1 00:00:05,922 --> 00:00:10,012 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 CERITA ORISINAL WEBTOON SWEET HOME KARYA KIMCARNBY DAN YOUNGCHAN HWANG 3 00:01:25,168 --> 00:01:27,458 Kau mati padahal seharusnya hidup, 4 00:01:30,006 --> 00:01:32,586 sementara aku hidup padahal seharusnya mati. 5 00:02:19,222 --> 00:02:20,272 Aku takut 6 00:02:21,391 --> 00:02:22,311 dan gugup. 7 00:02:26,437 --> 00:02:29,477 Aku tahu ini bukan saat tepat untuk mengatakan ini, 8 00:02:35,613 --> 00:02:36,993 tetapi tampaknya harus. 9 00:02:40,994 --> 00:02:42,794 Aku menyukaimu, Ji-su. 10 00:02:44,539 --> 00:02:45,669 Apakah itu 11 00:02:47,000 --> 00:02:48,630 juga kehendak Tuhan? 12 00:02:50,086 --> 00:02:50,956 Bukan. 13 00:02:52,213 --> 00:02:53,463 Ini kehendakku. 14 00:03:47,185 --> 00:03:48,015 Makanlah. 15 00:03:50,021 --> 00:03:53,071 Saat ini kau tampak lebih jelek daripada biasanya. 16 00:03:56,444 --> 00:03:57,654 Kau mau hidup, 'kan? 17 00:03:59,197 --> 00:04:00,617 Tetaplah seperti dahulu. 18 00:04:01,908 --> 00:04:03,828 Tak baik ada di dekatku. 19 00:04:05,912 --> 00:04:08,002 Jauhi aku kalau kau ingin hidup. 20 00:04:09,332 --> 00:04:10,672 Kesialanku bisa menular. 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,461 Astaga. 22 00:04:15,463 --> 00:04:17,013 Kau amat benci dirimu, ya? 23 00:04:18,967 --> 00:04:21,387 Semua orang di sekitarku mati. 24 00:04:24,013 --> 00:04:25,313 Entah bunuh diri… 25 00:04:27,058 --> 00:04:28,808 atau karena dibunuh monster. 26 00:04:28,893 --> 00:04:30,143 Kau mengasihani diri? 27 00:04:34,565 --> 00:04:35,475 Baiklah. 28 00:04:37,652 --> 00:04:40,152 Aku juga tak bisa lepas dari kesialan. 29 00:04:44,284 --> 00:04:45,994 Kau tahu aku yatim piatu, 'kan? 30 00:04:49,664 --> 00:04:51,874 Di perjalanan menuju pertunjukan balet, 31 00:04:54,377 --> 00:04:55,747 kami alami kecelakaan. 32 00:04:57,922 --> 00:05:00,472 Jadi, ayah dan ibuku… 33 00:05:02,969 --> 00:05:06,429 Hari itu, ayahku sangat lelah, tetapi aku memaksanya pergi. 34 00:05:09,934 --> 00:05:11,854 Eun-hyeok pun jadi yatim piatu. 35 00:05:13,813 --> 00:05:16,233 Aku juga menghancurkan hidupnya. 36 00:05:18,234 --> 00:05:20,994 Padahal kami bukan saudara kandung. 37 00:05:22,071 --> 00:05:24,281 Kami bukan keluarga tanpa orang tua. 38 00:05:26,617 --> 00:05:28,827 Dia cuti kuliah untuk membiayai sekolah baletku. 39 00:05:31,414 --> 00:05:33,794 Dia benar-benar gila. 40 00:05:37,170 --> 00:05:38,670 Katanya itu bukan salahku. 41 00:05:39,505 --> 00:05:40,715 Katanya tak apa. 42 00:05:42,967 --> 00:05:45,087 Dia pikir aku bisa tenang sepertinya? 43 00:05:47,472 --> 00:05:48,932 Karena tak mau berutang, 44 00:05:49,932 --> 00:05:53,732 aku bertekad jadi balerina sukses untuk bayar dia kembali, tapi… 45 00:05:53,811 --> 00:05:54,651 Sial. 46 00:05:56,064 --> 00:05:58,154 Pergelangan kakiku cedera, tak bisa berputar. 47 00:06:06,032 --> 00:06:07,122 Bagaimana? 48 00:06:08,368 --> 00:06:09,578 Apa aku menyedihkan? 49 00:06:14,374 --> 00:06:16,584 Kau pikir hidupmu paling menyedihkan, 50 00:06:17,293 --> 00:06:18,503 tetapi itu salah. 51 00:06:19,629 --> 00:06:20,629 Akan kubuktikan. 52 00:06:22,131 --> 00:06:24,221 Aku akan bertahan denganmu hingga akhir. 53 00:06:28,471 --> 00:06:30,561 Aku juga tak bisa lakukan hal lain. 54 00:06:52,286 --> 00:06:53,996 Jangan buat dirimu sengsara. 55 00:06:55,331 --> 00:06:56,961 Keadaan sudah cukup buruk. 56 00:07:06,050 --> 00:07:07,640 Sekitar 30 tahun lalu. 57 00:07:08,302 --> 00:07:10,512 Aku pilih pisau pada ulang tahun pertama. 58 00:07:19,605 --> 00:07:23,065 JUNG JAE-HEON 59 00:07:37,457 --> 00:07:38,497 Jung Jae-heon… 60 00:07:51,387 --> 00:07:52,637 Minumlah sepuasnya. 61 00:08:39,018 --> 00:08:40,348 Tinggal lima hari. 62 00:08:43,356 --> 00:08:45,936 Aku bahkan bisa bertahan selama 30 tahun. 63 00:08:46,692 --> 00:08:49,782 Lima hari itu tak ada artinya. 64 00:09:17,306 --> 00:09:18,806 Akan kami temukan. 65 00:09:21,769 --> 00:09:22,599 Bakar mereka. 66 00:09:49,505 --> 00:09:50,875 Aku punya permintaan. 67 00:09:52,341 --> 00:09:54,641 Ada sesuatu di gedung ini. 68 00:09:55,261 --> 00:09:57,511 - Kita harus mencarinya. - Apa? 69 00:09:58,514 --> 00:10:02,564 Entahlah. Terowongan bawah tanah, bungker, atau semacamnya. 70 00:10:02,643 --> 00:10:03,603 Apa rencanamu? 71 00:10:04,520 --> 00:10:05,400 Sembunyi. 72 00:10:06,147 --> 00:10:07,647 Banyak yang akan mati jika bertarung. 73 00:10:08,399 --> 00:10:11,439 Orang muda yang masih punya masa depan sekarat. 74 00:10:13,988 --> 00:10:16,948 Aku yakin kau akan selamat. 75 00:10:17,533 --> 00:10:18,743 Tampak dari wajahmu. 76 00:10:23,873 --> 00:10:25,883 Kakek, lihat itu. 77 00:10:58,491 --> 00:11:00,371 Tentara mau menyelamatkan kita? 78 00:11:00,451 --> 00:11:01,581 Benarkah? 79 00:11:06,123 --> 00:11:08,253 Bergeraklah sendiri. 80 00:11:08,751 --> 00:11:11,711 - Biar aku yang menyambut para tamu. - Apa? 81 00:11:13,631 --> 00:11:16,341 Jangan percaya tentara dalam situasi begini. 82 00:11:17,051 --> 00:11:18,551 Kurasa kau tak tahu itu. 83 00:11:19,929 --> 00:11:21,139 Aku juga tahu. 84 00:11:24,308 --> 00:11:25,688 Kau punya rekan junior. 85 00:11:26,477 --> 00:11:29,267 Dia akan jadi agen rahasia juga. 86 00:11:47,123 --> 00:11:48,503 Mereka datang! 87 00:11:49,500 --> 00:11:51,460 Sial, ini buruk. Mereka datang! 88 00:12:31,834 --> 00:12:33,544 Bagaimana kabarmu? 89 00:12:41,010 --> 00:12:42,640 - Pegang dia. - Tolong! 90 00:12:42,720 --> 00:12:45,770 - Berhenti! - Baik, satu, dua… 91 00:12:52,938 --> 00:12:54,318 Tidak terbuka. 92 00:12:54,398 --> 00:12:55,318 Gagal lagi? 93 00:13:10,915 --> 00:13:12,575 Cari semua yang bersembunyi. 94 00:13:36,565 --> 00:13:38,565 Lebih mudah jika tembak semuanya. 95 00:13:39,109 --> 00:13:42,699 Kau selalu mau membunuh. Lebih asyik mempermainkan mereka. 96 00:13:42,780 --> 00:13:44,410 Perampokan di siang bolong? 97 00:13:48,244 --> 00:13:51,044 Apa ibumu tak memberi kertas? 98 00:13:51,121 --> 00:13:53,871 Kenapa menggambar di wajahmu? 99 00:13:56,627 --> 00:13:58,127 Orang tua bodoh. 100 00:13:58,212 --> 00:14:00,922 Kau sudah hidup cukup lama. Kenapa masih hidup? 101 00:14:01,006 --> 00:14:03,466 - Dunia buruk untuk ditinggali. - Astaga. 102 00:14:04,051 --> 00:14:06,431 Pecundang datang tanpa diundang dan… 103 00:14:10,307 --> 00:14:12,267 Coba bicara lagi, 104 00:14:12,351 --> 00:14:14,021 akan kupatahkan rahangmu. 105 00:14:55,686 --> 00:14:56,806 Misimu kali ini 106 00:14:57,396 --> 00:14:59,146 adalah bersembunyi. 107 00:14:59,231 --> 00:15:00,611 Jangan keluar. 108 00:15:01,191 --> 00:15:02,531 Jangan ketahuan. 109 00:15:03,110 --> 00:15:04,190 Kau bisa, 'kan? 110 00:15:04,278 --> 00:15:05,948 Namun… 111 00:15:51,075 --> 00:15:53,075 Bagaimana Yeong-su? Di mana… 112 00:15:54,495 --> 00:15:57,285 Tak apa. Semua akan baik-baik saja. 113 00:16:16,600 --> 00:16:18,310 Lebih besar daripada sebelumnya. 114 00:16:18,394 --> 00:16:20,314 Haruskah aku ukur areanya terus? 115 00:16:21,438 --> 00:16:22,688 Ini penjara kalian. 116 00:16:31,198 --> 00:16:32,368 - Tidak! - Ji-eun! 117 00:16:33,325 --> 00:16:34,445 Aku takut! 118 00:16:40,290 --> 00:16:42,790 - Astaga, kakiku sakit. - Pak Han… 119 00:16:44,211 --> 00:16:45,301 Pak Han. 120 00:16:50,843 --> 00:16:53,263 Jangan, Pak Han! Kau juga akan dibunuh! 121 00:16:53,345 --> 00:16:55,255 Apa yang kalian lakukan? 122 00:16:55,347 --> 00:16:56,427 Coba ambil dia. 123 00:17:12,364 --> 00:17:13,914 Kenapa kalian membunuhnya? 124 00:17:15,284 --> 00:17:17,334 Nyawa manusia kini tak berarti. 125 00:17:30,424 --> 00:17:31,764 Kalian amat emosional. 126 00:17:32,301 --> 00:17:34,391 Kalian mau tangisi semua yang mati? 127 00:17:36,847 --> 00:17:38,927 Pak, tanganmu keluar garis. Masuk. 128 00:17:39,016 --> 00:17:40,346 Pak Han! 129 00:17:42,478 --> 00:17:45,058 Kalian bisa hidup harmonis. Namun, tempatnya 130 00:17:45,147 --> 00:17:46,727 kini lebih sempit. 131 00:17:52,279 --> 00:17:54,199 Sial, mereka sudah memulainya. 132 00:17:54,281 --> 00:17:55,991 Kulewatkan bagian terbaik. 133 00:18:10,881 --> 00:18:11,881 Sial. 134 00:18:14,051 --> 00:18:15,141 Hei. 135 00:18:16,428 --> 00:18:17,468 Mau ke mana? 136 00:18:17,971 --> 00:18:20,061 Baumu tak enak. Bau sekali. 137 00:18:20,140 --> 00:18:21,680 Dasar berengsek. 138 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 Ada perempuan. 139 00:19:02,599 --> 00:19:03,639 Perempuan. 140 00:19:11,733 --> 00:19:12,653 Dia terluka. 141 00:19:41,889 --> 00:19:43,349 Hentikanlah. 142 00:19:48,228 --> 00:19:49,268 Pergi kau. 143 00:19:55,986 --> 00:19:57,526 Jung-seop mencarimu. 144 00:19:57,613 --> 00:19:59,573 Jangan memanggil namanya, Bodoh! 145 00:20:02,451 --> 00:20:05,121 Bukan saatnya bersikap seperti itu. 146 00:20:06,079 --> 00:20:07,579 Kau bisa mati 147 00:20:08,123 --> 00:20:09,883 di tangan Jung-seop. 148 00:20:44,576 --> 00:20:46,036 Namaku Shin Jung-seop. 149 00:20:46,119 --> 00:20:49,119 Mari kita akur tanpa bertengkar. 150 00:20:49,206 --> 00:20:51,996 Kau bisa bilang begitu usai membuat kegaduhan? 151 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Kau pikir kami hewan, diperlakukan seperti ini? 152 00:20:56,463 --> 00:20:58,383 Ini yang kulihat dan kupelajari. 153 00:20:59,549 --> 00:21:00,759 Jika kalian patuh, 154 00:21:01,551 --> 00:21:02,931 aku tak membunuh lagi. 155 00:21:04,471 --> 00:21:05,601 Lalu apa? 156 00:21:09,309 --> 00:21:10,849 Apa rencanamu? 157 00:21:13,230 --> 00:21:16,400 Kita harus lebih saling mengenal. 158 00:21:17,442 --> 00:21:19,322 Kalian pasti penasaran soal kami. 159 00:21:22,572 --> 00:21:23,822 Kalau begitu katakan. 160 00:21:26,952 --> 00:21:28,502 Sebelumnya kalian ke mana? 161 00:21:31,456 --> 00:21:32,786 Bagaimana di sana? 162 00:21:36,086 --> 00:21:38,166 Mereka semua mati. 163 00:21:38,755 --> 00:21:40,005 Mereka mati? 164 00:21:40,090 --> 00:21:42,550 Atau kau bunuh? 165 00:21:54,730 --> 00:21:56,150 Itu gereja kecil. 166 00:21:57,274 --> 00:21:59,744 Pertahanannya baik dan harapanku tinggi, 167 00:22:00,569 --> 00:22:02,109 tetapi mereka sudah mati. 168 00:22:05,282 --> 00:22:06,242 Hal menariknya, 169 00:22:08,243 --> 00:22:10,543 tidak ada tanda-tanda monster di sana. 170 00:22:11,872 --> 00:22:14,172 Mereka saling membunuh. 171 00:22:20,172 --> 00:22:22,422 Ini bukan saatnya mencemaskan monster. 172 00:22:26,595 --> 00:22:28,305 Sebab yang paling menakutkan… 173 00:22:29,848 --> 00:22:30,888 adalah manusia. 174 00:22:40,067 --> 00:22:41,067 Ada apa? 175 00:22:41,860 --> 00:22:42,820 Apa? 176 00:22:42,903 --> 00:22:44,743 Ui-myeong bilang kau mencariku. 177 00:22:48,909 --> 00:22:50,329 Apa? Aku tak mencarimu. 178 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Berengsek! 179 00:22:54,956 --> 00:22:56,166 Kau temukan sesuatu? 180 00:23:00,670 --> 00:23:01,760 Seorang gadis. 181 00:23:02,756 --> 00:23:03,836 Dia terluka. 182 00:23:07,260 --> 00:23:09,010 Jangan cemberut. 183 00:23:09,096 --> 00:23:11,216 Mereka sudah ketakutan. 184 00:23:19,856 --> 00:23:21,816 Kau meninggalkannya begitu saja? 185 00:23:21,900 --> 00:23:23,650 Kenapa? Bukan tipemu? 186 00:23:24,152 --> 00:23:25,572 Haruskah kubunuh dia? 187 00:23:25,654 --> 00:23:27,864 Jangan sentuh. Kusimpan untuk nanti. 188 00:23:37,958 --> 00:23:40,708 Kau sudah gila? Jangan melawannya. 189 00:23:41,336 --> 00:23:42,996 Apa kau ingin dibunuh? 190 00:23:43,088 --> 00:23:44,798 Kulakukan karena ingin hidup. 191 00:23:46,800 --> 00:23:48,890 - Kita harus tunggu. - Sampai kapan? 192 00:23:51,805 --> 00:23:55,425 Tampaknya mereka kriminal yang bunuh dan curi senjata tentara. 193 00:23:56,351 --> 00:23:58,191 Senjata mereka sedikit, 194 00:23:58,770 --> 00:24:00,560 padahal ada banyak monster. 195 00:24:01,440 --> 00:24:02,940 Kita tak bisa diam saja. 196 00:24:04,568 --> 00:24:05,778 Akan ada kesempatan. 197 00:24:06,361 --> 00:24:07,201 Aku yakin. 198 00:24:11,324 --> 00:24:13,494 Kau bukan satu-satunya senjata kita. 199 00:24:54,117 --> 00:24:55,237 PENGAMAN TERPASANG 200 00:24:55,994 --> 00:24:57,164 Hei. 201 00:24:58,121 --> 00:24:59,711 Tak bisa memakainya, ya? 202 00:25:05,253 --> 00:25:07,053 Ya. Aku tak ikut wajib militer. 203 00:25:07,130 --> 00:25:08,260 Berengsek… 204 00:25:32,113 --> 00:25:33,373 Katamu kau damkar. 205 00:25:33,448 --> 00:25:35,328 Aku pernah ikut pasukan khusus. 206 00:25:36,076 --> 00:25:37,366 Dari mana senjatanya? 207 00:25:38,119 --> 00:25:39,159 Kulihat kau sembunyikan. 208 00:25:54,177 --> 00:25:55,507 Kalian berusaha keras. 209 00:25:57,931 --> 00:25:59,561 Siapa pemimpin di sini? 210 00:26:03,687 --> 00:26:05,017 Siapa yang buat ini? 211 00:26:09,442 --> 00:26:10,282 Aku. 212 00:26:11,945 --> 00:26:14,605 Kudengar ada yang mengoperasi. Siapa dia? 213 00:26:15,198 --> 00:26:16,028 Aku. 214 00:26:17,367 --> 00:26:20,197 Tak ada satu pun orang yang berguna di sini. 215 00:26:20,287 --> 00:26:22,287 Orang tua, penyandang disabilitas, 216 00:26:22,372 --> 00:26:23,752 bahkan pasien. 217 00:26:23,832 --> 00:26:27,172 Ini tempat terburuk, tetapi banyak yang bertahan. 218 00:26:29,087 --> 00:26:30,877 Kau muda, tetapi cukup mahir. 219 00:26:37,637 --> 00:26:40,347 Aku tertarik kepadamu. Bagaimana? 220 00:26:41,141 --> 00:26:42,931 Tinggalkan mereka dan ikut aku? 221 00:26:45,812 --> 00:26:46,862 Atau… 222 00:26:48,982 --> 00:26:49,862 mati saja? 223 00:27:02,996 --> 00:27:03,826 Hei. 224 00:27:06,416 --> 00:27:07,416 Apa… 225 00:27:18,386 --> 00:27:20,176 Pilihan tepat. 226 00:27:20,764 --> 00:27:21,774 Kau cukup pintar. 227 00:27:22,390 --> 00:27:23,220 Pak! 228 00:27:23,975 --> 00:27:25,555 Ada monster di sini. 229 00:27:37,322 --> 00:27:38,322 Yi-kyung. 230 00:27:42,285 --> 00:27:43,655 Pak. 231 00:27:48,917 --> 00:27:49,877 Kemarilah. 232 00:27:54,547 --> 00:27:56,127 Kenapa kau masuk ke situ? 233 00:27:56,216 --> 00:28:00,216 Misiku adalah bersembunyi, 234 00:28:00,887 --> 00:28:02,387 tapi aku lihat Yi-kyung. 235 00:28:03,181 --> 00:28:05,851 Dia juga agen rahasia. 236 00:28:06,643 --> 00:28:10,983 Kakek tak kunjung datang dan aku ketakutan. 237 00:28:15,110 --> 00:28:16,650 Jangan! 238 00:28:18,196 --> 00:28:20,276 Ia menyelamatkanku! 239 00:28:50,145 --> 00:28:51,645 Mungkin tak berbahaya. 240 00:28:51,730 --> 00:28:53,150 Dia masih manusia. 241 00:28:53,231 --> 00:28:55,361 - Ada monster yang tak melukai… - Lalu? 242 00:28:57,861 --> 00:28:59,951 Dia akan tetap menjadi monster. 243 00:29:01,281 --> 00:29:02,121 Namun… 244 00:29:02,198 --> 00:29:04,238 Kalian mengurungnya karena takut. 245 00:29:05,827 --> 00:29:07,117 Kau sangat munafik. 246 00:29:08,663 --> 00:29:11,713 Kupikir kau pintar, tetapi ternyata hanya anak-anak. 247 00:29:18,673 --> 00:29:20,013 Namaku Shin Jung-seop. 248 00:29:20,508 --> 00:29:22,838 Ketahuilah, ini bukan masalah pribadi. 249 00:29:25,513 --> 00:29:28,063 Ada kata-kata terakhir? 250 00:29:28,141 --> 00:29:30,441 - Berengsek! - Hei! 251 00:29:30,518 --> 00:29:32,558 Yang benar saja. 252 00:29:33,938 --> 00:29:37,188 Kau yang terkuat di antara para pecundang di sini, 253 00:29:43,156 --> 00:29:44,446 Lihat dan pelajari. 254 00:29:48,912 --> 00:29:52,372 Ada apa? Siapa… 255 00:29:52,457 --> 00:29:54,577 Apa mereka membunuh Eun-hyeok? 256 00:29:55,168 --> 00:29:57,548 Dia memihak mereka. Pasti Seon-yeong. 257 00:29:58,129 --> 00:29:59,379 Mereka tak sepertimu. 258 00:30:00,548 --> 00:30:01,798 Mereka bisa mati. 259 00:30:02,884 --> 00:30:04,014 Hyun-su… 260 00:30:09,098 --> 00:30:10,348 Akan ada kesempatan. 261 00:30:11,184 --> 00:30:12,064 Aku yakin. 262 00:30:26,449 --> 00:30:27,779 Tunggu apa lagi? 263 00:30:27,867 --> 00:30:30,077 Kau dokter, 'kan? Laporkan waktu kematiannya. 264 00:31:15,957 --> 00:31:17,917 Kemunafikan harus dibayar mahal. 265 00:31:36,227 --> 00:31:38,397 Jika ragu, banyak yang akan mati. 266 00:31:39,606 --> 00:31:40,936 Lalu apa rencanamu? 267 00:31:43,818 --> 00:31:45,398 Kau tak bisa pakai pistol, 268 00:31:47,030 --> 00:31:48,450 tapi apa kau bisa kabur? 269 00:31:50,950 --> 00:31:52,740 Aku yang biasanya mengejar. 270 00:31:54,245 --> 00:31:55,535 Kini kau pasti mahir 271 00:31:56,539 --> 00:31:57,869 sebab kau tak sendiri. 272 00:32:05,632 --> 00:32:07,972 "Biar aku yang bereskan, Jung-seop." 273 00:32:08,051 --> 00:32:09,721 Dia berlagak baik. 274 00:32:09,802 --> 00:32:12,182 Kenapa tak gelar upacara pemakaman juga? 275 00:32:12,722 --> 00:32:16,142 Jung-seop, sudah kubilang Ui-myeong tak cocok dengan kita. 276 00:32:22,899 --> 00:32:23,819 Tangkap dia! 277 00:32:29,197 --> 00:32:30,867 PASAR SWALAYAN GREEN 278 00:32:36,621 --> 00:32:37,831 Apa itu tadi? 279 00:32:38,373 --> 00:32:39,963 Cha Hyun-su! Sekarang! 280 00:32:41,042 --> 00:32:42,002 Ayolah! 281 00:32:47,465 --> 00:32:49,215 Tunggu! 282 00:33:01,229 --> 00:33:02,649 Tutup matamu. 283 00:33:04,941 --> 00:33:06,781 Bukan kau, Berengsek! 284 00:33:40,393 --> 00:33:42,483 - Tangkap dia! - Tangkap dia! 285 00:33:53,239 --> 00:33:54,159 Diam, Semua! 286 00:34:20,224 --> 00:34:21,564 Lepaskan mereka 287 00:34:22,143 --> 00:34:24,523 sebelum kutembak kepalanya. 288 00:34:36,908 --> 00:34:38,028 Pak. 289 00:34:41,245 --> 00:34:42,365 Pak. 290 00:34:59,931 --> 00:35:01,391 Jangan, Bu An… 291 00:36:03,911 --> 00:36:04,911 Maafkan aku. 292 00:36:31,063 --> 00:36:32,733 Ada yang aneh darimu. 293 00:36:34,108 --> 00:36:36,738 Pak, dia akan segera pulih. 294 00:36:37,778 --> 00:36:38,988 Kita harus membunuh 295 00:36:40,072 --> 00:36:41,242 setiap monster. 296 00:37:24,659 --> 00:37:25,739 Astaga. 297 00:37:52,812 --> 00:37:54,732 Kali ini dia akan sungguh mati. 298 00:37:54,814 --> 00:37:56,734 Tutup mulutmu, Bodoh. 299 00:37:58,401 --> 00:38:00,241 Kau dari mana saja? 300 00:38:01,237 --> 00:38:03,197 Jangan bicara. Napasmu bau busuk. 301 00:38:03,698 --> 00:38:06,278 Apa? Berengsek… 302 00:38:09,370 --> 00:38:11,210 Kau bau disinfektan. 303 00:38:12,873 --> 00:38:14,293 Kau sebaiknya ke sana. 304 00:38:15,418 --> 00:38:16,958 Kondisi pasiennya buruk. 305 00:38:18,379 --> 00:38:19,839 Tampaknya dia akan mati. 306 00:38:23,884 --> 00:38:24,894 Tidak. 307 00:38:44,363 --> 00:38:47,033 Aku juga terluka. Mau lihat? 308 00:39:02,631 --> 00:39:03,471 Jalang. 309 00:39:08,679 --> 00:39:11,809 Apa? Kau mau lebih dahulu? Bagus. 310 00:40:10,866 --> 00:40:11,696 Yu-ri… 311 00:41:25,691 --> 00:41:26,531 Ayo cepat. 312 00:41:34,575 --> 00:41:36,535 Sudah kuduga ini akan terjadi! 313 00:41:38,537 --> 00:41:39,827 Buang senjatamu. 314 00:41:41,165 --> 00:41:43,665 Mau bertaruh siapa bisa bunuh lebih banyak? 315 00:41:46,337 --> 00:41:48,547 Yang lebih ketakutan harus menyerah! 316 00:41:48,631 --> 00:41:49,721 Buang senjatamu. 317 00:41:49,798 --> 00:41:51,628 Buang senjatamu, Jalang! 318 00:42:02,061 --> 00:42:04,611 Ini baru permulaan, Jalang! 319 00:42:13,364 --> 00:42:14,704 Sial! 320 00:42:28,629 --> 00:42:29,709 Astaga… 321 00:42:56,991 --> 00:42:57,911 Tunggu di sini. 322 00:43:20,055 --> 00:43:21,135 Aku… 323 00:43:24,351 --> 00:43:26,351 membunuh manusia. 324 00:43:28,731 --> 00:43:29,771 Tak apa. 325 00:43:36,905 --> 00:43:38,405 Dia bukan manusia. 326 00:43:50,961 --> 00:43:52,001 Ini. 327 00:43:54,340 --> 00:43:56,130 Kita bakar saja dia. 328 00:43:59,386 --> 00:44:01,346 Itu tak menyenangkan. 329 00:44:06,393 --> 00:44:08,523 Akankah dia mati jika jatuh dari sini? 330 00:44:09,605 --> 00:44:10,895 Tidak, tunggu. 331 00:44:11,565 --> 00:44:12,935 Kita ambil isi perutnya? 332 00:44:14,193 --> 00:44:16,953 Atau penggal kepalanya dan jadikan suvenir? 333 00:44:19,031 --> 00:44:21,741 - Tak perlu… - Lagi pula, dia bukan manusia. 334 00:44:22,368 --> 00:44:24,158 Manusia pun aku tak keberatan. 335 00:44:32,419 --> 00:44:33,919 Dia berusaha hidup. 336 00:45:29,643 --> 00:45:30,483 Tak akan ada 337 00:45:31,395 --> 00:45:33,225 yang bisa turun. 338 00:45:34,356 --> 00:45:35,436 Begitu rupanya. 339 00:45:36,066 --> 00:45:37,356 Kau cukup tangguh. 340 00:45:38,485 --> 00:45:40,565 Namun, kau tak paham situasinya. 341 00:45:40,654 --> 00:45:44,204 Akan kubunuh kau perlahan, sebanyak apa pun yang kau mau. 342 00:46:04,720 --> 00:46:07,010 Kali ini kau keterlaluan, Jung-seop. 343 00:46:34,792 --> 00:46:35,832 Kau juga mau? 344 00:46:36,418 --> 00:46:38,248 Tidak. 345 00:46:38,754 --> 00:46:40,014 Aku tak mau. 346 00:46:45,010 --> 00:46:46,300 Terima kasih. 347 00:46:58,524 --> 00:46:59,944 Aku suka tatapanmu. 348 00:47:00,818 --> 00:47:02,108 Senang bertemu kau. 349 00:47:24,383 --> 00:47:28,263 PANDUAN PELAPORAN ORANG TERINFEKSI SPESIAL 350 00:47:43,986 --> 00:47:44,856 Pasti sakit. 351 00:47:45,529 --> 00:47:46,569 Aku tahu rasanya. 352 00:47:48,282 --> 00:47:49,912 Kau tak akan bisa terbiasa. 353 00:47:50,826 --> 00:47:52,156 Kenapa kau bunuh dia? 354 00:47:52,744 --> 00:47:54,124 Kupikir kau akan bersyukur. 355 00:47:54,204 --> 00:47:55,504 Kalian satu pihak. 356 00:47:59,334 --> 00:48:02,594 Bagaimana bisa serigala dan kelinci ada di satu pihak? 357 00:48:02,671 --> 00:48:05,421 Kelinci berlagak jadi serigala, kuikuti saja. 358 00:48:10,554 --> 00:48:12,604 Namun, kini itu tak perlu. 359 00:48:13,765 --> 00:48:16,515 Serigala boleh bunuh kelinci usai mempermainkannya. 360 00:48:17,144 --> 00:48:19,354 Begitulah dunia saat ini. 361 00:48:19,980 --> 00:48:22,320 Ada juga monster yang tidak… 362 00:48:24,484 --> 00:48:25,444 melukai manusia. 363 00:48:38,081 --> 00:48:39,371 Kenapa kau sendirian? 364 00:48:40,042 --> 00:48:40,922 Di mana Hyun-su? 365 00:48:41,835 --> 00:48:44,125 Tak ada waktu untuk lakukan ini! 366 00:48:44,713 --> 00:48:45,633 Apa maksudmu? 367 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 Jika mereka turun, kita semua mati! 368 00:48:48,091 --> 00:48:49,221 Apa maksudmu? 369 00:48:49,301 --> 00:48:50,891 Sial. 370 00:48:50,969 --> 00:48:52,759 Mari bertahan hidup, ya? 371 00:49:04,149 --> 00:49:05,689 Aku belum pernah lihat ini. 372 00:49:09,154 --> 00:49:11,374 Ia tak bisa membunuh untuk saat ini. 373 00:49:11,907 --> 00:49:15,287 Baik, aku akui ada monster yang tak melukai manusia. 374 00:49:28,590 --> 00:49:31,430 Namun, adakah manusia yang tak melukai monster? 375 00:49:37,265 --> 00:49:38,345 Lihat ini. 376 00:49:42,521 --> 00:49:45,231 "Panduan Pelaporan Orang Terinfeksi Spesial. 377 00:49:45,315 --> 00:49:48,105 Kami menjamin keamanan 378 00:49:48,193 --> 00:49:50,823 pelapor orang terinfeksi spesial. 379 00:49:52,072 --> 00:49:55,032 Kau akan dipindahkan ke kamp yang aman." 380 00:49:55,117 --> 00:49:57,577 - Maksudnya? - Kita harus laporkan mereka. 381 00:49:58,787 --> 00:50:02,577 Apa kau masih berpikir bahwa semua orang yang kau coba lindungi 382 00:50:02,666 --> 00:50:04,706 akan menerimamu usai membaca ini? 383 00:50:06,878 --> 00:50:08,208 Jadi, bagaimana? 384 00:50:11,174 --> 00:50:12,514 Kau ada di pihak mana? 385 00:50:17,472 --> 00:50:19,352 Mereka datang. 386 00:50:42,164 --> 00:50:43,254 Yeong-su. 387 00:51:27,459 --> 00:51:29,289 BERDASARKAN WEBTOON SWEET HOME KARYA KIMCARNBY DAN YOUNGCHAN HWANG 388 00:53:40,050 --> 00:53:42,260 Terjemahan subtitle oleh Aisya Julia