μας φέρεσαι έτσι; Δεν είμαστε ζώα. 152 00:20:56,463 --> 00:20:58,383 Έτσι έχω μάθει. 153 00:20:59,549 --> 00:21:00,759 Αν κάνετε ό,τι λέω, 154 00:21:01,426 --> 00:21:02,926 δεν θα σκοτώσω άλλον. 155 00:21:04,471 --> 00:21:05,601 Πες μας. 156 00:21:09,309 --> 00:21:10,389 Τι σκοπό έχεις; 157 00:21:13,230 --> 00:21:16,400 Να γνωριστούμε καλύτερα. 158 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Κι εσείς θα είστε περίεργοι. 159 00:21:22,572 --> 00:21:23,822 Πες μας λοιπόν. 160 00:21:26,952 --> 00:21:28,502 Πού ήσουν πριν έρθεις εδώ; 161 00:21:31,456 --> 00:21:32,786 Τι συνέβη εκεί; 162 00:21:36,086 --> 00:21:38,166 Πέθαναν όλοι. 163 00:21:38,755 --> 00:21:40,005 Πέθαναν; 164 00:21:40,090 --> 00:21:42,550 Ή τους σκοτώσατε; 165 00:21:54,730 --> 00:21:56,150 Ήταν μια μικρή εκκλησία. 166 00:21:57,274 --> 00:21:59,744 Την είχαν οχυρώσει καλά, κι είχα ελπίδες, 167 00:22:00,569 --> 00:22:02,109 αλλά ήταν ήδη όλοι νεκροί. 168 00:22:05,282 --> 00:22:06,662 Το πιο ενδιαφέρον είναι 169 00:22:08,201 --> 00:22:10,541 ότι δεν υπήρχαν σημάδια από τέρατα. 170 00:22:11,872 --> 00:22:14,172 Είχαν σκοτώσει ο ένας τον άλλον. 171 00:22:20,172 --> 00:22:22,422 Μη φοβάσαι τα τέρατα. 172 00:22:26,636 --> 00:22:28,056 Οι άνθρωποι… 173 00:22:29,765 --> 00:22:30,885 είναι πιο τρομακτικοί. 174 00:22:39,649 --> 00:22:40,479 Τι έγινε; 175 00:22:41,651 --> 00:22:42,741 Τι εννοείς; 176 00:22:42,819 --> 00:22:44,739 Ο Ουί-Μιεόνγκ μού είπε ότι με ψάχνεις. 177 00:22:48,909 --> 00:22:50,329 Εγώ; Όχι. 178 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Αρχίδι! 179 00:22:54,915 --> 00:22:56,165 Βρήκες τίποτα; 180 00:23:00,670 --> 00:23:01,760 Μια κοπέλα. 181 00:23:02,756 --> 00:23:03,836 Είναι τραυματισμένη. 182 00:23:07,260 --> 00:23:09,010 Μη στραβώνεις τα μούτρα σου. 183 00:23:09,096 --> 00:23:11,216 Ήδη είναι πολύ φοβισμένοι. 184 00:23:19,856 --> 00:23:21,816 Την άφησες; 185 00:23:21,900 --> 00:23:23,650 Γιατί; Δεν ήταν ο τύπος σου; 186 00:23:24,152 --> 00:23:25,572 Να τη σκοτώσω; 187 00:23:25,654 --> 00:23:27,864 Μην την πειράξεις. Τη θέλω για μετά. 188 00:23:37,958 --> 00:23:40,708 Έχεις τρελαθεί; Μην τους πας κόντρα. 189 00:23:41,336 --> 00:23:42,996 Θέλεις να σε σκοτώσουν; 190 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 Το έκανα επειδή θέλω να ζήσω. 191 00:23:46,800 --> 00:23:48,890 -Πρέπει να περιμένουμε. -Μέχρι πότε; 192 00:23:51,805 --> 00:23:55,225 Μάλλον είναι εγκληματίες που σκότωσαν στρατιώτες και πήραν τα όπλα τους. 193 00:23:56,351 --> 00:23:58,191 Έχουν λίγα όπλα, 194 00:23:58,687 --> 00:24:00,557 και τα τέρατα είναι πολλά. 195 00:24:01,273 --> 00:24:02,823 Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι. 196 00:24:04,526 --> 00:24:05,646 Θα βρούμε την ευκαιρία. 197 00:24:06,361 --> 00:24:07,201 Είμαι σίγουρος. 198 00:24:11,324 --> 00:24:13,584 Δεν είσαι το μοναδικό όπλο που έχουμε. 199 00:24:54,117 --> 00:24:55,237 ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΗ 200 00:24:58,121 --> 00:24:59,711 Δεν ξέρεις να το χρησιμοποιείς. 201 00:25:05,170 --> 00:25:07,050 Σωστά, δεν έχω πάει στρατό. 202 00:25:07,130 --> 00:25:08,260 Γαμημένε… 203 00:25:32,113 --> 00:25:33,373 Πυροσβέστρια δεν είσαι; 204 00:25:33,448 --> 00:25:35,328 Ήμουν στις Ειδικές Δυνάμεις. 205 00:25:36,076 --> 00:25:37,366 Πού το βρήκες; 206 00:25:38,119 --> 00:25:39,159 Είδα που το έκρυβες. 207 00:25:54,052 --> 00:25:55,642 Έγινε φιλότιμη προσπάθεια. 208 00:25:57,889 --> 00:25:59,559 Ποιος είναι ο αρχηγός σας; 209 00:26:03,687 --> 00:26:05,017 Ποιος τα έφτιαξε αυτά; 210 00:26:09,442 --> 00:26:10,282 Εγώ. 211 00:26:11,945 --> 00:26:14,605 Άκουσα ότι κάποιος χειρούργησε. Ποιος ήταν; 212 00:26:15,198 --> 00:26:16,028 Εγώ. 213 00:26:17,367 --> 00:26:20,197 Όλοι εδώ είναι άχρηστοι. 214 00:26:20,287 --> 00:26:22,287 Έχουμε έναν γέρο, έναν σακάτη 215 00:26:22,372 --> 00:26:23,752 και μία τραυματία. 216 00:26:23,832 --> 00:26:27,172 Το μέρος είναι χάλια, αλλά έχουν επιβιώσει πολλοί. 217 00:26:29,004 --> 00:26:30,884 Είσαι μικρός αλλά ικανός. 218 00:26:37,512 --> 00:26:40,352 Μ' αρέσεις. Λοιπόν, τι λες; 219 00:26:41,141 --> 00:26:42,931 Θα έρθεις μαζί μου; 220 00:26:45,812 --> 00:26:46,862 Ή… 221 00:26:48,857 --> 00:26:49,857 θα πεθάνεις; 222 00:27:02,996 --> 00:27:03,826 Περίμενε… 223 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Τι… 224 00:27:18,386 --> 00:27:20,176 Σοφή επιλογή. 225 00:27:20,764 --> 00:27:21,774 Σου κόβει. 226 00:27:22,390 --> 00:27:23,220 Κύριε! 227 00:27:23,975 --> 00:27:25,555 Βρήκαμε ένα τέρας. 228 00:27:37,322 --> 00:27:38,322 Γι-κιουνγκ. 229 00:27:42,285 --> 00:27:43,655 Κύριε. 230 00:27:48,917 --> 00:27:49,877 Έλα εδώ. 231 00:27:54,547 --> 00:27:56,127 Γιατί μπήκες εκεί; 232 00:27:56,216 --> 00:28:00,216 Η αποστολή μου ήταν να παραμείνω κρυμμένος, 233 00:28:00,887 --> 00:28:02,387 αλλά είδα τη Γι-κιουνγκ. 234 00:28:03,181 --> 00:28:05,851 Είναι κι αυτή μυστική πράκτορας, 235 00:28:06,643 --> 00:28:10,983 και ο παππούς δεν ήρθε και φοβήθηκα. 236 00:28:15,110 --> 00:28:16,650 Όχι! 237 00:28:18,196 --> 00:28:20,276 Μ' έσωσε! 238 00:28:50,145 --> 00:28:51,645 Μπορεί να μην είναι επικίνδυνη. 239 00:28:51,730 --> 00:28:53,150 Παραμένει άνθρωπος. 240 00:28:53,231 --> 00:28:55,441 -Δεν είναι όλα τα τέρατα… -Και λοιπόν; 241 00:28:57,861 --> 00:28:59,951 Έτσι κι αλλιώς, θα γίνει τέρας. 242 00:29:01,281 --> 00:29:02,121 Όμως… 243 00:29:02,198 --> 00:29:04,238 Την κλειδώσατε επειδή φοβόσαστε. 244 00:29:05,827 --> 00:29:07,157 Καλός υποκριτής είσαι. 245 00:29:08,663 --> 00:29:11,713 Σε νόμισα για έξυπνο, αλλά είσαι πιτσιρίκι ακόμα. 246 00:29:18,673 --> 00:29:20,433 Με λένε Σιν Τζουνγκ-Σεόπ. 247 00:29:20,508 --> 00:29:22,838 Δεν έχω κάτι προσωπικό μαζί σου. 248 00:29:25,513 --> 00:29:28,063 Έχεις κάτι τελευταίο να πεις; 249 00:29:28,141 --> 00:29:30,441 -Κάθαρμα! -Ήρεμα! 250 00:29:30,518 --> 00:29:32,558 Ηρέμησε. 251 00:29:33,938 --> 00:29:37,188 Απ' όλους τους άχρηστους εδώ μέσα, είσαι η πιο ζόρικη. 252 00:29:43,156 --> 00:29:44,446 Κοίτα να μαθαίνεις. 253 00:29:48,912 --> 00:29:52,372 Τι έγινε; Ποιος… 254 00:29:52,457 --> 00:29:54,577 Σκότωσαν τον Έουν-Χέοκ; 255 00:29:55,168 --> 00:29:57,548 Πήγε μαζί τους. Τη Σεόν-Γεόνγκ θα σκότωσαν. 256 00:29:58,129 --> 00:29:59,379 Δεν είναι σαν εσένα. 257 00:30:00,548 --> 00:30:01,798 Μπορεί να πεθάνουν όλοι. 258 00:30:02,884 --> 00:30:04,014 Χιουν-Σου… 259 00:30:09,098 --> 00:30:10,348 Θα βρούμε την ευκαιρία. 260 00:30:11,142 --> 00:30:12,062 Είμαι σίγουρος. 261 00:30:26,449 --> 00:30:27,779 Τι περιμένεις; 262 00:30:27,867 --> 00:30:30,077 Γιατρός είσαι, ανακοίνωσε τον θάνατό της. 263 00:31:15,957 --> 00:31:17,827 Η υποκρισία πληρώνεται ακριβά. 264 00:31:36,102 --> 00:31:38,482 Αν καθυστερήσουμε, θα πεθάνουν κι άλλοι. 265 00:31:39,606 --> 00:31:40,936 Τι σχέδιο έχεις; 266 00:31:43,818 --> 00:31:45,398 Δεν ξέρεις από όπλα. 267 00:31:46,988 --> 00:31:48,448 Είσαι καλός στο να ξεφεύγεις; 268 00:31:50,950 --> 00:31:52,740 Συνήθως εγώ κυνηγάω. 269 00:31:54,245 --> 00:31:55,655 Πρέπει να τα καταφέρεις, 270 00:31:56,456 --> 00:31:57,826 γιατί δεν είσαι μόνος. 271 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 "Θα μείνω να καθαρίσω, Τζουνγκ-Σεόπ". 272 00:32:08,051 --> 00:32:09,721 Μας κάνει τον καλό. 273 00:32:09,802 --> 00:32:12,182 Γιατί δεν της κάνει και μια κηδεία; 274 00:32:12,722 --> 00:32:16,142 Κύριε, ο Ουί-Μιεόνγκ δεν κολλάει στην ομάδα μας. 275 00:32:22,899 --> 00:32:23,819 Πιάστε την! 276 00:32:29,197 --> 00:32:30,867 ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ 277 00:32:36,621 --> 00:32:37,831 Τι έγινε; 278 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 Τσα Χιουν-Σου! Τώρα! 279 00:32:41,042 --> 00:32:42,542 Έλα! 280 00:32:46,839 --> 00:32:48,339 Σταθείτε! 281 00:33:01,229 --> 00:33:02,649 Κλείσε τα μάτια σου. 282 00:33:04,941 --> 00:33:06,781 Δεν μιλούσα σ' εσένα, μαλάκα! 283 00:33:40,393 --> 00:33:42,483 -Κράτα τον! -Μην τον αφήνεις! 284 00:33:53,239 --> 00:33:54,159 Σταματήστε! 285 00:34:20,224 --> 00:34:21,564 Αφήστε τους, 286 00:34:22,143 --> 00:34:24,523 αλλιώς θα του τινάξω τα μυαλά στον αέρα. 287 00:34:36,908 --> 00:34:38,028 Κύριε. 288 00:34:41,245 --> 00:34:42,365 Κύριε. 289 00:34:59,931 --> 00:35:01,391 Κυρία Αν, μη… 290 00:36:03,828 --> 00:36:05,198 Συγγνώμη… 291 00:36:31,063 --> 00:36:32,733 Πολύ περίεργο. 292 00:36:34,108 --> 00:36:36,738 Κύριε, θα σηκωθεί ξανά σε λίγο. 293 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 Πρέπει να σκοτώνουμε 294 00:36:40,072 --> 00:36:41,242 όλα τα τέρατα. 295 00:37:24,659 --> 00:37:25,739 Ήμαρτον. 296 00:37:52,812 --> 00:37:54,732 Αυτήν τη φορά, πέθανε για τα καλά. 297 00:37:54,814 --> 00:37:56,734 Σκάσε, ηλίθιε. 298 00:37:58,276 --> 00:38:00,236 Πού στον διάολο ήσουν; 299 00:38:01,237 --> 00:38:03,197 Κλείσε το στόμα σου. Βρομάει. 300 00:38:03,698 --> 00:38:06,278 Τι είπες; Μαλακισμένο… 301 00:38:09,370 --> 00:38:11,160 Μυρίζεις απολυμαντικό. 302 00:38:12,873 --> 00:38:14,293 Έλα λίγο δίπλα. 303 00:38:15,418 --> 00:38:17,338 Η ασθενής δεν είναι καθόλου καλά. 304 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Νομίζω ότι πεθαίνει. 305 00:38:23,884 --> 00:38:24,894 Όχι. 306 00:38:44,280 --> 00:38:47,030 Κι εγώ είμαι πληγωμένος. Θέλεις να δεις την πληγή μου; 307 00:39:02,631 --> 00:39:03,471 Σκρόφα. 308 00:39:08,679 --> 00:39:11,809 Τι έγινε; Θέλεις εσύ πρώτα; Κανένα πρόβλημα. 309 00:40:10,783 --> 00:40:11,703 Γιου-Ρι… 310 00:41:25,691 --> 00:41:26,531 Γρήγορα. 311 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 Το ήξερα ότι θα γινόταν αυτό! 312 00:41:38,537 --> 00:41:39,827 Πέτα τ' όπλο σου. 313 00:41:41,165 --> 00:41:43,325 Βάζουμε στοίχημα ποιος θα σκοτώσει πιο πολλούς; 314 00:41:46,337 --> 00:41:48,547 Όποιος φοβηθεί περισσότερο παραδίνεται! 315 00:41:48,631 --> 00:41:49,721 Ρίξε τ' όπλο. 316 00:41:49,798 --> 00:41:51,628 Πέτα το, γαμιόλα! 317 00:42:02,061 --> 00:42:04,611 Κι ακόμα δεν άρχισα, πουτάνα! 318 00:42:13,364 --> 00:42:14,704 Γαμώτο! 319 00:42:28,629 --> 00:42:29,709 Θεέ μου… 320 00:42:56,991 --> 00:42:57,911 Περίμενε. 321 00:43:20,055 --> 00:43:21,135 Σκότωσα… 322 00:43:24,351 --> 00:43:26,351 έναν άνθρωπο. 323 00:43:28,731 --> 00:43:29,771 Δεν πειράζει. 324 00:43:36,739 --> 00:43:38,409 Δεν ήταν άνθρωπος. 325 00:43:50,961 --> 00:43:52,001 Έλα. 326 00:43:54,340 --> 00:43:56,130 Γιατί δεν τον καίμε; 327 00:43:59,386 --> 00:44:01,346 Δεν έχει πλάκα. 328 00:44:06,352 --> 00:44:08,562 Αν πέσει από τόσο ψηλά, λες να πεθάνει; 329 00:44:09,605 --> 00:44:10,895 Όχι, περίμενε. 330 00:44:11,565 --> 00:44:12,935 Να του βγάλω τα έντερα; 331 00:44:14,193 --> 00:44:17,363 Ή να του κόψω το κεφάλι και να το κρατήσω για ενθύμιο; 332 00:44:19,031 --> 00:44:21,741 -Δεν είναι ανάγκη… -Δεν είναι άνθρωπος έτσι κι αλλιώς. 333 00:44:22,451 --> 00:44:24,161 Και να ήταν, δεν θα είχε σημασία. 334 00:44:32,419 --> 00:44:33,919 Κοίτα, παλεύει να ζήσει. 335 00:45:29,643 --> 00:45:30,643 Δεν θα σας αφήσω 336 00:45:31,395 --> 00:45:33,225 να πάτε κάτω. 337 00:45:34,356 --> 00:45:35,436 Μάλιστα. 338 00:45:36,066 --> 00:45:37,356 Είσαι σκληρός. 339 00:45:38,485 --> 00:45:40,565 Μα δεν νομίζω ότι πιάνεις το νόημα. 340 00:45:40,654 --> 00:45:44,204 Θα σε σκοτώσω αργά, όσες φορές θέλεις. 341 00:46:04,720 --> 00:46:07,430 Το παράκανες αυτήν τη φορά, Τζουνγκ-Σεόπ. 342 00:46:34,792 --> 00:46:35,832 Θες να πάθεις τα ίδια; 343 00:46:36,418 --> 00:46:38,248 Όχι, δεν… 344 00:46:38,754 --> 00:46:40,014 Δεν θέλω. 345 00:46:45,010 --> 00:46:46,300 Ευχαριστώ. 346 00:46:58,524 --> 00:46:59,944 Μ' αρέσει η έκφρασή σου. 347 00:47:00,818 --> 00:47:02,108 Χαίρω πολύ. 348 00:47:24,383 --> 00:47:28,263 ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ ΞΕΧΩΡΙΣΤΩΝ ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΩΝ 349 00:47:43,986 --> 00:47:44,856 Πρέπει να πονάς. 350 00:47:45,529 --> 00:47:46,569 Ξέρω πώς είναι. 351 00:47:48,282 --> 00:47:49,872 Δεν το συνηθίζεις ποτέ. 352 00:47:50,826 --> 00:47:52,156 Γιατί τον σκότωσες; 353 00:47:52,744 --> 00:47:54,124 Νόμισα ότι θα χαιρόσουν. 354 00:47:54,204 --> 00:47:55,504 Ήσαστε στην ίδια ομάδα. 355 00:47:59,334 --> 00:48:02,594 Είναι δυνατόν ένας λύκος να είναι μαζί μ' ένα κουνέλι; 356 00:48:02,671 --> 00:48:05,801 Το κουνέλι παρίστανε τον λύκο, κι εγώ απλώς το άφηνα. 357 00:48:10,554 --> 00:48:12,604 Μα δεν χρειάζεται να συνεχίσω πια. 358 00:48:13,765 --> 00:48:16,515 Είναι λογικό ο λύκος να σκοτώνει το κουνέλι μόλις το βαρεθεί. 359 00:48:17,144 --> 00:48:19,354 Έτσι γίνεται στις μέρες μας. 360 00:48:19,980 --> 00:48:22,320 Υπάρχουν τέρατα που δεν… 361 00:48:24,484 --> 00:48:25,444 σκοτώνουν ανθρώπους. 362 00:48:38,081 --> 00:48:39,371 Γιατί είσαι μόνος; 363 00:48:39,917 --> 00:48:40,917 Πού είναι ο Χιουν-Σου; 364 00:48:41,752 --> 00:48:44,132 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά! 365 00:48:44,713 --> 00:48:45,633 Τι εννοείς; 366 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 Αν κατέβουν, θα πεθάνουμε όλοι! 367 00:48:48,091 --> 00:48:49,221 Τι θέλεις να πεις; 368 00:48:49,301 --> 00:48:50,841 Γαμώτο. 369 00:48:50,928 --> 00:48:52,758 Ας επιβιώσουμε όλοι μαζί, εντάξει; 370 00:49:03,899 --> 00:49:05,689 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 371 00:49:09,071 --> 00:49:11,371 Δεν μπορώ να το σκοτώσω στην κατάσταση που είναι. 372 00:49:11,907 --> 00:49:15,367 Εντάξει, καταλαβαίνω ότι υπάρχουν τέρατα που δεν σκοτώνουν ανθρώπους. 373 00:49:28,507 --> 00:49:31,427 Υπάρχουν όμως άνθρωποι που δεν σκοτώνουν τέρατα; 374 00:49:37,265 --> 00:49:38,345 Διαβάστε. 375 00:49:42,521 --> 00:49:45,231 "Οδηγός αναφοράς ξεχωριστών περιπτώσεων. 376 00:49:45,315 --> 00:49:47,775 Εγγυόμαστε την ασφάλεια όλων 377 00:49:47,859 --> 00:49:50,819 όσοι αναφέρουν την ύπαρξη ξεχωριστών περιπτώσεων. 378 00:49:52,072 --> 00:49:55,032 Θα μεταφερθείτε σε ασφαλές στρατόπεδο". 379 00:49:55,117 --> 00:49:57,577 -Τι εννοούν; -Θέλουν να τους αναφέρουμε. 380 00:49:58,787 --> 00:50:02,577 Νομίζεις ότι οι άνθρωποι που προσπαθείς να προστατεύσεις, 381 00:50:02,666 --> 00:50:04,706 μόλις το διαβάσουν, θα σε καλωσορίσουν; 382 00:50:06,878 --> 00:50:08,208 Τι νομίζεις; 383 00:50:11,174 --> 00:50:12,514 Τι λες ότι θα συμβεί; 384 00:50:17,472 --> 00:50:19,352 Κατεβαίνουν. 385 00:50:42,164 --> 00:50:43,254 Γεόνγκ-Σου. 386 00:51:27,459 --> 00:51:29,289 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 387 00:53:34,961 --> 00:53:36,881 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας