1 00:00:05,880 --> 00:00:09,970 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 HISTORIA ORIGINAL DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 3 00:00:58,850 --> 00:00:59,810 ¿Qué fue eso? 4 00:01:00,977 --> 00:01:02,307 Nuestro plan habrá fallado. 5 00:01:51,903 --> 00:01:53,153 No puedo darte anestesia. 6 00:01:54,280 --> 00:01:55,450 Podrías morir. 7 00:01:56,741 --> 00:01:58,281 Aunque la cirugía salga bien, 8 00:02:00,245 --> 00:02:01,785 podrías morir de una infección. 9 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 No te culparé. 10 00:02:06,626 --> 00:02:07,956 Lo prometo. 11 00:02:32,527 --> 00:02:34,897 ¡Vete, hijo de puta! 12 00:03:15,403 --> 00:03:16,533 Vive. 13 00:03:39,594 --> 00:03:42,144 Tomen esto. Debemos proteger este lugar. 14 00:04:09,290 --> 00:04:10,920 ¡Oye! ¡Despierta! 15 00:08:32,053 --> 00:08:33,433 ¿Qué crees que pasará? 16 00:08:36,057 --> 00:08:37,807 Ahora es tu turno… 17 00:08:39,977 --> 00:08:41,767 …porque todo depende de Dios. 18 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 No. 19 00:08:46,108 --> 00:08:47,398 Depende de Ji-su. 20 00:08:49,111 --> 00:08:50,151 No te preocupes. 21 00:08:51,072 --> 00:08:53,072 Ji-su despertará pase lo que pase. 22 00:08:54,867 --> 00:08:56,237 ¿Por qué estás seguro? 23 00:09:00,081 --> 00:09:02,541 Eligió el hilo en su primer cumpleaños. 24 00:09:27,400 --> 00:09:31,400 ¿Vendiste a mi chica? ¿Por qué volviste con esa chatarra? 25 00:09:34,824 --> 00:09:35,664 Perdón. 26 00:09:36,867 --> 00:09:37,947 ¿Qué tal se portó? 27 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 ¿Anduvo rápido? 28 00:09:42,331 --> 00:09:43,371 Sí. 29 00:09:46,919 --> 00:09:47,839 Me alegra. 30 00:09:50,172 --> 00:09:53,092 Entonces, ella tampoco se arrepentirá. 31 00:09:59,473 --> 00:10:01,103 Solo encontré uno. 32 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 Se ve que valió la pena. 33 00:10:09,650 --> 00:10:11,190 Tienes muchas visitas. 34 00:10:13,696 --> 00:10:14,946 ¿Hyun-su está bien? 35 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 ¿Es lo primero que preguntas? 36 00:10:17,241 --> 00:10:19,951 Responde. ¿Tuvo síntomas raros? 37 00:10:20,536 --> 00:10:22,536 - ¿Qué me dices de ti? - ¿Qué? 38 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 Para mí, tú y Hyun-su son parecidos. 39 00:10:25,916 --> 00:10:27,076 ¿A qué te refieres? 40 00:10:27,627 --> 00:10:28,997 Seon-yeong me dijo 41 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 que estás embarazada. 42 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Debiste contármelo. 43 00:10:36,218 --> 00:10:37,048 ¿Y qué? 44 00:10:37,845 --> 00:10:39,175 ¿Vas a encerrarme? 45 00:10:41,432 --> 00:10:42,892 No puedo hacer eso. 46 00:10:42,975 --> 00:10:44,385 Aún no eres un monstruo. 47 00:10:45,728 --> 00:10:47,518 Pero eres una bomba de tiempo. 48 00:10:48,898 --> 00:10:51,478 - No le contaré a nadie. - Haz lo que quieras. 49 00:10:52,401 --> 00:10:56,571 Nunca he hablado de los demás. Hago siempre lo que debo hacer. 50 00:10:59,200 --> 00:11:01,370 Ahora, cuéntame qué pasa afuera 51 00:11:01,452 --> 00:11:03,502 y cómo pudiste regresar a salvo. 52 00:11:03,579 --> 00:11:05,579 - Cuéntame todos los detalles. - Primero tú. 53 00:11:07,083 --> 00:11:09,793 Cuéntame qué pasó aquí y cómo está Hyun-su. 54 00:11:11,837 --> 00:11:13,167 Hasta el último detalle. 55 00:11:13,798 --> 00:11:14,628 Todo. 56 00:11:48,374 --> 00:11:50,464 Debías salir cuando te despertaras. 57 00:11:51,043 --> 00:11:52,553 ¿Por qué sigues acá? 58 00:11:52,670 --> 00:11:54,590 Me escondo de usted. 59 00:12:05,599 --> 00:12:08,189 SALBUTAMOL EN AEROSOL 60 00:12:10,896 --> 00:12:12,566 ¿De dónde sacó esto? 61 00:12:13,858 --> 00:12:14,778 No importa. 62 00:12:16,485 --> 00:12:17,775 Cuídate. 63 00:12:17,862 --> 00:12:18,702 ¿Entendido? 64 00:12:28,664 --> 00:12:32,044 ¡Qué idiota ignorante! 65 00:12:41,051 --> 00:12:43,761 Él da las gracias así. 66 00:13:01,947 --> 00:13:02,777 Volviste. 67 00:13:04,533 --> 00:13:05,583 ¿Esa es tu rutina? 68 00:13:06,243 --> 00:13:08,663 No hay nada que robar, pero eres muy diligente. 69 00:13:10,706 --> 00:13:12,706 Una rata entra y sale a escondidas. 70 00:13:27,807 --> 00:13:28,767 ¿Qué haces? 71 00:13:35,397 --> 00:13:38,027 ¿Qué agarraste en tu primer cumpleaños? 72 00:13:38,943 --> 00:13:39,903 ¿Qué? 73 00:13:40,820 --> 00:13:45,280 Ya sabes, se ponen cosas como un lápiz, dinero, un hilo 74 00:13:46,867 --> 00:13:47,867 delante del bebé. 75 00:13:48,410 --> 00:13:50,660 Si toma un lápiz, será inteligente. 76 00:13:50,746 --> 00:13:52,616 Si toma dinero, será rico. 77 00:13:54,458 --> 00:13:56,418 Si toma el hilo, tendrán una larga vida. 78 00:13:58,754 --> 00:14:00,304 Ya conoces la tradición. 79 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 No recuerdo. 80 00:14:09,598 --> 00:14:11,478 Vamos. 81 00:14:11,559 --> 00:14:13,349 Claro que no. 82 00:14:14,270 --> 00:14:17,110 O te lo cuentan tus padres o lo ves en las fotos. 83 00:14:18,816 --> 00:14:20,396 Mis recuerdos se quemaron. 84 00:14:25,906 --> 00:14:28,076 No me queda nada. 85 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Me enseñaron 86 00:14:35,124 --> 00:14:38,674 que Dios no nos pone a prueba con cosas que no podamos soportar. 87 00:14:42,214 --> 00:14:45,094 Pero creo que subestima a los humanos. 88 00:15:12,995 --> 00:15:14,405 El chico que mencionaste 89 00:15:14,496 --> 00:15:16,496 mejor que haya sobrevivido más de 15 días. 90 00:15:34,183 --> 00:15:35,273 ¿Qué haces? 91 00:15:41,148 --> 00:15:42,938 ¿Cuál fue el primer síntoma? 92 00:15:43,025 --> 00:15:45,525 ¿El sangrado? ¿El desmayo? 93 00:15:46,111 --> 00:15:47,611 ¿Cuándo fue con exactitud? 94 00:15:48,113 --> 00:15:49,453 - ¿Qué? - Haz memoria. 95 00:15:50,366 --> 00:15:53,036 Debes recordarlo. Es el día en que te transformaste. 96 00:15:55,955 --> 00:15:57,205 Dicen que te habla. 97 00:15:57,748 --> 00:15:58,998 ¿Te habló? 98 00:16:01,919 --> 00:16:02,749 Sí. 99 00:16:05,464 --> 00:16:08,094 ¿Alguna vez lograste escapar por completo de él? 100 00:16:11,845 --> 00:16:13,675 Lo has hecho. ¿Cómo? 101 00:16:15,182 --> 00:16:16,562 ¡Dime! 102 00:16:22,398 --> 00:16:24,148 Yo quería vivir. 103 00:16:42,751 --> 00:16:44,341 ¿Por qué me haces esto? 104 00:16:46,088 --> 00:16:48,668 Más personas intentaron resistirse a la monstrualización. 105 00:16:49,383 --> 00:16:51,803 El gobierno experimentó con ellos 106 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 para buscar cómo detener esta catástrofe. 107 00:16:55,764 --> 00:16:58,314 ¿El experimento salió bien? 108 00:17:02,646 --> 00:17:04,686 Deberías preguntar 109 00:17:04,773 --> 00:17:07,823 qué les pasó a los que fueron parte del experimento. 110 00:17:15,784 --> 00:17:17,294 Me encontré con soldados. 111 00:17:18,328 --> 00:17:19,868 Me atraparon, la verdad. 112 00:17:24,752 --> 00:17:26,502 Les conté sobre ti. 113 00:17:28,088 --> 00:17:29,048 Yo también… 114 00:17:37,139 --> 00:17:38,349 …quería vivir. 115 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 Bien. 116 00:18:23,018 --> 00:18:25,148 - Qué lindo. - Qué refrescante. 117 00:18:25,229 --> 00:18:26,109 Una vez más. 118 00:18:33,195 --> 00:18:34,275 Cha, 119 00:18:36,573 --> 00:18:38,783 creí que estabas bronceada, pero estabas sucia. 120 00:18:39,952 --> 00:18:41,122 Gracias. 121 00:18:41,203 --> 00:18:43,253 Digo que ahora te ves bien. 122 00:18:45,999 --> 00:18:47,579 Me llegaron por correo. 123 00:18:47,668 --> 00:18:48,708 ¿Quieres una máscara? 124 00:18:49,670 --> 00:18:52,170 No, gracias. Me veo bien, no la necesito. 125 00:18:54,716 --> 00:18:55,716 Seung-wan la necesita. 126 00:18:55,801 --> 00:18:57,681 No, es mentira. 127 00:18:58,470 --> 00:18:59,300 Creo… 128 00:19:02,015 --> 00:19:03,885 …que debería salir. 129 00:19:06,228 --> 00:19:08,228 Empiezo a tener síntomas. 130 00:19:12,693 --> 00:19:14,823 Hice mal en no contarles antes. 131 00:19:15,279 --> 00:19:17,319 No quería creerlo. 132 00:19:18,323 --> 00:19:19,413 Lo siento. 133 00:19:21,910 --> 00:19:25,580 No puedo poner a todos en peligro. 134 00:19:26,123 --> 00:19:28,463 Antes que sea tarde, debería… 135 00:19:28,542 --> 00:19:30,172 Pero no deberías salir. 136 00:19:30,252 --> 00:19:31,502 Tiene razón. 137 00:19:32,296 --> 00:19:34,756 Sigues siendo humana. Morirás si sales. 138 00:19:34,840 --> 00:19:35,670 ¿Qué? 139 00:19:36,258 --> 00:19:37,088 Digo… 140 00:19:37,801 --> 00:19:40,051 - No podemos dejar que se quede. - Silencio. 141 00:19:47,895 --> 00:19:49,395 Mejor, votemos. 142 00:19:53,150 --> 00:19:54,440 Voten lo que quieran. 143 00:19:56,028 --> 00:19:57,148 Esto es… 144 00:19:58,280 --> 00:20:00,030 Es ser cómplice de homicidio. 145 00:20:05,579 --> 00:20:07,749 Voto que se quede. 146 00:20:09,041 --> 00:20:09,961 Concuerdo. 147 00:20:11,752 --> 00:20:12,632 Yo también. 148 00:20:13,170 --> 00:20:15,800 Puede que logre resistirlo como Hyun-su. 149 00:20:43,575 --> 00:20:48,865 GUARDERÍA PINOCHO 150 00:20:53,043 --> 00:20:54,423 ¿Cómo te sientes? 151 00:20:59,925 --> 00:21:02,175 Las mujeres debemos mantener caliente el cuerpo. 152 00:21:03,345 --> 00:21:04,715 En especial tú, Yi-kyung. 153 00:21:09,810 --> 00:21:11,100 Cuídate. 154 00:21:28,287 --> 00:21:29,117 Seon-yeong. 155 00:21:30,372 --> 00:21:31,212 Bueno… 156 00:21:33,500 --> 00:21:37,090 No te pongas mal por esto o por Seok-hyeon. 157 00:21:37,587 --> 00:21:38,417 Lo siento. 158 00:21:39,548 --> 00:21:40,468 Está bien. 159 00:21:41,174 --> 00:21:42,014 Gracias. 160 00:21:43,051 --> 00:21:43,891 Seon-yeong, 161 00:21:45,345 --> 00:21:46,465 vas a estar bien. 162 00:21:48,682 --> 00:21:51,022 Nos volveremos a ver, ¿sí? 163 00:21:51,101 --> 00:21:51,941 Sí. 164 00:21:52,894 --> 00:21:54,064 Cuídense. 165 00:22:17,586 --> 00:22:18,416 Señora An. 166 00:22:24,176 --> 00:22:25,756 ¿Cómo lo soportaste? 167 00:22:33,268 --> 00:22:36,398 ¿Cómo lo lograste? 168 00:22:39,608 --> 00:22:43,318 Ahora sé por lo que pasaste, pero no puedo ayudarte. 169 00:22:53,747 --> 00:22:57,497 Perdón por haber sido una mala persona. 170 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 Me vendría bien un trago en un día como hoy. 171 00:23:40,836 --> 00:23:42,046 Otra vez lo mismo. 172 00:23:42,838 --> 00:23:44,968 Por eso tienes la piel arruinada. 173 00:23:46,383 --> 00:23:47,263 Bueno, 174 00:23:48,260 --> 00:23:51,430 ¿creen que la señora An podrá resistirse como Hyun-su? 175 00:23:51,513 --> 00:23:53,433 Eso espero. 176 00:23:53,515 --> 00:23:55,095 Creí que era solo su esposo, 177 00:23:55,183 --> 00:23:56,733 pero su vida es muy fea. 178 00:23:57,769 --> 00:23:59,559 Tu cara es fea. 179 00:24:00,355 --> 00:24:01,685 Concuerdo con Byeong-il. 180 00:24:02,858 --> 00:24:05,188 Hoy nos vendría muy bien un trago. 181 00:24:05,277 --> 00:24:07,027 ¿Qué es? ¿Es vino coreano? 182 00:24:07,612 --> 00:24:09,362 Tiene un color asombroso. 183 00:24:09,865 --> 00:24:12,075 Se ve demasiado bien. ¿Podemos beberlo? 184 00:24:18,999 --> 00:24:20,789 Tiene cuatro años, al menos. 185 00:24:25,297 --> 00:24:27,337 Puede hasta servir de medicina. 186 00:24:31,970 --> 00:24:33,260 Yu-ri se fue antes. 187 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 ¿Lo terminamos antes que venga Eun-hyeok? 188 00:24:46,860 --> 00:24:48,450 Hablando del rey de Roma… 189 00:24:49,905 --> 00:24:51,355 No olviden sus tareas. 190 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 Bien. 191 00:25:20,769 --> 00:25:24,519 No funcionan los satélites. No puedo rastrear tu ubicación. 192 00:25:25,190 --> 00:25:27,480 Al presionarlo, nos mandará señales. 193 00:25:28,276 --> 00:25:30,946 - ¿Y si no lo presiono? - Lo presionarás. 194 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 No eres la única a quien podría salvar ese muchacho. 195 00:25:38,453 --> 00:25:39,833 Podría salvar a la humanidad. 196 00:25:42,958 --> 00:25:43,788 Además, 197 00:25:44,251 --> 00:25:45,591 si lo presionas, 198 00:25:46,920 --> 00:25:49,590 te contaré sobre tu prometido, Nam Sang-won. 199 00:25:50,423 --> 00:25:53,433 Sé dónde y cómo está. 200 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Era una noche muy oscura y sin luna, 201 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 me recosté entre los cadáveres 202 00:26:38,513 --> 00:26:42,273 y me hice el muerto, 203 00:26:43,226 --> 00:26:44,556 pero los miraba con atención. 204 00:26:47,230 --> 00:26:51,280 El resto del Ejército Popular entró en el edificio, 205 00:26:52,152 --> 00:26:55,702 y los Aliados que los buscaban 206 00:26:56,781 --> 00:26:58,701 dispararon cientos de veces al edificio. 207 00:27:08,918 --> 00:27:09,748 Oigan. 208 00:27:11,880 --> 00:27:12,800 Yo sé 209 00:27:13,298 --> 00:27:18,468 que los vi entrar en el edificio con mis propios ojos, 210 00:27:19,262 --> 00:27:21,182 pero nadie salió de ahí 211 00:27:21,973 --> 00:27:23,273 y no había ningún cuerpo. 212 00:27:24,851 --> 00:27:26,601 Quedé desconcertado. 213 00:27:27,354 --> 00:27:29,024 Ese edificio… 214 00:27:32,525 --> 00:27:34,935 …estaba acá. 215 00:27:38,406 --> 00:27:39,276 Entonces… 216 00:27:41,618 --> 00:27:44,368 No tenemos idea 217 00:27:46,039 --> 00:27:47,869 de qué hay enterrado debajo de nosotros. 218 00:27:48,750 --> 00:27:49,580 A eso me refiero. 219 00:27:50,335 --> 00:27:51,455 - ¿Qué? - Cielos. 220 00:28:04,683 --> 00:28:05,933 ¿Quién eres? 221 00:28:07,686 --> 00:28:09,146 Creo que es un soldado desertor. 222 00:28:18,488 --> 00:28:19,318 Corran… 223 00:28:20,448 --> 00:28:21,278 Huyan… 224 00:28:22,617 --> 00:28:23,447 Rápido. 225 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Cielos… 226 00:28:48,601 --> 00:28:49,441 Oye. 227 00:28:50,687 --> 00:28:52,807 ¿Sabes que no debes despegarte de tu compañero? 228 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 Vine porque la mía está muy enferma. 229 00:29:03,158 --> 00:29:03,988 ¿Tienes miedo? 230 00:29:04,659 --> 00:29:05,489 ¿Qué? 231 00:29:07,412 --> 00:29:08,912 Creciste mucho. 232 00:29:09,831 --> 00:29:11,001 Siempre fui alto. 233 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Claro. 234 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Caminas bien. 235 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 ¿Qué? 236 00:29:25,388 --> 00:29:26,768 Creí que te dolían los pies. 237 00:29:30,935 --> 00:29:32,435 Por eso dejé el ballet. 238 00:29:36,107 --> 00:29:39,397 Fuiste mi último público. Considéralo un honor. 239 00:29:42,280 --> 00:29:43,530 ¿Lo dejaste para siempre? 240 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Sí. 241 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 ¿Por qué? Eras buena. 242 00:29:50,455 --> 00:29:52,205 Mira lo que es el mundo. 243 00:29:54,501 --> 00:29:56,501 Ya no queda nadie que pueda verme. 244 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 ¿Quién fue esta vez? 245 00:30:17,774 --> 00:30:23,364 Pones una cara particular cuando alguien te tensa. 246 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 ¿Lo sabías? 247 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 No. 248 00:30:30,328 --> 00:30:31,828 Bueno, igual te ves así 249 00:30:32,664 --> 00:30:34,044 casi todo el tiempo. 250 00:30:37,001 --> 00:30:38,841 Cuando alguien se mete contigo… 251 00:30:43,091 --> 00:30:44,381 Haz esto al menos. 252 00:30:44,968 --> 00:30:45,798 Inténtalo. 253 00:30:52,809 --> 00:30:54,849 Oye, olvídalo. Cielos. 254 00:30:56,521 --> 00:30:57,691 Te falta talento. 255 00:30:59,774 --> 00:31:01,284 Bien. Mira. 256 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Dobla así, 257 00:31:05,363 --> 00:31:07,743 así y así. 258 00:31:10,326 --> 00:31:11,196 Y haz así. 259 00:31:12,453 --> 00:31:13,503 ¿Qué? 260 00:31:14,330 --> 00:31:15,750 Acabas de prometerlo. 261 00:31:16,583 --> 00:31:17,463 ¿Qué cosa? 262 00:31:20,837 --> 00:31:21,707 Es un secreto. 263 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Como sea, hiciste la promesa. 264 00:31:26,634 --> 00:31:28,184 Promesa. 265 00:31:28,761 --> 00:31:29,601 Felicidades. 266 00:31:30,513 --> 00:31:31,853 Es tu primer amor. 267 00:31:35,977 --> 00:31:37,647 Cielos, qué idiota. 268 00:31:37,729 --> 00:31:38,899 ¡Oye, Hyun-su! 269 00:31:39,772 --> 00:31:42,362 Mira. Hazlo así. 270 00:31:43,234 --> 00:31:45,614 Acabo de enseñarte. ¿No lo entiendes? 271 00:31:50,033 --> 00:31:51,203 Cielos. 272 00:31:52,118 --> 00:31:53,908 ¿Y tú qué miras? 273 00:31:55,246 --> 00:31:56,536 Qué molesto eres. 274 00:33:14,951 --> 00:33:16,791 ¿En serio tomaste un cuchillo… 275 00:33:20,665 --> 00:33:22,165 …en tu primer cumpleaños? 276 00:33:23,209 --> 00:33:24,339 Despertaste, Ji-su. 277 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 A decir verdad, yo tomé otra cosa. 278 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 ¿Cómo? 279 00:33:33,970 --> 00:33:35,640 Agarré a mi papá del cuello. 280 00:33:38,266 --> 00:33:39,426 Típico de ti. 281 00:33:41,436 --> 00:33:43,186 Yo sí agarré un cuchillo. 282 00:33:44,105 --> 00:33:45,935 Un cuchillo de pastel de arroz. 283 00:33:48,901 --> 00:33:50,151 Lo llevas en la sangre. 284 00:33:53,948 --> 00:33:55,948 Enséñame a empuñar una espada. 285 00:33:57,076 --> 00:33:58,696 Cuando te mejores. 286 00:34:05,293 --> 00:34:07,343 Jae-heon, eres una buena persona. 287 00:34:09,547 --> 00:34:11,627 Solo hago lo que Dios manda. 288 00:34:13,092 --> 00:34:15,552 Bueno, sí, como sea, 289 00:34:17,305 --> 00:34:18,715 me salvaste la vida. 290 00:34:20,224 --> 00:34:21,984 Eso también lo manda Dios. 291 00:34:22,060 --> 00:34:23,350 ¿En serio? Ya. 292 00:34:28,232 --> 00:34:29,652 Cielos. 293 00:34:31,778 --> 00:34:33,648 Te estoy agradeciendo. 294 00:34:35,573 --> 00:34:36,453 Sí. 295 00:34:37,825 --> 00:34:41,695 Gracias a ti por haber despertado. 296 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 ¿Primer amor? 297 00:34:51,672 --> 00:34:53,842 Es una locura. Sí. 298 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 Primer amor, al carajo. 299 00:35:00,515 --> 00:35:01,465 Señor. 300 00:35:05,353 --> 00:35:07,523 ¿Me presta su encendedor? 301 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 ¿Te burlas de mí? 302 00:35:13,653 --> 00:35:14,533 No. 303 00:35:16,197 --> 00:35:18,947 Él da las gracias así. 304 00:35:22,787 --> 00:35:24,707 Entonces, pídelo por favor. 305 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Por favor. 306 00:35:36,384 --> 00:35:37,224 Gracias. 307 00:35:38,553 --> 00:35:39,763 ¿Primer amor? 308 00:35:39,846 --> 00:35:41,506 Está loco. 309 00:35:45,101 --> 00:35:46,941 Tome. Su encendedor. 310 00:35:47,019 --> 00:35:47,849 Dejé de fumar. 311 00:35:49,355 --> 00:35:51,855 Veamos cuánto dura. 312 00:35:52,441 --> 00:35:53,731 REGISTRO DE TEMPERATURAS 313 00:35:57,989 --> 00:35:59,199 Oye, cuatro ojos. 314 00:35:59,282 --> 00:36:01,992 Se despertó el soldado y está raro. 315 00:36:02,827 --> 00:36:03,657 Ven rápido. 316 00:36:14,463 --> 00:36:17,223 Jang Ju-seong, dime cuál es tu afiliación y tu misión. 317 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 No debo estar acá. 318 00:36:25,057 --> 00:36:26,097 Espabílate. 319 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 ¿Esto funciona? 320 00:36:31,272 --> 00:36:33,772 - La luz está prendida. - ¿Funciona? 321 00:36:36,235 --> 00:36:37,315 ¿Me escuchan? 322 00:36:38,321 --> 00:36:39,361 ¿Me escuchan? 323 00:36:39,697 --> 00:36:40,817 ¿Me escuchan? 324 00:36:41,324 --> 00:36:42,494 Diablos. 325 00:36:42,575 --> 00:36:45,785 El desgraciado nos escucha, pero nos ignora otra vez. 326 00:36:45,870 --> 00:36:49,170 Te estamos buscando. 327 00:36:49,248 --> 00:36:50,828 Te encontraremos. 328 00:36:52,168 --> 00:36:54,588 - Diablos. - No. 329 00:36:54,670 --> 00:36:55,800 - ¡Atrápenlo! - No. 330 00:36:55,880 --> 00:36:57,170 - Debo escapar. - ¡Imbécil! 331 00:36:57,256 --> 00:36:59,426 Denme mi arma. 332 00:36:59,508 --> 00:37:01,508 Dénmela. Necesito mi arma. 333 00:37:01,594 --> 00:37:04,104 Por favor, denme mi arma. 334 00:37:12,230 --> 00:37:14,230 Quiten la señal de auxilio de inmediato. 335 00:37:54,146 --> 00:37:55,516 Aún no puedes moverte. 336 00:38:00,569 --> 00:38:01,819 ¿Soltaste gases? 337 00:38:04,490 --> 00:38:05,570 No sé. 338 00:38:07,285 --> 00:38:08,325 Sí. 339 00:38:08,411 --> 00:38:10,501 Fue sin ruido y poco, 340 00:38:10,579 --> 00:38:12,209 - pero olió… - No. 341 00:38:15,126 --> 00:38:16,036 …a nada. 342 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 Si será… 343 00:38:18,546 --> 00:38:19,376 Bien. 344 00:38:20,464 --> 00:38:21,594 Entonces, puedes comer. 345 00:38:22,216 --> 00:38:23,626 Empieza con gachas. 346 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 Los antibióticos que me dieron. 347 00:38:32,059 --> 00:38:34,399 Muchas gracias por haber hecho esto por mí. 348 00:38:35,271 --> 00:38:38,321 Eun-yu dijo que tenías experiencia, así que podía confiar en ti. 349 00:38:40,192 --> 00:38:41,192 ¿En serio dijo eso? 350 00:38:43,571 --> 00:38:45,491 No observé una cirugía en mi vida. 351 00:38:51,787 --> 00:38:54,417 Igual, fue un gran trabajo. 352 00:38:55,207 --> 00:38:56,327 Bueno… 353 00:38:58,044 --> 00:38:59,554 Trae a Eun-yu, por favor. 354 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 ¿Qué haces acá? 355 00:39:09,722 --> 00:39:12,682 Por el bebé, solo debes rodearte de cosas lindas. 356 00:39:17,855 --> 00:39:19,145 Por eso vine. 357 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 Me portaré bien. 358 00:39:35,247 --> 00:39:37,787 Tengo muchas ganas de conocer a tu bebé… 359 00:39:40,002 --> 00:39:41,882 …y verlo sonreír. 360 00:39:49,929 --> 00:39:50,969 Quince días. 361 00:39:54,475 --> 00:39:56,685 Si soportas 15 días tras el primer síntoma, 362 00:39:57,311 --> 00:39:58,561 superarás lo peor. 363 00:40:23,337 --> 00:40:24,587 ¿Es el de seguridad? 364 00:40:39,311 --> 00:40:41,061 ¿No habían subido dos nada más? 365 00:41:04,795 --> 00:41:05,835 Vete. 366 00:41:46,504 --> 00:41:47,344 No te vayas. 367 00:41:47,838 --> 00:41:48,798 Es muy peligroso. 368 00:41:49,632 --> 00:41:50,802 No vayas. 369 00:42:24,542 --> 00:42:25,632 ¿Señor? 370 00:42:29,129 --> 00:42:34,049 ¡Pescado podrido! 371 00:46:28,327 --> 00:46:29,327 No… 372 00:46:37,711 --> 00:46:39,511 ¡Tírenla! 373 00:46:48,263 --> 00:46:50,143 ¡Tírenla! 374 00:47:05,948 --> 00:47:06,908 Tírenla. 375 00:47:39,147 --> 00:47:40,897 ¡Tírenla! 376 00:48:43,837 --> 00:48:45,667 BASADA EN DULCE HOGAR, DE CARNBY KIM Y YOUNGCHAN HWANG 377 00:50:54,468 --> 00:50:57,638 Subtítulos: Braian Castaño