1 00:00:06,006 --> 00:00:09,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 3 00:01:25,168 --> 00:01:27,458 Você morreu, mas devia ter vivido, 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,586 e eu vivi, mas devia ter morrido. 5 00:02:19,222 --> 00:02:20,272 Estou nervoso 6 00:02:21,391 --> 00:02:22,311 e com medo. 7 00:02:26,354 --> 00:02:29,574 Sei que parece loucura dizer algo assim nessa situação… 8 00:02:35,572 --> 00:02:36,992 mas acho que devo dizer. 9 00:02:40,994 --> 00:02:42,794 Gosto de você, Ji-su. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,669 Essa também é 11 00:02:47,000 --> 00:02:48,630 a vontade de Deus? 12 00:02:50,003 --> 00:02:50,963 Não. 13 00:02:52,213 --> 00:02:53,463 É a minha vontade. 14 00:03:47,185 --> 00:03:48,015 Para você. 15 00:03:50,021 --> 00:03:53,071 Você sempre foi feia, mas agora está pior ainda. 16 00:03:56,361 --> 00:03:57,651 Quer viver, não é? 17 00:03:59,197 --> 00:04:00,617 Faça como antes. 18 00:04:01,908 --> 00:04:03,828 Não ganha nada ficando perto de mim. 19 00:04:05,870 --> 00:04:08,000 Se afaste de mim se quiser viver. 20 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Meu azar vai contaminar você. 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 Caramba. 22 00:04:15,463 --> 00:04:17,093 Você se odeia mesmo, não é? 23 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 Todos ao meu redor morrem. 24 00:04:23,930 --> 00:04:25,310 Ou eles se matam… 25 00:04:26,975 --> 00:04:28,805 ou são mortos por monstros… 26 00:04:28,893 --> 00:04:30,273 É pra se lamentar? 27 00:04:34,565 --> 00:04:35,475 Tudo bem. 28 00:04:37,652 --> 00:04:40,152 Eu também tenho muito azar. 29 00:04:44,367 --> 00:04:45,867 Sabe que sou órfã, não é? 30 00:04:49,664 --> 00:04:51,874 Fui com minha família a uma apresentação de balé… 31 00:04:54,377 --> 00:04:55,747 e sofremos um acidente. 32 00:04:57,922 --> 00:05:00,472 Tanto minha mãe quanto meu pai… 33 00:05:02,969 --> 00:05:06,429 Meu pai disse que estava cansado, mas insisti para irmos. 34 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 Deixei o Eun-hyeok órfão também. 35 00:05:13,938 --> 00:05:16,228 Eu arruinei a vida dele. 36 00:05:18,234 --> 00:05:20,994 Não somos irmãos de sangue. 37 00:05:22,071 --> 00:05:24,281 Na verdade, sem nossos pais, nem somos parentes. 38 00:05:26,617 --> 00:05:28,827 Mas ele trancou a faculdade para eu estudar balé. 39 00:05:31,414 --> 00:05:33,794 Ele é louco. Completamente louco. 40 00:05:37,128 --> 00:05:38,668 Ele disse que não foi culpa minha, 41 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 que está tudo bem. 42 00:05:42,967 --> 00:05:45,087 Ele acha que vou ficar bem porque ele está bem? 43 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 Eu não queria ficar em dívida, 44 00:05:49,932 --> 00:05:53,732 então decidi ser uma bailarina de sucesso para pagar a ele, mas… 45 00:05:53,811 --> 00:05:55,021 Que droga! 46 00:05:55,980 --> 00:05:58,150 Meu tornozelo não aguenta nem uma pirueta. 47 00:06:06,032 --> 00:06:07,122 O que acha? 48 00:06:08,409 --> 00:06:09,579 Sou digna de pena? 49 00:06:14,415 --> 00:06:16,575 Acha que sua vida é a mais triste, 50 00:06:17,251 --> 00:06:18,501 mas não é. 51 00:06:19,545 --> 00:06:20,625 E eu vou provar. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,221 Vou sobreviver com você até o fim. 53 00:06:28,513 --> 00:06:30,723 Não tenho mais nada para fazer mesmo. 54 00:06:52,286 --> 00:06:53,996 Não se martirize tanto. 55 00:06:55,331 --> 00:06:56,961 Tudo já está ruim o suficiente. 56 00:07:06,050 --> 00:07:07,640 Faz cerca de 30 anos. 57 00:07:08,302 --> 00:07:10,512 Peguei a faca no meu primeiro aniversário. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 JUNG JAE-HEON 59 00:07:37,457 --> 00:07:38,497 Jung Jae-heon… 60 00:07:51,262 --> 00:07:52,642 beba o quanto quiser. 61 00:08:39,018 --> 00:08:40,348 Só mais cinco dias. 62 00:08:43,356 --> 00:08:45,936 Eu aguentei 30 anos difíceis. 63 00:08:46,692 --> 00:08:49,782 Cinco dias não são nada. 64 00:09:17,306 --> 00:09:18,806 Precisamos achá-lo. 65 00:09:21,769 --> 00:09:22,599 Queime-os. 66 00:09:49,505 --> 00:09:50,875 Quero pedir um favor. 67 00:09:52,341 --> 00:09:54,641 Tem alguma coisa dentro deste prédio. 68 00:09:55,177 --> 00:09:57,507 -Precisamos encontrar. -Encontrar o quê? 69 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Não sei. Um túnel subterrâneo, um bunker ou coisa do tipo. 70 00:10:02,643 --> 00:10:04,443 O que pretende fazer? 71 00:10:04,520 --> 00:10:07,730 Nos esconder. Enfrentar os monstros traria mais mortes. 72 00:10:08,524 --> 00:10:11,444 Jovens com uma vida inteira pela frente estão morrendo. 73 00:10:13,988 --> 00:10:16,948 Eu acredito que você vai conseguir sobreviver. 74 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 Vejo no seu rosto. 75 00:10:23,873 --> 00:10:25,883 Vovô, olhe ali. 76 00:10:58,491 --> 00:11:00,371 O Exército está vindo nos resgatar? 77 00:11:00,451 --> 00:11:01,491 Está? 78 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 Parta sozinha. 79 00:11:08,751 --> 00:11:11,711 -Vou receber as visitas. -O quê? 80 00:11:13,547 --> 00:11:16,547 Em situações assim, não devemos confiar em soldados. 81 00:11:17,051 --> 00:11:18,971 Talvez não saiba disso. 82 00:11:19,929 --> 00:11:21,139 Sei muito bem. 83 00:11:24,266 --> 00:11:25,936 Agora temos uma nova colega. 84 00:11:26,477 --> 00:11:29,267 Ela também vai ser uma agente secreta. 85 00:11:47,123 --> 00:11:48,503 Está vindo para cá! 86 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Caramba, está vindo para cá! 87 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 Como tem passado? 88 00:12:41,010 --> 00:12:42,640 -Segurem-no. -Socorro! 89 00:12:42,720 --> 00:12:45,770 -Parem! -Certo. Um, dois… 90 00:12:52,897 --> 00:12:53,727 Não abre. 91 00:12:54,356 --> 00:12:55,726 Falhamos de novo? 92 00:13:10,915 --> 00:13:12,575 Achem todos que estão escondidos. 93 00:13:35,648 --> 00:13:38,818 Seria mais fácil atirar neles logo. 94 00:13:38,901 --> 00:13:42,701 Você só pensa em matar os outros. Deveríamos nos divertir também. 95 00:13:42,780 --> 00:13:44,410 Um assalto no meio do dia? 96 00:13:48,244 --> 00:13:51,044 Sua mãe não tinha papel em casa? 97 00:13:51,121 --> 00:13:53,871 Por que rabiscou sua cara toda? 98 00:13:56,627 --> 00:13:58,127 Que velho babaca! 99 00:13:58,212 --> 00:14:00,882 Já viveu o bastante. Por que não morreu ainda? 100 00:14:00,965 --> 00:14:03,465 -Nem é bom viver neste mundo. -Nossa… 101 00:14:04,051 --> 00:14:06,431 De onde vieram esses fracassados… 102 00:14:10,307 --> 00:14:12,267 Diga mais uma palavra, 103 00:14:12,351 --> 00:14:14,021 e eu arranco sua mandíbula. 104 00:14:55,686 --> 00:14:56,806 Sua missão 105 00:14:57,396 --> 00:14:59,146 é se manter escondido. 106 00:14:59,231 --> 00:15:00,611 Precisa ficar aí. 107 00:15:01,191 --> 00:15:02,531 Não deixe que achem você. 108 00:15:03,110 --> 00:15:05,950 -Você consegue, certo? -Mas… 109 00:15:51,075 --> 00:15:53,075 E o Yeong-su? Onde ele… 110 00:15:54,495 --> 00:15:57,285 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 111 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Acho que é maior que da outra vez. 112 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Tenho que medir a área toda vez? 113 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 Essa é a cela de vocês. 114 00:16:31,198 --> 00:16:32,368 -Não! -Ji-eun! 115 00:16:33,325 --> 00:16:34,445 Estou com medo! 116 00:16:40,290 --> 00:16:42,790 -Minhas pernas estão doendo. -Sr. Han… 117 00:16:44,211 --> 00:16:45,301 Sr. Han. 118 00:16:50,843 --> 00:16:53,263 Não, Sr. Han! Vai ser morto também! 119 00:16:53,345 --> 00:16:55,255 O que pensam que estão fazendo? 120 00:16:55,347 --> 00:16:56,427 Venha pegá-la. 121 00:17:12,364 --> 00:17:14,324 Como puderam matá-la? 122 00:17:14,908 --> 00:17:17,328 A vida das pessoas não vale nada hoje em dia. 123 00:17:30,382 --> 00:17:32,092 Vocês são muito dramáticos. 124 00:17:32,176 --> 00:17:34,296 Vão chorar sempre que alguém morrer? 125 00:17:36,847 --> 00:17:38,927 O senhor cruzou a linha. Volte para dentro. 126 00:17:39,016 --> 00:17:40,346 Sr. Han! 127 00:17:42,478 --> 00:17:45,058 Podem viver em harmonia aí dentro. É só o espaço 128 00:17:45,147 --> 00:17:46,727 que diminuiu um pouco. 129 00:17:52,279 --> 00:17:54,199 Droga, eles já começaram. 130 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Perdi a parte boa. 131 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 Caramba… 132 00:18:14,051 --> 00:18:15,141 Ei! 133 00:18:16,428 --> 00:18:17,468 Aonde vai? 134 00:18:17,554 --> 00:18:20,064 Você está fedendo. Muito. 135 00:18:20,140 --> 00:18:21,680 Seu merda… 136 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 É uma garota. 137 00:19:02,599 --> 00:19:03,639 Uma garota. 138 00:19:11,733 --> 00:19:12,653 Está ferida. 139 00:19:41,889 --> 00:19:43,349 Já chega. 140 00:19:48,228 --> 00:19:49,268 Saia daqui. 141 00:19:55,986 --> 00:19:57,526 O Jung-seop quer falar com você. 142 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 Pare de chamá-lo pelo nome, seu merda! 143 00:20:02,451 --> 00:20:05,121 Agora não é hora para isso. 144 00:20:06,079 --> 00:20:07,579 Você pode acabar morto 145 00:20:08,123 --> 00:20:09,883 pelo Jung-seop. 146 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 Me chamo Shin Jung-seop. 147 00:20:46,119 --> 00:20:49,119 Vamos manter uma boa relação, sem brigas. 148 00:20:49,206 --> 00:20:51,996 Como pode dizer isso depois do que fez? 149 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Como pode nos tratar assim? Acha que somos bichos? 150 00:20:56,463 --> 00:20:58,383 Só aprendi a ser assim. 151 00:20:59,549 --> 00:21:00,759 Se me obedecerem, 152 00:21:01,426 --> 00:21:02,926 não vou matar mais ninguém. 153 00:21:04,471 --> 00:21:05,601 E agora? 154 00:21:09,309 --> 00:21:10,849 O que pretende fazer? 155 00:21:13,230 --> 00:21:16,400 Precisamos nos conhecer. 156 00:21:17,401 --> 00:21:19,401 Devem querer saber mais sobre nós. 157 00:21:22,572 --> 00:21:23,822 Nos conte. 158 00:21:26,994 --> 00:21:28,504 Onde vocês estavam antes? 159 00:21:31,456 --> 00:21:32,786 O que aconteceu lá? 160 00:21:36,086 --> 00:21:38,166 Todos morreram. 161 00:21:38,755 --> 00:21:40,005 Morreram? 162 00:21:40,090 --> 00:21:42,550 Ou vocês os mataram? 163 00:21:54,730 --> 00:21:56,150 Era uma igreja pequena. 164 00:21:57,232 --> 00:21:59,862 Estava bem fortificada, e eu tive esperanças, 165 00:22:00,569 --> 00:22:02,109 mas todos estavam mortos. 166 00:22:05,282 --> 00:22:06,662 O interessante é… 167 00:22:08,201 --> 00:22:10,541 que não havia sinais de monstros lá. 168 00:22:11,872 --> 00:22:14,172 Eles mesmos mataram uns aos outros. 169 00:22:20,047 --> 00:22:22,417 Não é hora de se preocupar com monstros. 170 00:22:26,636 --> 00:22:28,056 Seres humanos… 171 00:22:29,765 --> 00:22:30,885 são os piores. 172 00:22:39,649 --> 00:22:40,479 O que foi? 173 00:22:41,818 --> 00:22:44,738 -O quê? -O Ui-myeong disse que você queria me ver. 174 00:22:48,909 --> 00:22:50,329 O quê? Não é verdade. 175 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Filho da puta! 176 00:22:54,915 --> 00:22:56,165 Achou alguma coisa? 177 00:23:00,670 --> 00:23:01,760 Uma garota. 178 00:23:02,756 --> 00:23:03,836 Ela está ferida. 179 00:23:07,260 --> 00:23:09,010 Não faça essa cara. 180 00:23:09,096 --> 00:23:11,386 Essas pessoas já estão bem assustadas. 181 00:23:19,856 --> 00:23:21,816 Você a deixou sozinha? 182 00:23:21,900 --> 00:23:24,070 Por quê? Ela não fazia seu tipo? 183 00:23:24,152 --> 00:23:25,572 Quer que eu a mate? 184 00:23:25,654 --> 00:23:27,864 Não encoste nela. Vou guardá-la para depois. 185 00:23:37,958 --> 00:23:40,708 Perdeu a cabeça? Pare de encará-los. 186 00:23:41,336 --> 00:23:42,996 Quer acabar morto? 187 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 Fiz isso porque queria viver. 188 00:23:46,800 --> 00:23:48,890 -Precisamos esperar. -Até quando? 189 00:23:51,805 --> 00:23:55,225 Acho que são criminosos que mataram soldados e roubaram as armas. 190 00:23:56,351 --> 00:23:58,191 Eles só têm algumas armas, 191 00:23:58,687 --> 00:24:00,557 mas há dezenas de monstros à solta. 192 00:24:01,273 --> 00:24:03,073 Mas não podemos ficar parados. 193 00:24:04,568 --> 00:24:05,988 Haverá uma oportunidade. 194 00:24:06,570 --> 00:24:07,650 Tenho certeza. 195 00:24:11,324 --> 00:24:13,494 Você não é a nossa única arma. 196 00:24:54,117 --> 00:24:55,237 TRAVA DE SEGURANÇA 197 00:24:56,036 --> 00:24:57,036 Ei. 198 00:24:58,121 --> 00:24:59,711 Não sabe usar isso, não é? 199 00:25:05,170 --> 00:25:07,050 Não, eu não servi no exército. 200 00:25:07,130 --> 00:25:08,260 Seu cretino… 201 00:25:32,113 --> 00:25:33,373 Disse que era bombeira. 202 00:25:33,448 --> 00:25:35,328 Já estive nas Forças Especiais. 203 00:25:36,076 --> 00:25:37,366 Como achou o rifle? 204 00:25:38,119 --> 00:25:39,159 Vi você escondendo. 205 00:25:54,052 --> 00:25:55,512 Fizeram um bom trabalho. 206 00:25:57,889 --> 00:25:59,559 Quem é o líder? 207 00:26:03,687 --> 00:26:05,017 Quem fez isto? 208 00:26:09,442 --> 00:26:10,282 Eu. 209 00:26:11,945 --> 00:26:14,605 Soube que fizeram até uma cirurgia. Quem fez? 210 00:26:15,198 --> 00:26:16,028 Eu. 211 00:26:17,367 --> 00:26:20,197 Todos aqui são completamente inúteis. 212 00:26:20,287 --> 00:26:22,287 Tem um velho, um aleijado 213 00:26:22,372 --> 00:26:23,752 e até uma paciente. 214 00:26:23,832 --> 00:26:27,342 Este é o pior lugar até então, mas tem muitos sobreviventes. 215 00:26:29,004 --> 00:26:30,884 Você é jovem, mas parece bem competente. 216 00:26:37,512 --> 00:26:40,352 Gostei de você. O que acha? 217 00:26:41,141 --> 00:26:42,931 Que tal deixá-los e se juntar a mim? 218 00:26:45,812 --> 00:26:46,862 Ou prefere… 219 00:26:48,857 --> 00:26:49,857 morrer? 220 00:27:02,996 --> 00:27:03,826 Ei… 221 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 O que… 222 00:27:18,386 --> 00:27:20,176 Fez uma boa escolha. 223 00:27:20,764 --> 00:27:21,774 Você é inteligente. 224 00:27:22,390 --> 00:27:23,220 Senhor! 225 00:27:23,975 --> 00:27:25,555 Tem um monstro aqui. 226 00:27:37,322 --> 00:27:38,322 Yi-kyung. 227 00:27:42,285 --> 00:27:43,655 Senhor. 228 00:27:48,917 --> 00:27:49,877 Venha aqui. 229 00:27:54,547 --> 00:27:56,127 Por que entrou ali? 230 00:27:56,216 --> 00:28:00,216 Minha missão era ficar escondido, 231 00:28:00,887 --> 00:28:02,387 mas eu vi a Yi-kyung. 232 00:28:03,181 --> 00:28:05,851 Ela é uma agente secreta também 233 00:28:06,643 --> 00:28:10,983 e o vovô não voltou. Eu estava com medo. 234 00:28:15,110 --> 00:28:16,650 Não! 235 00:28:18,196 --> 00:28:20,276 Ele me salvou! 236 00:28:50,145 --> 00:28:51,645 Talvez não seja perigosa. 237 00:28:51,730 --> 00:28:53,060 Ela ainda é humana. 238 00:28:53,148 --> 00:28:55,358 -Alguns monstros não machucam… -E daí? 239 00:28:57,861 --> 00:29:00,281 De qualquer forma, ela vai virar monstro. 240 00:29:01,281 --> 00:29:02,121 Mas… 241 00:29:02,198 --> 00:29:04,408 Você a trancou porque estava com medo. 242 00:29:05,827 --> 00:29:07,117 Você é bem hipócrita. 243 00:29:08,663 --> 00:29:11,713 Achei que fosse inteligente, mas é só um moleque. 244 00:29:18,673 --> 00:29:20,433 Me chamo Shin Jung-seop. 245 00:29:20,508 --> 00:29:22,838 Quero que saiba que não é nada pessoal. 246 00:29:25,513 --> 00:29:28,063 Quais são suas últimas palavras? 247 00:29:28,933 --> 00:29:30,353 -Seu cretino! -Ei! 248 00:29:30,852 --> 00:29:31,942 Calma aí! 249 00:29:33,938 --> 00:29:37,188 Você é a mais durona entre todos esses fracassados. 250 00:29:43,156 --> 00:29:44,446 Veja e aprenda. 251 00:29:48,912 --> 00:29:52,372 O que aconteceu? Quem… 252 00:29:52,457 --> 00:29:54,577 Eles mataram o Eun-hyeok? 253 00:29:55,168 --> 00:29:57,548 Ele está com eles. Foi a Seon-yeong. 254 00:29:58,129 --> 00:29:59,509 Eles não são como você. 255 00:30:00,548 --> 00:30:01,798 Podem acabar mortos. 256 00:30:02,884 --> 00:30:04,014 Hyun-su… 257 00:30:09,224 --> 00:30:10,644 Haverá uma oportunidade. 258 00:30:11,184 --> 00:30:12,064 Tenho certeza. 259 00:30:26,449 --> 00:30:27,779 O que está esperando? 260 00:30:27,867 --> 00:30:30,077 Você é médico. Declare a morte. 261 00:31:15,957 --> 00:31:17,877 A hipocrisia tem um preço alto. 262 00:31:36,227 --> 00:31:38,557 Se hesitarmos, mais pessoas vão morrer. 263 00:31:39,606 --> 00:31:40,936 Qual é o seu plano? 264 00:31:43,735 --> 00:31:45,395 Você não sabe usar uma arma, 265 00:31:46,988 --> 00:31:48,448 mas é bom em fugir? 266 00:31:50,950 --> 00:31:52,740 Geralmente, eu que persigo. 267 00:31:54,245 --> 00:31:55,905 Precisa ser bom nisso agora, 268 00:31:56,497 --> 00:31:57,997 pois estão atrás de você. 269 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 "Primeiro vou limpar tudo, Jung-seop." 270 00:32:08,051 --> 00:32:09,721 Ele está fingindo ser legal. 271 00:32:09,802 --> 00:32:12,222 Por que não faz um funeral enquanto isso? 272 00:32:12,722 --> 00:32:16,142 É sério, senhor. O Ui-myeong não se encaixa no nosso grupo. 273 00:32:22,899 --> 00:32:23,819 Peguem-na! 274 00:32:29,197 --> 00:32:30,867 SUPERMERCADO VERDE 275 00:32:36,621 --> 00:32:37,831 O que foi aquilo? 276 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 Cha Hyun-su! Agora! 277 00:32:41,042 --> 00:32:42,542 Vamos! 278 00:32:46,965 --> 00:32:49,045 Calma! 279 00:33:01,229 --> 00:33:02,649 Feche os olhos. 280 00:33:04,941 --> 00:33:06,781 Não você, seu merda! 281 00:33:40,393 --> 00:33:42,483 -Peguem-no! -Peguem-no! 282 00:33:53,239 --> 00:33:54,159 Todos parados! 283 00:34:20,224 --> 00:34:21,564 Soltem-nos 284 00:34:22,143 --> 00:34:24,523 antes que eu estoure a cabeça dele. 285 00:34:36,908 --> 00:34:38,028 Senhor. 286 00:34:41,245 --> 00:34:42,365 Senhor. 287 00:34:59,931 --> 00:35:01,391 Não, Sra. An… 288 00:36:03,828 --> 00:36:05,198 Sinto muito. 289 00:36:31,063 --> 00:36:32,733 Você guarda algo estranho. 290 00:36:34,108 --> 00:36:36,738 Senhor, ele vai se recuperar logo. 291 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 Precisamos matar 292 00:36:40,072 --> 00:36:41,242 todos os monstros. 293 00:37:24,659 --> 00:37:25,739 Nossa! 294 00:37:52,812 --> 00:37:54,732 Desta vez, ela vai morrer mesmo. 295 00:37:54,814 --> 00:37:56,734 Cale a boca, idiota! 296 00:37:58,276 --> 00:38:00,236 Onde diabos você estava? 297 00:38:01,153 --> 00:38:03,203 Bico calado. Seu bafo fede demais. 298 00:38:03,698 --> 00:38:06,278 O quê? Seu filho da puta… 299 00:38:09,412 --> 00:38:11,212 Você cheira a desinfetante. 300 00:38:12,873 --> 00:38:14,293 É melhor ir ali. 301 00:38:15,418 --> 00:38:16,958 A paciente está bem mal. 302 00:38:18,337 --> 00:38:19,837 Acho que vai morrer logo. 303 00:38:23,884 --> 00:38:24,894 Não. 304 00:38:44,280 --> 00:38:47,030 Também estou machucado. Quer ver minha ferida? 305 00:39:02,631 --> 00:39:03,471 Vagabunda! 306 00:39:08,679 --> 00:39:11,809 O que foi? Quer ser a primeira? Tudo bem. 307 00:40:10,866 --> 00:40:11,696 Yu-ri… 308 00:41:25,691 --> 00:41:26,531 Rápido! 309 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 Eu sabia que isso aconteceria! 310 00:41:38,537 --> 00:41:39,827 Largue a arma. 311 00:41:40,998 --> 00:41:43,378 Quer ver quem consegue matar mais gente? 312 00:41:46,337 --> 00:41:48,547 O lado mais apavorado se entrega! 313 00:41:48,631 --> 00:41:49,721 Largue sua arma. 314 00:41:49,798 --> 00:41:51,628 Largue, vadia! 315 00:42:02,061 --> 00:42:04,611 Isso é só o começo, sua vadia! 316 00:42:13,364 --> 00:42:14,704 Droga! 317 00:42:28,629 --> 00:42:29,709 Minha nossa… 318 00:42:56,991 --> 00:42:57,911 Espere aqui. 319 00:43:20,055 --> 00:43:21,135 Eu… 320 00:43:24,351 --> 00:43:26,351 matei uma pessoa. 321 00:43:28,731 --> 00:43:29,771 Tudo bem. 322 00:43:36,739 --> 00:43:38,409 Ele não era humano. 323 00:43:50,961 --> 00:43:52,001 Pegue um. 324 00:43:54,340 --> 00:43:56,130 Vamos queimá-lo de uma vez. 325 00:43:59,386 --> 00:44:01,346 Assim não tem graça. 326 00:44:06,352 --> 00:44:08,442 Ele vai morrer se cair daqui? 327 00:44:09,605 --> 00:44:10,895 Não, espere. 328 00:44:11,440 --> 00:44:12,940 E se eu tirar os intestinos dele? 329 00:44:14,193 --> 00:44:17,363 Ou é melhor cortar a cabeça e guardar de lembrança? 330 00:44:19,031 --> 00:44:21,741 -Não precisa… -Ele nem é humano. 331 00:44:22,451 --> 00:44:24,161 Mesmo se for, não importa. 332 00:44:32,419 --> 00:44:33,919 Veja a luta dele para sobreviver. 333 00:45:29,601 --> 00:45:30,641 Não vou deixar 334 00:45:31,395 --> 00:45:33,225 vocês descerem as escadas. 335 00:45:34,356 --> 00:45:35,436 Sei. 336 00:45:36,066 --> 00:45:37,356 Você é bem durão, 337 00:45:38,485 --> 00:45:40,565 mas acho que não entendeu a situação. 338 00:45:40,654 --> 00:45:44,204 Vou matar você lentamente, quantas vezes você quiser. 339 00:46:04,720 --> 00:46:07,430 Desta vez, você passou dos limites, Jung-seop. 340 00:46:34,792 --> 00:46:35,832 Quer ter o mesmo fim? 341 00:46:36,418 --> 00:46:38,248 Não, eu não… 342 00:46:38,754 --> 00:46:40,014 Eu não quero nada. 343 00:46:45,010 --> 00:46:46,300 Obrigado. 344 00:46:58,524 --> 00:46:59,944 Gosto dessa sua cara. 345 00:47:00,901 --> 00:47:02,111 Muito prazer. 346 00:47:24,383 --> 00:47:28,263 GUIA PARA DENUNCIAR INFECTADOS ESPECIAIS 347 00:47:43,986 --> 00:47:44,856 Deve doer. 348 00:47:45,529 --> 00:47:46,569 Eu sei como é. 349 00:47:48,282 --> 00:47:49,872 A gente nunca se acostuma. 350 00:47:50,826 --> 00:47:52,156 Por que o matou? 351 00:47:52,744 --> 00:47:54,124 Achei que agradeceria. 352 00:47:54,204 --> 00:47:55,504 Vocês estavam do mesmo lado. 353 00:47:59,334 --> 00:48:02,594 Como um lobo e um coelho podem estar do mesmo lado? 354 00:48:02,671 --> 00:48:05,801 O coelho fingiu ser lobo, só entrei na brincadeira. 355 00:48:10,554 --> 00:48:12,604 Mas agora não é mais necessário. 356 00:48:13,765 --> 00:48:16,515 Não é crime um lobo matar um coelho após brincar com ele. 357 00:48:17,144 --> 00:48:19,354 No mundo atual, isso é natural. 358 00:48:19,980 --> 00:48:22,320 Existem monstros que não… 359 00:48:24,484 --> 00:48:25,444 ferem humanos. 360 00:48:38,081 --> 00:48:39,371 Por que está sozinho? 361 00:48:40,000 --> 00:48:40,920 Cadê o Hyun-su? 362 00:48:41,835 --> 00:48:44,125 Não temos tempo para isso! 363 00:48:44,713 --> 00:48:45,633 O que quer dizer? 364 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 Se eles descerem, vamos todos morrer! 365 00:48:48,091 --> 00:48:50,011 -Do que está falando? -Merda! 366 00:48:51,178 --> 00:48:53,218 Vamos sobreviver juntos, tudo bem? 367 00:49:04,191 --> 00:49:06,111 Nunca vi uma coisa dessas antes. 368 00:49:09,154 --> 00:49:11,374 Neste estado, não pode matar ninguém. 369 00:49:11,907 --> 00:49:15,287 Tudo bem. Entendo que alguns monstros não ferem humanos. 370 00:49:28,590 --> 00:49:31,430 Mas existem humanos que não ferem monstros? 371 00:49:37,265 --> 00:49:38,345 Vejam isto. 372 00:49:42,521 --> 00:49:45,231 "Guia para Denunciar Infectados Especiais. 373 00:49:45,315 --> 00:49:48,105 Garantimos a segurança de qualquer um 374 00:49:48,193 --> 00:49:50,823 que denuncie um infectado especial. 375 00:49:52,072 --> 00:49:55,032 Você será transferido para um local seguro." 376 00:49:55,117 --> 00:49:57,787 -O que isso quer dizer? -Querem que os denunciemos. 377 00:49:58,787 --> 00:50:02,577 Ainda acha que essas pessoas que está tentando proteger 378 00:50:02,666 --> 00:50:05,166 vão acolher você depois de lerem isto? 379 00:50:06,878 --> 00:50:08,208 O que acha? 380 00:50:11,174 --> 00:50:12,514 De que lado vai estar? 381 00:50:17,472 --> 00:50:18,972 Eles estão vindo. 382 00:50:42,164 --> 00:50:43,254 Yeong-su. 383 00:51:27,542 --> 00:51:29,292 BASEADA EM SWEET HOME, DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 384 00:53:34,961 --> 00:53:39,301 Legendas: Rafael Henrique Olivato