1 00:00:05,922 --> 00:00:09,762 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,272 --> 00:00:25,282 WEBTOON SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 3 00:01:25,168 --> 00:01:27,458 Du døde, men skulle have levet. 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,586 Og jeg levede og skulle have været død. 5 00:02:19,222 --> 00:02:20,272 Jeg er bange 6 00:02:21,391 --> 00:02:22,311 og nervøs. 7 00:02:26,354 --> 00:02:29,484 Jeg ved, det er skørt at sige sådan i denne situation, 8 00:02:35,613 --> 00:02:36,953 men jeg synes, jeg bør. 9 00:02:40,994 --> 00:02:42,794 Jeg kan lide dig, Ji-su. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,669 Er det… 11 00:02:47,000 --> 00:02:48,630 …også Guds vilje? 12 00:02:50,003 --> 00:02:50,963 Nej. 13 00:02:52,213 --> 00:02:53,463 Det er min vilje. 14 00:03:47,185 --> 00:03:48,015 Her. 15 00:03:50,021 --> 00:03:53,481 Du har altid været grim, men du er meget grimmere nu. 16 00:03:56,361 --> 00:03:57,651 Du vil leve, ikke? 17 00:03:59,197 --> 00:04:00,617 Opfør dig som før. 18 00:04:01,908 --> 00:04:03,828 Der sker intet godt med dig i nærheden. 19 00:04:05,870 --> 00:04:08,000 Hold dig fra mig, hvis du vil leve. 20 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Mit uheld smitter af. 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 Jøsses. 22 00:04:15,463 --> 00:04:17,013 Du hader dig selv, ikke? 23 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 Alle omkring mig dør. 24 00:04:23,930 --> 00:04:25,310 Om de begår selvmord… 25 00:04:26,975 --> 00:04:28,805 …eller bliver dræbt af monstre… 26 00:04:28,893 --> 00:04:30,273 Nyder du selvmedlidenheden? 27 00:04:34,565 --> 00:04:35,475 Okay. 28 00:04:37,652 --> 00:04:40,152 Jeg er også virkelig uheldig. 29 00:04:44,367 --> 00:04:45,827 Jeg er jo forældreløs. 30 00:04:49,664 --> 00:04:51,874 Min familie skulle ballet en dag, 31 00:04:54,377 --> 00:04:55,747 men der skete en ulykke. 32 00:04:57,922 --> 00:05:00,472 Så både min mor og far… 33 00:05:02,969 --> 00:05:06,429 Far sagde, han var træt, men jeg var stædig og ville afsted. 34 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 Og jeg gjorde Eun-hyeok forældreløs. 35 00:05:13,813 --> 00:05:16,233 Og ødelagde hans liv. 36 00:05:18,234 --> 00:05:20,994 Vi er slet ikke biologiske søskende. 37 00:05:22,071 --> 00:05:24,281 Uden vores forældre er vi ikke i familie. 38 00:05:26,617 --> 00:05:28,827 Men han forlod skolen og hjalp mig med balletten. 39 00:05:31,414 --> 00:05:33,794 Han er skør. Han er virkelig skør. 40 00:05:37,128 --> 00:05:38,668 Han bebrejdede mig ikke. 41 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 "Det var okay." 42 00:05:42,967 --> 00:05:45,087 Tror han, jeg er okay, fordi han er? 43 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 Jeg ville ikke skylde ham, 44 00:05:49,932 --> 00:05:53,732 så jeg ville være en god ballerina og betale ham tilbage, men… 45 00:05:53,811 --> 00:05:55,021 Pokkers. 46 00:05:55,980 --> 00:05:58,070 Min ankel er så ødelagt, jeg intet kan. 47 00:06:06,032 --> 00:06:07,122 Hvad synes du? 48 00:06:08,409 --> 00:06:09,579 Er jeg ynkelig? 49 00:06:14,332 --> 00:06:16,582 Du synes, at dit liv er sørgeligt, 50 00:06:17,251 --> 00:06:18,501 men det er det ikke. 51 00:06:19,545 --> 00:06:20,625 Jeg beviser det. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,801 Jeg vil overleve med dig til det sidste. 53 00:06:28,513 --> 00:06:30,313 Jeg har ikke andet at lave. 54 00:06:52,286 --> 00:06:53,996 Gør ikke dig selv ulykkelig. 55 00:06:55,331 --> 00:06:56,961 Det er allerede slemt nok. 56 00:07:05,550 --> 00:07:07,640 Der er gået 30 år. 57 00:07:08,302 --> 00:07:10,512 Jeg valgte kniven til min ceremoni. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 JUNG JAE-HEON 59 00:07:37,457 --> 00:07:38,497 Jung Jae-heon… 60 00:07:51,262 --> 00:07:52,642 Drik så meget, du vil. 61 00:08:39,018 --> 00:08:40,348 Bare fem dage mere. 62 00:08:43,356 --> 00:08:45,936 Jeg holdt ud i 30 hårde år. 63 00:08:46,692 --> 00:08:49,782 Fem dage er ingenting. 64 00:09:17,306 --> 00:09:18,806 Vi må finde ham. 65 00:09:21,769 --> 00:09:22,599 Brænd dem. 66 00:09:49,505 --> 00:09:50,875 Jeg må bede dig om noget. 67 00:09:51,841 --> 00:09:54,641 Der er noget inde i bygningen. 68 00:09:55,261 --> 00:09:57,511 -Vi må finde den. -Finde hvad? 69 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Jeg ved det ikke. En tunnel eller en bunker. 70 00:10:02,643 --> 00:10:05,403 -Hvad er din plan? -At gemme mig. 71 00:10:05,980 --> 00:10:08,020 Kæmper vi mod monstrene, vil flere dø. 72 00:10:08,524 --> 00:10:11,444 Unge mennesker, der har hele livet foran sig, dør. 73 00:10:13,988 --> 00:10:16,948 Jeg tror, du overlever det her. 74 00:10:17,033 --> 00:10:18,413 Jeg kan se det på dig. 75 00:10:23,873 --> 00:10:25,883 Bedstefar, se. 76 00:10:58,491 --> 00:11:00,371 Kommer hæren og redder os? 77 00:11:00,451 --> 00:11:01,991 Gør de? 78 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 Tag alene afsted. 79 00:11:08,751 --> 00:11:11,711 -Jeg hilser på gæsterne. -Hvad? 80 00:11:13,714 --> 00:11:16,974 Man kan ikke stole på soldater i den slags situationer. 81 00:11:17,051 --> 00:11:18,971 Du ved det nok ikke. 82 00:11:19,929 --> 00:11:21,139 Jo, det ved jeg. 83 00:11:24,225 --> 00:11:25,885 Du har en yngre kollega nu. 84 00:11:26,477 --> 00:11:29,267 Hun bliver også hemmelig agent. 85 00:11:47,123 --> 00:11:48,503 Den kommer denne vej! 86 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Det er så skidt. Den kommer! 87 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 Har du haft det godt? 88 00:12:41,010 --> 00:12:42,640 -Hold ham. -Hjælp! 89 00:12:42,720 --> 00:12:45,770 -Stop! -Okay, én, to… 90 00:12:52,938 --> 00:12:55,648 -Den åbner ikke. -Mislykkedes det igen? 91 00:13:10,915 --> 00:13:12,575 Find alle, der gemmer sig. 92 00:13:36,565 --> 00:13:38,565 Det er lettere bare at skyde dem. 93 00:13:39,109 --> 00:13:42,699 Du vil altid dræbe alle. Vi burde have det sjovt med dem. 94 00:13:42,780 --> 00:13:44,410 Et røveri midt på dagen? 95 00:13:48,244 --> 00:13:51,044 Har din mor ikke købt papir til dig? 96 00:13:51,121 --> 00:13:53,871 Hvorfor fanden skrev du i ansigtet? 97 00:13:56,627 --> 00:13:58,127 Dumme gamle stodder. 98 00:13:58,212 --> 00:14:00,882 Du har levet længe nok. Hvorfor lever du stadig? 99 00:14:00,965 --> 00:14:03,465 -Verden er jo ikke god at leve i. -Jøsses. 100 00:14:04,051 --> 00:14:06,431 Hvem er de tabere, der bryder ind og… 101 00:14:10,307 --> 00:14:12,267 Sig ét ord til, 102 00:14:12,351 --> 00:14:14,021 og jeg flår kæben af dig. 103 00:14:55,686 --> 00:14:56,806 Din mission… 104 00:14:57,396 --> 00:14:59,146 …er at forblive skjult. 105 00:14:59,231 --> 00:15:00,611 Du skal blive derinde. 106 00:15:01,191 --> 00:15:02,531 Bliv aldrig fanget. 107 00:15:03,110 --> 00:15:04,190 Kan du klare det? 108 00:15:04,278 --> 00:15:05,948 Men… 109 00:15:51,075 --> 00:15:53,075 Hvad med Yeong-su? Hvor er… 110 00:15:54,495 --> 00:15:57,285 Det er okay. Det skal nok gå. 111 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Det er lidt større end sidst. 112 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Skal jeg måle området hver gang? 113 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 Det er jeres fængsel. 114 00:16:31,198 --> 00:16:32,368 -Nej! -Ji-eun! 115 00:16:33,325 --> 00:16:34,445 Jeg er bange. 116 00:16:40,290 --> 00:16:42,790 -Mine ben gør ondt. -Hr. Han… 117 00:16:44,211 --> 00:16:45,301 Hr. Han. 118 00:16:50,843 --> 00:16:53,263 Nej, hr. Han! Du bliver også slået ihjel! 119 00:16:53,345 --> 00:16:55,345 Hvad tror du, du laver? 120 00:16:55,431 --> 00:16:56,431 Kom og tag hende. 121 00:17:12,364 --> 00:17:14,324 Hvordan kunne du dræbe hende? 122 00:17:15,284 --> 00:17:17,334 Folks liv er ubrugelige for tiden. 123 00:17:30,424 --> 00:17:31,844 Du er så følelsesladet. 124 00:17:32,301 --> 00:17:34,301 Græder du over hvert dødsfald? 125 00:17:36,847 --> 00:17:38,927 Du gik over stregen. Gå indenfor. 126 00:17:39,016 --> 00:17:40,346 Hr. Han! 127 00:17:42,478 --> 00:17:45,058 I kan leve harmonisk derinde. I har bare… 128 00:17:45,147 --> 00:17:46,727 …mindre plads end før. 129 00:17:52,279 --> 00:17:54,199 De er allerede begyndt. 130 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Jeg gik glip af det gode. 131 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 Jøsses. 132 00:18:14,051 --> 00:18:15,141 Hey. 133 00:18:16,428 --> 00:18:17,468 Hvor skal du hen? 134 00:18:17,554 --> 00:18:20,064 Du stinker lige nu. Meget. 135 00:18:20,140 --> 00:18:21,680 Din lort… 136 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 Det er en pige. 137 00:19:02,599 --> 00:19:03,639 En pige. 138 00:19:11,733 --> 00:19:12,653 Hun er såret. 139 00:19:41,889 --> 00:19:43,349 Så er det nok. 140 00:19:48,228 --> 00:19:49,268 Forsvind. 141 00:19:55,986 --> 00:19:57,526 Jung-seop leder efter dig. 142 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 Du siger ikke hans navn, din røv! 143 00:20:02,451 --> 00:20:05,121 Der er ikke tid til det. 144 00:20:06,079 --> 00:20:07,579 Du kunne blive dræbt 145 00:20:08,123 --> 00:20:09,883 af Jung-seop. 146 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 Jeg er Shin Jung-seop. 147 00:20:46,119 --> 00:20:49,119 Lad os enes uden kamp. 148 00:20:49,206 --> 00:20:51,996 Hvordan kan du sige det, efter det du gjorde? 149 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Hvordan kan du behandle folk sådan? Er vi uhyrer? 150 00:20:56,463 --> 00:20:58,383 Det er alt, jeg har set og lært. 151 00:20:59,549 --> 00:21:00,839 Gør I, som jeg siger, 152 00:21:01,426 --> 00:21:02,926 dræber jeg ikke andre. 153 00:21:04,471 --> 00:21:05,601 Og? 154 00:21:09,309 --> 00:21:10,849 Hvad vil du gøre? 155 00:21:13,230 --> 00:21:16,400 Vi bør lære hinanden at kende. 156 00:21:17,401 --> 00:21:19,111 Du er sikkert også nysgerrig. 157 00:21:22,572 --> 00:21:23,822 Så fortæl os det. 158 00:21:26,994 --> 00:21:28,504 Hvor var du, før du kom? 159 00:21:31,456 --> 00:21:32,786 Hvad skete der? 160 00:21:36,086 --> 00:21:38,166 De døde alle sammen. 161 00:21:38,755 --> 00:21:39,715 Døde de? 162 00:21:40,299 --> 00:21:42,549 Eller dræbte du dem? 163 00:21:54,730 --> 00:21:56,150 Det var en lille kirke. 164 00:21:57,274 --> 00:21:59,744 Den var godt befæstet, så jeg håbede sådan, 165 00:22:00,569 --> 00:22:02,109 men de var allerede døde. 166 00:22:05,282 --> 00:22:06,662 Det interessante er… 167 00:22:08,201 --> 00:22:10,621 …at der ikke var spor efter et monster. 168 00:22:11,872 --> 00:22:14,172 De havde alle dræbt hinanden. 169 00:22:20,172 --> 00:22:22,422 Vi skal ikke bekymre os om monstre nu… 170 00:22:26,636 --> 00:22:28,056 Mennesker… 171 00:22:29,765 --> 00:22:30,885 …er meget værre. 172 00:22:39,649 --> 00:22:40,479 Hvad er der? 173 00:22:41,651 --> 00:22:42,741 Hvad? 174 00:22:42,819 --> 00:22:44,739 Ui-myeong sagde, du ledte efter mig. 175 00:22:48,909 --> 00:22:50,329 Nej, jeg gjorde ikke. 176 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Dit dumme svin! 177 00:22:54,915 --> 00:22:56,165 Fandt du noget? 178 00:23:00,670 --> 00:23:01,760 En pige. 179 00:23:02,756 --> 00:23:03,836 Hun er såret. 180 00:23:07,260 --> 00:23:09,010 Hold om med at være mopset. 181 00:23:09,096 --> 00:23:11,216 De er allerede bange. 182 00:23:19,856 --> 00:23:21,816 Efterlod du hende bare? 183 00:23:21,900 --> 00:23:23,650 Hvad? Var hun ikke din type? 184 00:23:24,152 --> 00:23:25,572 Skal jeg dræbe hende? 185 00:23:25,654 --> 00:23:27,864 Lad hende være. Hun er til senere. 186 00:23:37,958 --> 00:23:40,708 Er du sindssyg? Hold op med at sige dem imod. 187 00:23:41,336 --> 00:23:42,996 Har du et dødsønske? 188 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 Det var, fordi jeg ville leve. 189 00:23:46,800 --> 00:23:48,890 -Vi må vente. -Hvor længe? 190 00:23:51,805 --> 00:23:55,225 De er forbrydere, der dræbte soldater og stjal deres våben. 191 00:23:56,351 --> 00:23:58,191 Og de har kun få våben, 192 00:23:58,687 --> 00:24:00,557 og der er mange monstre derude. 193 00:24:01,273 --> 00:24:02,823 Vi kan ikke lade stå til. 194 00:24:04,526 --> 00:24:05,646 Vi får chancen. 195 00:24:06,361 --> 00:24:07,201 Helt sikkert. 196 00:24:11,324 --> 00:24:13,494 Du er ikke vores eneste våben. 197 00:24:54,117 --> 00:24:55,237 SIKRING SLÅET TIL 198 00:24:55,994 --> 00:24:57,164 Hey. 199 00:24:58,121 --> 00:24:59,711 Ved du, hvordan man gør? 200 00:25:05,170 --> 00:25:07,050 Nej, jeg var ikke i militæret. 201 00:25:07,130 --> 00:25:08,260 Dit røvhul… 202 00:25:32,113 --> 00:25:33,373 Du var brandmand? 203 00:25:33,448 --> 00:25:35,328 Jeg var i specialstyrkerne. 204 00:25:36,076 --> 00:25:37,366 Hvordan fandt du riflen? 205 00:25:38,119 --> 00:25:39,159 Jeg så, du skjulte den. 206 00:25:54,052 --> 00:25:55,552 I gjorde en stor indsats. 207 00:25:57,889 --> 00:25:59,559 Hvem er lederen her? 208 00:26:03,687 --> 00:26:05,017 Hvem har lavet det? 209 00:26:09,442 --> 00:26:10,282 Det har jeg. 210 00:26:11,945 --> 00:26:14,605 Nogen blev også opereret herinde. Hvem var det? 211 00:26:15,198 --> 00:26:16,028 Mig. 212 00:26:17,367 --> 00:26:20,077 Alle her er nytteløse. 213 00:26:20,161 --> 00:26:22,291 En gammel mand og en krøbling 214 00:26:22,372 --> 00:26:23,752 og endda en patient. 215 00:26:23,832 --> 00:26:27,172 Nok er det det værste sted, men mange har overlevet her. 216 00:26:29,004 --> 00:26:30,884 Du er ung, men ret kompetent. 217 00:26:37,512 --> 00:26:40,352 Jeg kan lide dig. Hvad siger du? 218 00:26:41,141 --> 00:26:42,931 Vil du efterlade dem og komme med mig? 219 00:26:45,812 --> 00:26:46,862 Eller vil du… 220 00:26:48,857 --> 00:26:49,857 …bare dø? 221 00:27:02,996 --> 00:27:03,826 Hey… 222 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Hvad… 223 00:27:18,386 --> 00:27:20,176 Du traf et godt valg. 224 00:27:20,764 --> 00:27:21,774 Du er ret klog. 225 00:27:22,390 --> 00:27:23,220 Hey! 226 00:27:23,975 --> 00:27:25,515 Der er et monster her. 227 00:27:37,322 --> 00:27:38,322 Yi-kyung. 228 00:27:42,285 --> 00:27:43,655 Halløj. 229 00:27:48,917 --> 00:27:49,877 Kom her. 230 00:27:54,547 --> 00:27:56,127 Hvorfor gik du derind? 231 00:27:56,216 --> 00:28:00,216 Min mission var at gemme mig, 232 00:28:00,887 --> 00:28:02,387 men jeg så Yi-kyung. 233 00:28:03,181 --> 00:28:05,851 Hun er også hemmelig agent. 234 00:28:06,643 --> 00:28:10,983 Og bedstefar kom ikke. Jeg var bange. 235 00:28:15,110 --> 00:28:16,650 Nej! 236 00:28:18,196 --> 00:28:20,276 Det reddede mig! 237 00:28:50,145 --> 00:28:51,595 Måske er hun ikke farlig. 238 00:28:51,688 --> 00:28:53,148 Hun er stadig menneske. 239 00:28:53,231 --> 00:28:55,071 -Nogle monstre gør intet… -Og? 240 00:28:57,861 --> 00:28:59,951 Hun bliver alligevel et monster. 241 00:29:01,281 --> 00:29:02,121 Men… 242 00:29:02,198 --> 00:29:04,238 Du låste hende inde, da du var bange. 243 00:29:05,827 --> 00:29:07,117 Du er en hykler. 244 00:29:08,663 --> 00:29:11,713 Jeg troede, du var klog, men du er bare et barn. 245 00:29:18,673 --> 00:29:20,013 Jeg er Shin Jung-seop. 246 00:29:20,508 --> 00:29:22,838 Det er intet personligt. 247 00:29:25,513 --> 00:29:28,063 Har du et par sidste ord? 248 00:29:28,141 --> 00:29:30,441 -Dit røvhul! -Hey! 249 00:29:30,518 --> 00:29:32,558 Kom nu. 250 00:29:33,938 --> 00:29:37,188 Du er den sejeste af taberne her. 251 00:29:43,156 --> 00:29:44,446 Se og lær. 252 00:29:48,912 --> 00:29:52,372 Hvad skete der lige? Hvem… 253 00:29:52,457 --> 00:29:54,577 Dræbte de Eun-hyeok? 254 00:29:55,168 --> 00:29:57,128 Han er med dem. Det er Seon-yeong. 255 00:29:58,129 --> 00:29:59,379 De er ikke som dig. 256 00:30:00,548 --> 00:30:01,798 De kan blive dræbt. 257 00:30:02,884 --> 00:30:04,014 Hyun-su… 258 00:30:09,098 --> 00:30:10,348 Vi får chancen. 259 00:30:11,184 --> 00:30:12,064 Helt sikkert. 260 00:30:26,449 --> 00:30:30,079 Hvad venter du på? Du er læge. Du bør erklære hende død. 261 00:31:15,957 --> 00:31:17,667 Hykleriet har en enorm pris. 262 00:31:36,102 --> 00:31:38,402 Tøver vi længere, dør flere. 263 00:31:39,606 --> 00:31:40,936 Hvad er din plan? 264 00:31:43,818 --> 00:31:45,398 Du kan ikke skyde. 265 00:31:46,988 --> 00:31:48,448 Er du god til at slippe væk? 266 00:31:50,950 --> 00:31:52,740 Som regel jager jeg. 267 00:31:54,245 --> 00:31:55,535 Du må være god til det, 268 00:31:56,539 --> 00:31:57,829 for du ikke er alene. 269 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 "Jeg rydder op først, Jung-seop." 270 00:32:08,051 --> 00:32:09,721 Han spiller så sød. 271 00:32:09,802 --> 00:32:12,182 Holder han ikke også lige hendes begravelse? 272 00:32:12,722 --> 00:32:16,142 Jeg siger dig, Ui-myeong passer ikke til vores gruppe. 273 00:32:22,899 --> 00:32:24,029 Tag hende! 274 00:32:36,621 --> 00:32:37,831 Hvad var det? 275 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 Cha Hyun-su! Nu! 276 00:32:41,042 --> 00:32:42,542 Kom nu! 277 00:32:46,839 --> 00:32:48,339 Vent! 278 00:33:01,229 --> 00:33:02,649 Luk øjnene. 279 00:33:04,941 --> 00:33:06,781 Ikke dig, din lort! 280 00:33:40,393 --> 00:33:42,483 -Tag ham! -Tag ham! 281 00:33:53,239 --> 00:33:54,159 Stop så! 282 00:34:20,224 --> 00:34:21,564 Lad dem gå, 283 00:34:22,143 --> 00:34:24,523 ellers blæser jeg hans hjerne ud. 284 00:34:36,908 --> 00:34:38,028 Se der. 285 00:34:41,245 --> 00:34:42,365 Hey. 286 00:34:59,931 --> 00:35:01,391 Nej, frøken An… 287 00:36:03,828 --> 00:36:05,198 Undskyld… 288 00:36:31,063 --> 00:36:32,733 I har noget underligt her. 289 00:36:34,108 --> 00:36:36,738 Han kommer sig snart. 290 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 Vi bør dræbe… 291 00:36:40,072 --> 00:36:41,242 …alle monstre. 292 00:37:24,659 --> 00:37:25,739 Jøsses. 293 00:37:52,812 --> 00:37:54,732 Hun dør virkelig denne gang. 294 00:37:54,814 --> 00:37:56,734 Hold mund, din idiot. 295 00:37:58,276 --> 00:38:00,236 Hvor fanden har du været? 296 00:38:01,237 --> 00:38:03,197 Luk ædespalten. Din ånde stinker. 297 00:38:03,698 --> 00:38:06,278 Hvad? Det svin… 298 00:38:09,370 --> 00:38:11,160 Du lugter af desinfektion. 299 00:38:12,873 --> 00:38:14,293 Gå hellere derover. 300 00:38:15,418 --> 00:38:16,958 Patienten har det skidt. 301 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Jeg tror snart, hun dør. 302 00:38:23,884 --> 00:38:24,894 Nej. 303 00:38:44,280 --> 00:38:47,030 Jeg er også såret. Vil du se mit sår? 304 00:39:02,631 --> 00:39:03,471 Din kælling. 305 00:39:08,679 --> 00:39:11,809 Hvad? Vil du først? Godt. 306 00:40:10,866 --> 00:40:11,696 Yu-ri… 307 00:41:25,691 --> 00:41:26,531 Skynd jer. 308 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 Jeg vidste, det ville ske! 309 00:41:38,537 --> 00:41:39,827 Smid pistolen. 310 00:41:41,165 --> 00:41:43,325 Hvem tror I, der kan dræbe flest? 311 00:41:46,337 --> 00:41:48,547 Dem, der er mest bange, overgiver sig! 312 00:41:48,631 --> 00:41:49,721 Smid pistolen. 313 00:41:49,798 --> 00:41:51,628 Drop det, din kælling! 314 00:42:02,061 --> 00:42:04,611 Det er kun begyndelsen, din kælling! 315 00:42:13,364 --> 00:42:14,704 Pokkers! 316 00:42:28,629 --> 00:42:29,709 Du godeste… 317 00:42:56,991 --> 00:42:57,911 Vent her. 318 00:43:20,055 --> 00:43:21,135 Jeg… 319 00:43:24,351 --> 00:43:26,351 …dræbte en person. 320 00:43:28,731 --> 00:43:29,771 Det er okay. 321 00:43:36,739 --> 00:43:38,409 Han var ikke et menneske. 322 00:43:50,961 --> 00:43:52,001 Her. 323 00:43:54,340 --> 00:43:56,130 Lad os brænde ham. 324 00:43:59,386 --> 00:44:01,346 Det er ikke sjovt. 325 00:44:06,352 --> 00:44:08,442 Dør han, hvis han falder herfra? 326 00:44:09,605 --> 00:44:10,895 Nej, vent. 327 00:44:11,565 --> 00:44:12,935 Skal jeg fjerne tarmene? 328 00:44:14,193 --> 00:44:16,953 Eller hugge hovedet af som en slags souvenir? 329 00:44:19,031 --> 00:44:21,741 -Nej, det… -Han er jo ikke et menneske. 330 00:44:22,451 --> 00:44:24,161 Det er da ligegyldigt. 331 00:44:32,419 --> 00:44:33,919 Se ham kæmpe for livet. 332 00:45:29,643 --> 00:45:30,483 Jeg lader ikke 333 00:45:31,395 --> 00:45:33,225 nogen af jer gå nedenunder. 334 00:45:34,356 --> 00:45:35,436 Aha. 335 00:45:36,066 --> 00:45:37,356 Du er ret sej. 336 00:45:38,485 --> 00:45:40,565 Men du forstår vist ikke. 337 00:45:40,654 --> 00:45:44,204 Jeg dræber dig langsomt, så mange gange du vil. 338 00:46:04,720 --> 00:46:07,010 Du gik over stregen, Jung-seop. 339 00:46:34,792 --> 00:46:35,832 Vil du det samme? 340 00:46:36,418 --> 00:46:38,248 Nej, jeg… 341 00:46:38,754 --> 00:46:40,014 Det vil jeg ikke. 342 00:46:45,010 --> 00:46:46,300 Mange tak. 343 00:46:58,524 --> 00:46:59,944 Fint ansigtsudtryk. 344 00:47:00,818 --> 00:47:02,108 Rart at møde dig. 345 00:47:24,383 --> 00:47:28,263 SÆRLIG INFEKTIONSRAPPORT 346 00:47:43,986 --> 00:47:44,856 Det gør ondt. 347 00:47:45,529 --> 00:47:46,569 Jeg kender det. 348 00:47:48,282 --> 00:47:49,872 Man vænner sig ikke til det. 349 00:47:50,826 --> 00:47:52,156 Hvorfor dræbte du ham? 350 00:47:52,244 --> 00:47:54,124 Jeg troede, du ville være glad. 351 00:47:54,204 --> 00:47:55,504 Du var på samme side. 352 00:47:59,334 --> 00:48:02,594 Hvordan kan en ulv og en kanin være på samme side? 353 00:48:02,671 --> 00:48:05,421 Kaninen spillede ulv, så jeg legede bare med. 354 00:48:10,554 --> 00:48:12,604 Men det er der ikke brug for nu. 355 00:48:13,765 --> 00:48:16,515 En ulv må dræbe en kanin, når den har leget med den. 356 00:48:17,144 --> 00:48:19,354 Det er naturligt i denne verden nu. 357 00:48:19,980 --> 00:48:22,320 Der er monstre, der ikke… 358 00:48:24,484 --> 00:48:25,444 …skader nogen. 359 00:48:38,081 --> 00:48:39,371 Hvorfor er du alene? 360 00:48:40,042 --> 00:48:40,922 Hvor er Hyun-su? 361 00:48:41,835 --> 00:48:44,125 Vi har ikke tid til det her! 362 00:48:44,713 --> 00:48:45,633 Hvad mener du? 363 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 Hvis de kommer ned, er vi alle døde! 364 00:48:48,091 --> 00:48:49,221 Hvad snakker du om? 365 00:48:49,301 --> 00:48:50,891 Pokkers. 366 00:48:50,969 --> 00:48:52,759 Lad os alle overleve sammen. 367 00:49:04,149 --> 00:49:05,689 Det har jeg ikke set før. 368 00:49:09,154 --> 00:49:11,374 Den kan ikke dræbe noget sådan der. 369 00:49:11,907 --> 00:49:15,287 Jeg kan se, der er et monster, der ikke skader mennesker. 370 00:49:28,590 --> 00:49:31,430 Men er der mennesker, der ikke skader monstre? 371 00:49:37,265 --> 00:49:38,345 Se lige her. 372 00:49:42,521 --> 00:49:45,231 "Særlig infektionsrapport. 373 00:49:45,315 --> 00:49:50,815 Vi garanterer sikkerhed for dem, der rapporterer om en inficeret. 374 00:49:52,072 --> 00:49:55,032 Du bliver overført til en sikker lejr." 375 00:49:55,117 --> 00:49:57,577 -Hvad betyder det? -Vi skal melde dem. 376 00:49:58,787 --> 00:50:02,577 Tror du stadig, dem, du prøver at beskytte, 377 00:50:02,666 --> 00:50:04,706 tager imod dig, når de læser det? 378 00:50:06,878 --> 00:50:08,208 Hvad siger du? 379 00:50:11,174 --> 00:50:12,514 Hvilken side er du på? 380 00:50:17,472 --> 00:50:19,352 De kommer. 381 00:50:42,164 --> 00:50:43,254 Yeong-su. 382 00:51:27,375 --> 00:51:29,535 WEBTOON SWEET HOME AF CARNBY KIM OG YOUNGCHAN HWANG 383 00:53:37,172 --> 00:53:39,632 Tekster af: Nynne Marie Vogt