1 00:00:05,880 --> 00:00:09,970 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG 3 00:00:58,183 --> 00:00:59,813 Wat was dat? 4 00:01:00,977 --> 00:01:02,307 Ons plan is mislukt. 5 00:01:51,903 --> 00:01:53,153 Ik kan je niet verdoven. 6 00:01:54,280 --> 00:01:55,450 De shock kan je doden. 7 00:01:56,825 --> 00:01:58,155 En na de operatie… 8 00:02:00,245 --> 00:02:01,785 …kun je sterven aan een infectie. 9 00:02:03,123 --> 00:02:04,173 Ik zal het je niet verwijten. 10 00:02:06,626 --> 00:02:07,956 Dat beloof ik. 11 00:02:32,527 --> 00:02:34,897 Rot op, klootzak. 12 00:03:15,904 --> 00:03:16,824 Leef. 13 00:03:39,385 --> 00:03:41,675 Pak ze op. We moeten deze plek beschermen. 14 00:04:09,290 --> 00:04:10,920 Hé. Word wakker. 15 00:08:32,053 --> 00:08:33,223 Wat zal er gebeuren? 16 00:08:35,848 --> 00:08:37,598 Vanaf nu is het jouw beurt. 17 00:08:40,019 --> 00:08:41,189 Het hangt af van God. 18 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Nee. 19 00:08:46,108 --> 00:08:47,398 Dat hangt af van Ji-su. 20 00:08:49,111 --> 00:08:49,991 Geen zorgen. 21 00:08:51,072 --> 00:08:52,702 Ji-su zal wakker worden. 22 00:08:54,867 --> 00:08:56,037 Hoe weet je dat zeker? 23 00:09:00,081 --> 00:09:02,381 Ze pakte de draad op haar eerste verjaardag. 24 00:09:27,400 --> 00:09:29,570 Heb je mijn schatje verkocht? 25 00:09:29,652 --> 00:09:31,152 Waarom nam je die troep mee? 26 00:09:34,824 --> 00:09:35,664 Het spijt me. 27 00:09:36,867 --> 00:09:37,947 Hoe was ze? 28 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Ging ze hard? 29 00:09:42,331 --> 00:09:43,371 Ja. 30 00:09:46,919 --> 00:09:47,839 Dat is goed. 31 00:09:49,672 --> 00:09:53,012 Dan heeft ze ook geen spijt. 32 00:09:59,181 --> 00:10:00,601 Ik kon er maar één vinden. 33 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 Het was het toch waard. 34 00:10:09,650 --> 00:10:10,780 Je hebt veel bezoek. 35 00:10:13,696 --> 00:10:14,946 Is Hyun-su in orde? 36 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 Dat is het eerste wat je vraagt? 37 00:10:17,241 --> 00:10:19,951 Geef antwoord. Had hij vreemde symptomen? 38 00:10:20,536 --> 00:10:22,536 En jij? -Wat? 39 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 Voor mij lijken jij en Hyun-su op elkaar. 40 00:10:25,916 --> 00:10:27,076 Wat bedoel je? 41 00:10:27,627 --> 00:10:28,997 Seon-yeong vertelde me… 42 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 …dat je zwanger bent. 43 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Ik moest het weten. 44 00:10:36,218 --> 00:10:37,048 Dus? 45 00:10:37,845 --> 00:10:39,175 Ga je me opsluiten? 46 00:10:41,349 --> 00:10:42,269 Dat kan ik niet. 47 00:10:42,975 --> 00:10:44,385 Je bent nog geen monster. 48 00:10:45,603 --> 00:10:46,983 Je bent wel een tijdbom. 49 00:10:48,898 --> 00:10:51,068 Ik vertel het niemand. -Doe wat je wilt. 50 00:10:52,318 --> 00:10:53,858 Dat heb ik nog nooit gedaan. 51 00:10:54,820 --> 00:10:55,990 Ik deed wat moest. 52 00:10:58,991 --> 00:11:01,371 Hoe is het buiten… 53 00:11:01,452 --> 00:11:03,502 …en hoe kon je veilig terug komen? 54 00:11:03,579 --> 00:11:05,579 Vertel me elk detail. -Jij eerst. 55 00:11:07,083 --> 00:11:09,793 Vertel eens wat er is gebeurd en hoe Hyun-su ervoor staat. 56 00:11:11,837 --> 00:11:13,047 Vertel me elk detail. 57 00:11:13,798 --> 00:11:14,628 Alles. 58 00:11:48,374 --> 00:11:50,464 Je had moeten komen als je wakker werd. 59 00:11:51,043 --> 00:11:52,093 Waarom ben je hier nog? 60 00:11:52,670 --> 00:11:54,590 Ik verborg me voor je. 61 00:12:05,599 --> 00:12:08,189 VENTOLIN INHALATOR AEROSOL 62 00:12:10,896 --> 00:12:12,566 Hoe kom je hieraan? 63 00:12:13,691 --> 00:12:14,611 Laat maar. 64 00:12:16,485 --> 00:12:17,775 Pas goed op jezelf. 65 00:12:17,862 --> 00:12:18,702 Oké? 66 00:12:28,289 --> 00:12:31,669 Wat een domme idioot. 67 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 Zo wil hij je bedanken. 68 00:13:01,572 --> 00:13:02,412 Je bent terug. 69 00:13:04,533 --> 00:13:05,583 Is dit je routine? 70 00:13:06,368 --> 00:13:08,658 Er valt niets te stelen, maar je bent zo toegewijd. 71 00:13:10,706 --> 00:13:12,706 Er is een rat binnen- en buitengeslopen. 72 00:13:27,806 --> 00:13:28,766 Wat doe je? 73 00:13:35,397 --> 00:13:37,607 Wat pakte jij bij je eerste verjaardagsceremonie? 74 00:13:38,859 --> 00:13:39,899 Wat? 75 00:13:40,611 --> 00:13:45,281 Je weet wel. Ze leggen een potlood, geld en draad… 76 00:13:46,867 --> 00:13:47,867 …voor de baby neer. 77 00:13:48,410 --> 00:13:50,660 Als ze een potlood oppakken, worden ze slim. 78 00:13:50,746 --> 00:13:52,616 Als ze geld oppakken, worden ze rijk. 79 00:13:54,458 --> 00:13:56,418 Als ze de draad pakken, worden ze oud. 80 00:13:58,754 --> 00:14:00,304 Je kent het gebruik. 81 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 Ik weet het niet meer. 82 00:14:09,598 --> 00:14:11,478 Kom op, zeg. 83 00:14:11,559 --> 00:14:13,349 Natuurlijk weet je dat niet meer. 84 00:14:14,061 --> 00:14:16,731 Je ouders vertellen het je of je ziet het op foto's. 85 00:14:18,816 --> 00:14:19,976 De mijne zijn verbrand. 86 00:14:25,698 --> 00:14:28,328 Ik heb niets meer. 87 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Ik heb geleerd… 88 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 …dat God je niet laat verleiden tot wat je niet kunt verdragen. 89 00:14:42,214 --> 00:14:45,094 Maar ik denk dat God mensen overschat. 90 00:15:12,995 --> 00:15:14,155 Die jongen die je noemde. 91 00:15:14,788 --> 00:15:16,458 Hopelijk overleefde hij langer dan 15 dagen. 92 00:15:34,183 --> 00:15:35,273 Wat doe je? 93 00:15:41,148 --> 00:15:42,938 Wat was het eerste symptoom? 94 00:15:43,025 --> 00:15:45,525 Een bloedneus? Flauwvallen? 95 00:15:46,111 --> 00:15:47,611 Wanneer was dat precies? 96 00:15:48,113 --> 00:15:49,453 Wat? -Denk goed na. 97 00:15:50,366 --> 00:15:52,906 Je moet het proberen, want die dag werd je een monster. 98 00:15:55,955 --> 00:15:57,665 Ik hoorde dat het met je spreekt. 99 00:15:57,748 --> 00:15:58,998 Heeft het gesproken? 100 00:16:01,919 --> 00:16:02,749 Ja. 101 00:16:05,464 --> 00:16:08,094 Ben je er ooit helemaal uit ontsnapt? 102 00:16:11,845 --> 00:16:13,675 Ja, toch? Hoe dan? 103 00:16:15,265 --> 00:16:16,555 Zeg op. 104 00:16:22,231 --> 00:16:23,731 Ik wilde gewoon leven. 105 00:16:42,418 --> 00:16:44,288 Waarom doe je me dit aan? 106 00:16:46,088 --> 00:16:48,668 Er waren er meer die 'n monsterisatie wilden weerstaan. 107 00:16:49,383 --> 00:16:51,803 De overheid voerde experimenten uit… 108 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 …om deze ramp te voorkomen. 109 00:16:55,764 --> 00:16:56,774 Was het experiment… 110 00:16:57,266 --> 00:16:58,306 …succesvol? 111 00:17:02,521 --> 00:17:04,231 Je zou me moeten vragen… 112 00:17:04,773 --> 00:17:07,613 …wat er met de mensen gebeurd is die gebruikt werden. 113 00:17:15,743 --> 00:17:17,043 Ik kwam soldaten tegen. 114 00:17:18,328 --> 00:17:19,868 Ze hadden me betrapt. 115 00:17:24,460 --> 00:17:26,500 Ik heb ze over je verteld. 116 00:17:28,088 --> 00:17:29,048 Ik… 117 00:17:37,014 --> 00:17:38,224 …wilde ook leven. 118 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 Goed. 119 00:18:23,018 --> 00:18:25,148 Mooi. -Dit is zo verfrissend. 120 00:18:25,229 --> 00:18:26,109 Nog één keer. 121 00:18:32,903 --> 00:18:33,993 Miss Cha. 122 00:18:36,573 --> 00:18:38,783 Ik dacht dat je gebruind was, maar je was vies. 123 00:18:39,785 --> 00:18:40,695 Bedankt. 124 00:18:41,203 --> 00:18:43,003 Je ziet er goed uit. 125 00:18:45,624 --> 00:18:46,794 Ik heb deze bij me. 126 00:18:47,668 --> 00:18:48,708 Wil je een masker? 127 00:18:49,503 --> 00:18:52,173 Nee, bedankt. Zonder ben ik mooi. 128 00:18:54,716 --> 00:18:55,716 Seung-wan heeft 't nodig. 129 00:18:55,801 --> 00:18:57,681 Nee. 130 00:18:58,345 --> 00:18:59,175 Ik denk… 131 00:19:02,015 --> 00:19:03,885 …dat ik naar buiten moet. 132 00:19:06,228 --> 00:19:08,228 Ik begin symptomen te krijgen. 133 00:19:12,276 --> 00:19:14,396 Ik had het eerder moeten zeggen. 134 00:19:15,070 --> 00:19:17,110 Ik wilde het niet geloven. 135 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Het spijt me. 136 00:19:21,743 --> 00:19:22,583 Ik kan niet… 137 00:19:23,495 --> 00:19:26,035 …iedereen in gevaar brengen. 138 00:19:26,123 --> 00:19:28,463 Voor het te laat is, moet ik… 139 00:19:28,542 --> 00:19:30,172 Maar ga toch niet naar buiten. 140 00:19:30,252 --> 00:19:31,502 Ze heeft gelijk. 141 00:19:32,296 --> 00:19:34,756 Je bent nog 'n mens. Je sterft als je naar buiten gaat. 142 00:19:34,840 --> 00:19:35,670 Wat? 143 00:19:36,258 --> 00:19:37,088 Ik bedoel… 144 00:19:37,676 --> 00:19:39,676 …ze kan hier niet blijven. -Stil. 145 00:19:47,686 --> 00:19:48,976 Zullen we stemmen? 146 00:19:52,941 --> 00:19:54,031 Stem zoals je wilt. 147 00:19:56,028 --> 00:19:57,148 Want dit is… 148 00:19:58,280 --> 00:19:59,570 …deelname aan moord. 149 00:20:05,579 --> 00:20:07,749 Ik stem dat ze in de speelhal blijft. 150 00:20:09,041 --> 00:20:09,961 Ik ben voor. 151 00:20:11,627 --> 00:20:12,497 Ik ook. 152 00:20:13,170 --> 00:20:15,590 Misschien kan ze het volhouden, net als Hyun-su. 153 00:20:43,575 --> 00:20:48,865 PINOKKIO CRÈCHE 154 00:20:52,626 --> 00:20:53,996 Hoe voel je je? 155 00:20:59,925 --> 00:21:01,755 Vrouwen moeten hun lichaam warm houden. 156 00:21:03,345 --> 00:21:04,715 Vooral jij, Yi-kyung. 157 00:21:09,601 --> 00:21:10,891 Pas goed op jezelf. 158 00:21:28,287 --> 00:21:29,117 Seon-yeong. 159 00:21:30,372 --> 00:21:31,212 Nou… 160 00:21:33,333 --> 00:21:34,753 Wees hierover niet te boos… 161 00:21:35,669 --> 00:21:37,089 …of over Seok-hyeon. 162 00:21:37,587 --> 00:21:38,417 Het spijt me. 163 00:21:39,548 --> 00:21:40,468 Het is oké. 164 00:21:41,174 --> 00:21:42,014 Bedankt. 165 00:21:43,051 --> 00:21:43,891 Seon-yeong. 166 00:21:45,345 --> 00:21:46,465 Het komt goed. 167 00:21:48,682 --> 00:21:51,022 We zien elkaar weer. Oké? 168 00:21:51,101 --> 00:21:51,941 Oké. 169 00:21:52,894 --> 00:21:54,064 Pas op jezelf. 170 00:22:17,586 --> 00:22:18,416 Miss An. 171 00:22:23,925 --> 00:22:25,505 Hoe hield je het vol? 172 00:22:33,268 --> 00:22:36,398 Hoe heb je dat gedaan? 173 00:22:39,608 --> 00:22:43,318 Ik weet wat je hebt doorgemaakt, maar ik kan niets voor je doen. 174 00:22:53,497 --> 00:22:55,117 Het spijt me dat ik zo… 175 00:22:56,625 --> 00:22:57,495 …vreselijk ben. 176 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 Ik kan wel een borrel gebruiken op zo'n dag. 177 00:23:40,836 --> 00:23:42,046 Daar ga je weer. 178 00:23:42,629 --> 00:23:44,259 Daarom heb je zo'n slechte huid. 179 00:23:46,383 --> 00:23:47,263 Nou… 180 00:23:48,135 --> 00:23:50,715 …denk je niet dat Miss An kan volhouden net als Hyun-su? 181 00:23:51,513 --> 00:23:53,433 Ik hoop het. 182 00:23:53,515 --> 00:23:55,015 Ik dacht dat het haar man was… 183 00:23:55,100 --> 00:23:56,730 …maar haar hele leven is vreselijk. 184 00:23:57,769 --> 00:23:59,559 Je gezicht is vreselijk. 185 00:24:00,355 --> 00:24:01,685 Ik ben het daarmee eens. 186 00:24:02,858 --> 00:24:05,188 We kunnen wel een borrel gebruiken. 187 00:24:05,277 --> 00:24:07,027 Wat is dit? Is dit Koreaanse wijn? 188 00:24:07,612 --> 00:24:09,362 De kleur is prachtig. 189 00:24:09,865 --> 00:24:11,655 Te goed om te drinken. Mag dit echt? 190 00:24:18,999 --> 00:24:20,789 Hij is minstens vier jaar oud. 191 00:24:24,796 --> 00:24:26,626 Dit is net zo goed als geneeskunde. 192 00:24:31,970 --> 00:24:33,260 Yu-ri is eerder weggegaan. 193 00:24:33,847 --> 00:24:35,807 Zullen we dit opdrinken voor Eun-hyeok komt? 194 00:24:46,860 --> 00:24:48,280 Over de duivel gesproken. 195 00:24:49,905 --> 00:24:51,355 Vergeet je taken niet. 196 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 Prima. 197 00:25:20,602 --> 00:25:23,982 Satellieten werken niet, dus ik kan jullie locatie niet volgen. 198 00:25:25,190 --> 00:25:27,480 Als je hierop drukt, krijg je signalen. 199 00:25:28,276 --> 00:25:30,526 Wat als ik dat niet doe? -Je doet het wel. 200 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 Jij bent niet de enige die hij zou kunnen redden. 201 00:25:38,453 --> 00:25:39,833 Hij kan de mensheid redden. 202 00:25:42,791 --> 00:25:43,631 En… 203 00:25:44,751 --> 00:25:45,631 …als je het doet… 204 00:25:46,920 --> 00:25:49,590 …vertel ik je over je verloofde, Nam Sang-won. 205 00:25:50,423 --> 00:25:53,433 Ik weet waar hij is en hoe hij eruitziet. 206 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Het was een donkere nacht zonder maan. 207 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 Ik lag tussen de lijken… 208 00:26:38,513 --> 00:26:42,273 …en deed alsof ik dood was. 209 00:26:43,226 --> 00:26:44,556 En ik hield ze in de gaten. 210 00:26:47,230 --> 00:26:51,280 De overlevenden van het Volksleger gingen het gebouw in… 211 00:26:52,152 --> 00:26:55,702 …en de geallieerden die hen zochten… 212 00:26:56,781 --> 00:26:58,701 …vuurden honderden schoten af. 213 00:27:08,918 --> 00:27:09,748 Hé. 214 00:27:11,880 --> 00:27:12,800 Ik weet zeker… 215 00:27:13,298 --> 00:27:18,468 …dat ik ze met mijn eigen ogen naar binnen zag gaan. 216 00:27:19,262 --> 00:27:21,182 Maar er kwam niemand naar buiten… 217 00:27:21,973 --> 00:27:23,273 …en er waren geen lijken. 218 00:27:24,851 --> 00:27:26,601 Wat verbijsterend. 219 00:27:27,354 --> 00:27:29,024 Dat gebouw… 220 00:27:32,525 --> 00:27:34,935 …was hier. 221 00:27:38,406 --> 00:27:39,276 Dan… 222 00:27:41,618 --> 00:27:44,368 We hebben geen idee… 223 00:27:46,039 --> 00:27:47,869 …wat er onder ons ligt. 224 00:27:48,750 --> 00:27:49,580 Dat bedoel ik. 225 00:27:50,335 --> 00:27:51,455 Wat? -Jeetje. 226 00:28:04,682 --> 00:28:05,932 Wie ben jij? 227 00:28:07,685 --> 00:28:08,895 Een weggelopen soldaat. 228 00:28:18,488 --> 00:28:19,318 Rennen. 229 00:28:20,448 --> 00:28:21,278 Rennen. 230 00:28:22,617 --> 00:28:23,447 Snel. 231 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Hemel… 232 00:28:48,601 --> 00:28:49,441 Hé. 233 00:28:50,687 --> 00:28:52,807 Je moet toch altijd bij je buddy zijn? 234 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 Ik ben hier omdat mijn buddy zo ziek is. 235 00:29:03,158 --> 00:29:03,988 Ben je bang? 236 00:29:04,659 --> 00:29:05,489 Wat? 237 00:29:07,412 --> 00:29:08,912 Je bent flink gegroeid. 238 00:29:09,831 --> 00:29:11,001 Ik was altijd al zo lang. 239 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Juist. 240 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Je loopt goed. 241 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 Wat? 242 00:29:25,388 --> 00:29:26,768 Had je geen pijnlijke benen? 243 00:29:30,935 --> 00:29:32,435 Daarom ben ik gestopt met ballet. 244 00:29:36,107 --> 00:29:39,397 Jij was mijn laatste publiek. Zie het als een eer. 245 00:29:42,280 --> 00:29:43,410 Stop je er voorgoed mee? 246 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Ja. 247 00:29:46,743 --> 00:29:48,043 Waarom? Je was zo goed. 248 00:29:50,455 --> 00:29:52,205 Kijk wat de wereld geworden is. 249 00:29:54,167 --> 00:29:55,957 Niemand kan me zien optreden. 250 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 Wie was het deze keer? 251 00:30:17,774 --> 00:30:23,364 Je kijkt altijd zo als iemand moeilijk doet. 252 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 Dat weet je, toch? 253 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Nee. 254 00:30:30,328 --> 00:30:31,828 Je ziet er wel meestal… 255 00:30:32,664 --> 00:30:34,044 …zo uit. 256 00:30:37,001 --> 00:30:38,501 Als iemand lastig doet… 257 00:30:43,091 --> 00:30:44,381 Doe dit op zijn minst, oké? 258 00:30:44,968 --> 00:30:45,798 Probeer maar. 259 00:30:52,809 --> 00:30:54,849 Hé, laat maar. Jeetje. 260 00:30:56,521 --> 00:30:57,691 Je hebt geen talent. 261 00:30:59,774 --> 00:31:01,284 Goed. Kijk. 262 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Buig deze… 263 00:31:05,363 --> 00:31:07,743 …deze en deze. 264 00:31:10,326 --> 00:31:11,196 Doe gewoon zo. 265 00:31:12,453 --> 00:31:13,503 Wat? 266 00:31:14,330 --> 00:31:15,750 Je hebt het me net beloofd. 267 00:31:16,583 --> 00:31:17,463 Wat heb ik beloofd? 268 00:31:20,837 --> 00:31:21,707 Dat is geheim. 269 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Maar je hebt het beloofd. 270 00:31:26,634 --> 00:31:28,184 Beloofd. 271 00:31:28,761 --> 00:31:29,601 Gefeliciteerd. 272 00:31:30,513 --> 00:31:31,853 Het is je eerste liefde. 273 00:31:35,977 --> 00:31:37,437 Jemig, wat ben jij irritant. 274 00:31:37,520 --> 00:31:38,690 Hé, Hyun-su. 275 00:31:39,772 --> 00:31:42,362 Kijk. Doe het zo. 276 00:31:43,109 --> 00:31:45,489 Ik heb je dit net geleerd. Waarom snap je het niet? 277 00:31:50,033 --> 00:31:51,203 Jeetje. 278 00:31:52,118 --> 00:31:53,908 Waar staar je naar? 279 00:31:55,246 --> 00:31:56,536 Je bent zo irritant. 280 00:33:14,951 --> 00:33:16,371 Heb je echt een mes gepakt? 281 00:33:20,748 --> 00:33:22,168 Bij je eerste verjaardag? 282 00:33:23,209 --> 00:33:24,339 Je bent wakker, Ji-su. 283 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 Eerlijk gezegd pakte ik iets anders. 284 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 Sorry? 285 00:33:34,053 --> 00:33:35,643 Ik pakte m'n vaders kraag. 286 00:33:38,266 --> 00:33:39,426 Echt iets voor jou. 287 00:33:41,436 --> 00:33:42,686 Ik pakte een mes. 288 00:33:44,105 --> 00:33:45,765 Het was een rijstcakemes. 289 00:33:48,901 --> 00:33:50,151 Je bent een natuurtalent. 290 00:33:53,948 --> 00:33:55,908 Leer me hoe ik een zwaard moet gebruiken. 291 00:33:57,076 --> 00:33:58,696 Wel als je beter bent. 292 00:34:05,293 --> 00:34:07,343 Jae-heon, je bent een goed mens. 293 00:34:09,547 --> 00:34:11,627 Ik probeer alleen te leven volgens Gods wil. 294 00:34:13,092 --> 00:34:15,552 Nou ja, hoe dan ook… 295 00:34:17,305 --> 00:34:18,715 …heb je mijn leven gered. 296 00:34:20,183 --> 00:34:21,933 Dat is ook Gods wil. 297 00:34:22,018 --> 00:34:23,308 Serieus? Hé. 298 00:34:28,232 --> 00:34:29,652 Jeetje. 299 00:34:31,778 --> 00:34:33,648 Ik bedank je. 300 00:34:35,573 --> 00:34:36,453 Juist. 301 00:34:37,825 --> 00:34:39,405 Jij bedankt voor… 302 00:34:40,787 --> 00:34:41,697 …het wakker worden. 303 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 Eerste liefde? 304 00:34:51,672 --> 00:34:53,842 Dat is gestoord. Echt gestoord. 305 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 Eerste liefde, mijn reet. 306 00:35:00,515 --> 00:35:01,465 Meneer. 307 00:35:05,353 --> 00:35:07,523 Heb je een aansteker? Geef me je aansteker. 308 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 Pest je me soms? 309 00:35:13,653 --> 00:35:14,533 Nee. 310 00:35:16,197 --> 00:35:18,947 Zo wil hij je bedanken. 311 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Zeg dan alsjeblieft. 312 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Alsjeblieft. 313 00:35:36,384 --> 00:35:37,224 Bedankt. 314 00:35:38,553 --> 00:35:39,763 Eerste liefde? 315 00:35:39,846 --> 00:35:41,506 Hij is gek. 316 00:35:45,101 --> 00:35:46,941 Hier. Pak je aansteker. 317 00:35:47,019 --> 00:35:47,849 Ik rook niet meer. 318 00:35:49,355 --> 00:35:51,855 Voor hoelang nog? 319 00:35:52,441 --> 00:35:53,731 TEMPERATUURLOGBOEK 320 00:35:57,572 --> 00:35:59,202 Hé, brillemans. 321 00:35:59,282 --> 00:36:01,992 De soldaat werd wakker en gedraagt zich vreemd. 322 00:36:02,827 --> 00:36:03,657 Kom snel. 323 00:36:14,463 --> 00:36:17,223 Jang Ju-seong, vertel me je affiniteit en je missie. 324 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 Ik hoor hier niet te zijn. 325 00:36:25,057 --> 00:36:26,097 Verman jezelf. 326 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 Werkt dit? 327 00:36:31,272 --> 00:36:33,772 Het licht is aan. -Werkt het? 328 00:36:36,235 --> 00:36:37,315 Hé, hoor je me? 329 00:36:38,070 --> 00:36:39,110 Kun je me horen? 330 00:36:39,697 --> 00:36:40,817 Hoor je me niet? 331 00:36:41,324 --> 00:36:42,374 Verdomme. 332 00:36:42,450 --> 00:36:45,790 Hij kan ons horen, maar hij negeert ons weer. 333 00:36:45,870 --> 00:36:49,170 Kom tevoorschijn, waar je ook bent. 334 00:36:49,248 --> 00:36:50,828 Kom naar buiten. 335 00:36:52,168 --> 00:36:54,548 Verdomme. -Nee. 336 00:36:54,629 --> 00:36:55,799 Hé. Pak hem. -Nee. 337 00:36:55,880 --> 00:36:57,220 Ik moet gaan. -Klootzak. 338 00:36:57,298 --> 00:36:59,428 Geef me mijn pistool. 339 00:36:59,508 --> 00:37:01,508 Geef terug. Ik heb mijn pistool nodig. 340 00:37:01,594 --> 00:37:04,104 Alsjeblieft. Geef me mijn pistool, alsjeblieft. 341 00:37:12,188 --> 00:37:14,228 Haal het SOS-signaal weg. Zo snel mogelijk. 342 00:37:54,146 --> 00:37:55,436 Je kunt nog niet bewegen. 343 00:38:00,569 --> 00:38:01,399 Al een scheet? 344 00:38:04,490 --> 00:38:05,570 Ik weet het niet. 345 00:38:07,285 --> 00:38:08,325 Ja. 346 00:38:08,411 --> 00:38:10,501 Hij was stil en zacht… 347 00:38:10,579 --> 00:38:12,209 …maar hij was… -Nee. 348 00:38:15,126 --> 00:38:16,036 …geurloos. 349 00:38:16,752 --> 00:38:17,962 Verdomme. 350 00:38:18,546 --> 00:38:19,376 Dat is goed. 351 00:38:20,464 --> 00:38:21,594 Dan kun je nu eten. 352 00:38:22,216 --> 00:38:23,626 Begin met een beetje pap. 353 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 Dit zijn antibiotica. 354 00:38:32,059 --> 00:38:34,399 Bedankt dat je dit voor me hebt gedaan. 355 00:38:35,187 --> 00:38:37,817 Eun-yu zei dat je ervaring had, dus ik vertrouwde je. 356 00:38:40,192 --> 00:38:41,192 Zei ze dat? 357 00:38:43,571 --> 00:38:45,491 Ik heb nog nooit een operatie gezien. 358 00:38:51,787 --> 00:38:54,417 Toch heb je het goed gedaan. 359 00:38:55,207 --> 00:38:56,327 Nou… 360 00:38:58,044 --> 00:38:59,554 Breng Eun-yu hierheen. 361 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 Waarom ben je hier? 362 00:39:09,722 --> 00:39:12,682 Je moet alleen naar goede dingen luisteren voor de baby. 363 00:39:17,855 --> 00:39:19,145 Daarom ben ik hier. 364 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 Ik zal mijn best doen. 365 00:39:35,247 --> 00:39:37,787 Ik wil je baby graag ontmoeten… 366 00:39:40,002 --> 00:39:41,882 …en hem zien lachen. 367 00:39:49,929 --> 00:39:50,969 Vijftien dagen. 368 00:39:54,475 --> 00:39:56,685 Als je 15 dagen volhoudt na het eerste symptoom… 369 00:39:57,311 --> 00:39:58,561 …is het ergste voorbij. 370 00:40:23,337 --> 00:40:24,587 Is hij de bewaker? 371 00:40:39,311 --> 00:40:41,061 Waren het niet alleen die twee? 372 00:41:04,795 --> 00:41:05,835 Ga jij maar eerst. 373 00:41:46,504 --> 00:41:47,344 Ga niet. 374 00:41:47,838 --> 00:41:48,798 Het is te gevaarlijk. 375 00:41:49,632 --> 00:41:50,802 Ga niet. 376 00:42:24,500 --> 00:42:25,630 Meneer? 377 00:42:29,129 --> 00:42:34,049 Rotte vis. 378 00:46:27,910 --> 00:46:28,910 Nee. 379 00:46:37,753 --> 00:46:39,513 Gooien maar. 380 00:46:48,347 --> 00:46:50,217 Gooien maar. 381 00:47:06,031 --> 00:47:06,911 Gooien maar. 382 00:47:39,147 --> 00:47:40,897 Gooien maar. 383 00:48:43,837 --> 00:48:45,667 NAAR DE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG 384 00:50:54,468 --> 00:50:59,468 Ondertiteld door: Mathias Van den Branden