1 00:00:05,880 --> 00:00:09,970 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,284 WEBTOON „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 3 00:00:58,183 --> 00:00:59,813 Što je to bilo? 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,310 Čini se da nismo uspjeli. 5 00:01:51,820 --> 00:01:53,150 Ne mogu ti dati anestetik. 6 00:01:54,197 --> 00:01:55,567 Možeš umrijeti od šoka. 7 00:01:56,324 --> 00:01:58,164 Čak i ako operacija uspije, 8 00:02:00,245 --> 00:02:01,785 možeš umrijeti od infekcije. 9 00:02:03,123 --> 00:02:04,123 Neću te kriviti. 10 00:02:06,626 --> 00:02:07,536 Obećavam. 11 00:02:32,527 --> 00:02:34,897 Gubi se, kujin sine! 12 00:03:15,403 --> 00:03:16,533 Živi. 13 00:03:39,385 --> 00:03:41,675 Uzmite ih. Moramo se zaštititi. 14 00:04:09,290 --> 00:04:10,920 Hej! Probudi se! 15 00:08:31,928 --> 00:08:32,928 Što očekuješ? 16 00:08:35,848 --> 00:08:37,598 Odsad je na tebi red. 17 00:08:40,019 --> 00:08:41,269 Jer sve ovisi o Bogu. 18 00:08:43,272 --> 00:08:44,112 Ne. 19 00:08:46,108 --> 00:08:47,398 Ovisi o Ji-su. 20 00:08:49,111 --> 00:08:49,991 Ne brini se. 21 00:08:51,072 --> 00:08:52,702 Ji-su će sigurno doći sebi. 22 00:08:54,867 --> 00:08:56,037 Kako znaš? 23 00:09:00,081 --> 00:09:02,581 Kaže da je na prvom rođendanu zgrabila uže. 24 00:09:27,400 --> 00:09:29,570 Jesi li prodala moju sreću? 25 00:09:29,652 --> 00:09:31,612 Zašto si se vratila u onoj krami? 26 00:09:34,824 --> 00:09:35,664 Žao mi je. 27 00:09:36,867 --> 00:09:37,947 Kakva je bila? 28 00:09:38,035 --> 00:09:39,655 Je li bila brza? 29 00:09:42,331 --> 00:09:43,371 Jest. 30 00:09:46,919 --> 00:09:47,839 Dobro. 31 00:09:49,672 --> 00:09:53,012 Onda ni ona ne žali ni za čim. 32 00:09:59,181 --> 00:10:00,601 Pronašla sam samo jedan. 33 00:10:05,313 --> 00:10:06,693 Onda se ipak isplatilo. 34 00:10:09,650 --> 00:10:11,070 Imaš mnogo posjetitelja. 35 00:10:13,696 --> 00:10:14,946 Je li Hyun-su dobro? 36 00:10:15,531 --> 00:10:17,161 Znači, prvo pitaš za njega. 37 00:10:17,241 --> 00:10:19,951 Odgovori mi. Ima li neobične simptome? 38 00:10:20,536 --> 00:10:22,116 -A ti? -Molim? 39 00:10:23,623 --> 00:10:25,833 Meni ste ti i Hyun-su slični. 40 00:10:25,916 --> 00:10:27,076 Kako to misliš? 41 00:10:27,627 --> 00:10:28,997 Seon-yeong mi je rekla 42 00:10:30,171 --> 00:10:31,381 da si trudna. 43 00:10:34,425 --> 00:10:36,135 Morao sam to znati. 44 00:10:36,218 --> 00:10:37,048 Pa? 45 00:10:37,845 --> 00:10:39,175 Zatvorit ćeš me? 46 00:10:41,349 --> 00:10:42,269 Ne mogu. 47 00:10:42,975 --> 00:10:44,385 Nisi još čudovište. 48 00:10:45,645 --> 00:10:47,265 Ali si bomba koja otkucava. 49 00:10:48,898 --> 00:10:51,068 -Neću reći ostalima. -Radi što želiš. 50 00:10:52,318 --> 00:10:53,858 Nikad to ne radim. 51 00:10:54,820 --> 00:10:56,070 Radim samo što moram. 52 00:10:58,991 --> 00:11:01,161 A sad mi reci kako je vani 53 00:11:01,243 --> 00:11:03,503 i kako si se uspjela vratiti neozlijeđena. 54 00:11:03,579 --> 00:11:05,579 -Sve mi ispričaj. -Prvo ti. 55 00:11:07,083 --> 00:11:09,793 Reci što se ovdje događalo i kako je Hyun-su. 56 00:11:11,837 --> 00:11:13,087 Reci mi svaki detalj. 57 00:11:13,798 --> 00:11:14,628 Sve. 58 00:11:48,374 --> 00:11:50,464 Trebala si izaći kad si se probudila. 59 00:11:51,043 --> 00:11:52,173 Zašto si još ovdje? 60 00:11:52,670 --> 00:11:54,590 Krijem se od vas. 61 00:12:05,599 --> 00:12:08,189 AEROSOL ZA INHALIRANJE VENTOLIN 62 00:12:10,730 --> 00:12:12,570 Otkud vam ovo? 63 00:12:13,691 --> 00:12:14,611 Nije bitno. 64 00:12:16,485 --> 00:12:17,775 Čuvaj se. 65 00:12:17,862 --> 00:12:18,702 Dobro? 66 00:12:28,289 --> 00:12:31,669 Kakva neuka budala! 67 00:12:40,843 --> 00:12:43,763 Tako ti on zahvaljuje. 68 00:13:01,572 --> 00:13:02,412 Vratio si se. 69 00:13:04,533 --> 00:13:05,583 Ti svaki dan tako? 70 00:13:06,243 --> 00:13:08,793 Nema se ovdje što ukrasti, no ti si baš uporan. 71 00:13:10,748 --> 00:13:12,708 Neki štakor ulazi i izlazi. 72 00:13:27,807 --> 00:13:28,767 Što to radiš? 73 00:13:35,397 --> 00:13:37,607 Što si zgrabio na prvom rođendanu? 74 00:13:38,859 --> 00:13:39,899 Molim? 75 00:13:40,611 --> 00:13:45,281 Ma znaš. Stave se olovka, novac, uže i tako to 76 00:13:46,867 --> 00:13:47,867 pred bebu. 77 00:13:48,410 --> 00:13:50,660 Ako zgrabi olovku, bit će pametna. 78 00:13:50,746 --> 00:13:52,616 Ako zgrabi novac, bit će bogata. 79 00:13:54,458 --> 00:13:56,418 Ako zgrabi uže, živjet će dugo. 80 00:13:58,754 --> 00:14:00,304 Znaš taj običaj. 81 00:14:08,514 --> 00:14:09,524 Ne sjećam se. 82 00:14:09,598 --> 00:14:10,808 Ma daj. 83 00:14:11,559 --> 00:14:13,349 Naravno da se ne sjećaš. 84 00:14:14,228 --> 00:14:16,728 Kažu ti roditelji ili vidiš na fotkama. 85 00:14:18,732 --> 00:14:19,982 Sve moje su spaljene. 86 00:14:25,698 --> 00:14:28,028 Nije mi ostalo ništa. 87 00:14:32,913 --> 00:14:34,003 Naučio sam 88 00:14:35,124 --> 00:14:38,254 da nas Bog ne dovodi u napast koju ne možemo izdržati. 89 00:14:42,214 --> 00:14:44,594 Ali mislim da Bog precjenjuje ljude. 90 00:15:12,953 --> 00:15:14,413 Dječak kojeg si spomenula. 91 00:15:14,496 --> 00:15:16,456 Nadam se da je preživio i dulje. 92 00:15:34,183 --> 00:15:35,273 Što to radiš? 93 00:15:41,148 --> 00:15:42,938 Koji se simptom pojavio prvi? 94 00:15:43,567 --> 00:15:45,527 Krvarenje iz nosa? Nesvjestica? 95 00:15:45,611 --> 00:15:47,031 Kad se točno pojavio? 96 00:15:48,113 --> 00:15:49,663 -Molim? -Pokušaj se sjetiti. 97 00:15:50,491 --> 00:15:53,241 Sigurno se sjećaš jer si taj dan postao čudovište. 98 00:15:55,871 --> 00:15:58,421 Čujem da vam se obraća. Je li ti se obratilo? 99 00:16:01,919 --> 00:16:02,749 Jest. 100 00:16:05,464 --> 00:16:08,094 Jesi li ikada uspio skroz pobjeći? 101 00:16:11,845 --> 00:16:13,755 Jesi, zar ne? Kako? 102 00:16:15,182 --> 00:16:16,562 Reci mi! 103 00:16:22,231 --> 00:16:23,731 Samo sam želio živjeti. 104 00:16:42,418 --> 00:16:44,288 Zašto mi to radiš? 105 00:16:46,088 --> 00:16:48,838 I drugi su se htjeli oduprijeti učudovištenju. 106 00:16:49,383 --> 00:16:51,803 Vlada je na njima provodila eksperimente 107 00:16:53,721 --> 00:16:55,681 da pokuša zaustaviti katastrofu. 108 00:16:55,764 --> 00:16:56,774 Je li eksperiment 109 00:16:57,266 --> 00:16:58,306 uspio? 110 00:17:02,521 --> 00:17:04,231 Trebao bi me pitati 111 00:17:04,773 --> 00:17:07,783 što je bilo s ljudima na kojima se eksperimentiralo. 112 00:17:15,701 --> 00:17:17,201 Naletjela sam na vojnike. 113 00:17:18,328 --> 00:17:19,868 Točnije, ulovili su me. 114 00:17:24,668 --> 00:17:26,498 Rekla sam im za tebe. 115 00:17:28,088 --> 00:17:28,958 I ja… 116 00:17:37,014 --> 00:17:38,224 sam željela živjeti. 117 00:18:19,556 --> 00:18:20,516 Dobro. 118 00:18:23,018 --> 00:18:25,148 -Krasno. -Kako osvježavajuće. 119 00:18:25,229 --> 00:18:26,149 Opet, molim te. 120 00:18:32,903 --> 00:18:33,993 Gospođo Cha. 121 00:18:36,448 --> 00:18:38,778 Izgledali ste tamnoputo, a samo ste bili prljavi. 122 00:18:39,910 --> 00:18:41,120 Hvala. 123 00:18:41,203 --> 00:18:43,253 Želim reći da sad izgledate dobro. 124 00:18:45,791 --> 00:18:48,711 Ove su mi stigle poštom. Želite masku za lice? 125 00:18:49,503 --> 00:18:52,173 Ne, hvala. Znam da sam lijepa i bez nje. 126 00:18:54,716 --> 00:18:55,716 Seung-wan ju treba. 127 00:18:55,801 --> 00:18:57,681 Ne, ne trebam. 128 00:18:58,345 --> 00:18:59,175 Mislim… 129 00:19:02,015 --> 00:19:03,885 da bih trebala izaći van. 130 00:19:06,228 --> 00:19:07,768 Počinjem imati simptome. 131 00:19:12,276 --> 00:19:14,396 Trebala sam vam reći prije. 132 00:19:15,070 --> 00:19:17,110 Valjda nisam htjela povjerovati. 133 00:19:17,948 --> 00:19:19,118 Žao mi je. 134 00:19:21,743 --> 00:19:22,583 Ne smijem 135 00:19:23,495 --> 00:19:26,035 vas sve uvući u nevolje. 136 00:19:26,123 --> 00:19:28,463 Prije nego što bude prekasno, trebala bih… 137 00:19:28,542 --> 00:19:30,172 Ipak ne bi trebala izaći van. 138 00:19:30,252 --> 00:19:31,502 U pravu je. 139 00:19:32,296 --> 00:19:34,836 Još si čovjek. Umrijet ćeš ako izađeš van! 140 00:19:34,923 --> 00:19:35,763 Molim? 141 00:19:36,258 --> 00:19:39,678 -Mislim, ne smije ostati ovdje. -Zašuti. 142 00:19:47,686 --> 00:19:48,976 A da glasamo? 143 00:19:53,025 --> 00:19:54,275 Glasajte po savjesti. 144 00:19:56,028 --> 00:19:57,148 Izgnati ju značilo bi 145 00:19:58,280 --> 00:20:00,030 sudjelovati u ubojstvu. 146 00:20:05,579 --> 00:20:07,749 Glasam za to da ostane u prolazu. 147 00:20:09,041 --> 00:20:09,961 Ja sam za. 148 00:20:11,627 --> 00:20:12,497 I ja. 149 00:20:13,170 --> 00:20:15,590 Možda izdrži, poput Hyun-sua. 150 00:20:43,575 --> 00:20:48,865 VRTIĆ PINOKIO 151 00:20:52,626 --> 00:20:53,996 Kako se osjećaš? 152 00:21:00,133 --> 00:21:02,183 Žene bi uvijek trebale biti tople. 153 00:21:03,345 --> 00:21:04,715 Posebno ti, Yi-kyung. 154 00:21:09,601 --> 00:21:10,891 Brini se o sebi. 155 00:21:28,287 --> 00:21:29,117 Seon-yeong. 156 00:21:30,372 --> 00:21:31,212 Pa… 157 00:21:33,333 --> 00:21:34,843 Molim te, ne uzrujavaj se 158 00:21:35,669 --> 00:21:37,499 zbog ovog, ni zbog Seok-hyeona. 159 00:21:37,587 --> 00:21:38,417 Žao mi je. 160 00:21:39,548 --> 00:21:40,468 U redu je. 161 00:21:41,174 --> 00:21:42,014 Hvala ti. 162 00:21:43,051 --> 00:21:43,891 Seon-yeong. 163 00:21:45,345 --> 00:21:46,465 Bit ćeš dobro. 164 00:21:48,682 --> 00:21:51,022 Vidjet ćemo se opet. Dobro? 165 00:21:51,101 --> 00:21:51,941 Dobro. 166 00:21:52,894 --> 00:21:54,064 Čuvaj se. 167 00:22:17,586 --> 00:22:18,416 Gospođo An. 168 00:22:23,925 --> 00:22:25,505 Kako si izdržao? 169 00:22:33,268 --> 00:22:36,398 Kako si uspio? 170 00:22:39,608 --> 00:22:43,198 Sad znam kroz što si prolazio, a ne mogu ti nikako pomoći. 171 00:22:53,497 --> 00:22:55,117 Žao mi je što sam grozna 172 00:22:56,625 --> 00:22:57,495 odrasla osoba. 173 00:23:38,250 --> 00:23:40,750 Danas bi mi baš dobro došlo piće. 174 00:23:40,836 --> 00:23:42,046 Ti opet po svom. 175 00:23:42,629 --> 00:23:44,259 Zato ti je koža užasna. 176 00:23:46,383 --> 00:23:47,263 Pa, 177 00:23:48,135 --> 00:23:51,005 mislite li da gđa Han može izdržati kao Hyun-su? 178 00:23:51,513 --> 00:23:53,433 Zaista se nadam. 179 00:23:53,515 --> 00:23:56,725 Mislila sam da je samo suprug, no čitav joj je život grozan. 180 00:23:57,769 --> 00:23:59,559 Tvoje lice je grozno. 181 00:24:00,272 --> 00:24:01,692 Slažem se s Byeong-ilom. 182 00:24:02,858 --> 00:24:05,188 Danas bi nam baš dobro došlo piće. 183 00:24:05,277 --> 00:24:07,027 Što je to? Korejsko vino? 184 00:24:07,612 --> 00:24:09,362 Boja je divna. 185 00:24:09,865 --> 00:24:11,655 Predobro je da bi se pilo. Smijemo? 186 00:24:18,999 --> 00:24:20,789 Odležalo je bar četiri godine. 187 00:24:24,796 --> 00:24:26,756 Moglo bi biti dobro poput lijeka. 188 00:24:31,845 --> 00:24:36,135 Inače, Yu-ri je već otišla. Da popijemo sve prije nego što Eun-hyeok dođe? 189 00:24:46,860 --> 00:24:48,280 Mi o vuku. 190 00:24:49,905 --> 00:24:51,775 Samo ne zaboravite na obveze. 191 00:25:04,211 --> 00:25:05,091 Dobro. 192 00:25:20,602 --> 00:25:23,982 Sateliti ne rade, pa ne mogu pratiti tvoj položaj. 193 00:25:25,190 --> 00:25:27,480 Kad to pritisneš, mi primimo signal. 194 00:25:28,276 --> 00:25:30,526 -Što ako ne pritisnem? -Hoćeš. 195 00:25:32,364 --> 00:25:35,784 Nisi jedina koju bi taj klinac mogao spasiti. 196 00:25:38,453 --> 00:25:40,003 Mogao bi spasiti čovječanstvo. 197 00:25:42,791 --> 00:25:43,631 A i 198 00:25:44,251 --> 00:25:45,631 ako to učiniš, 199 00:25:46,920 --> 00:25:49,590 reći ću ti što ti je sa zaručnikom, Nam Sang-wonom. 200 00:25:50,423 --> 00:25:53,473 Znam gdje je i kako izgleda. 201 00:26:32,924 --> 00:26:36,224 Bila je to jako mračna noć, bez mjesečeve svjetlosti. 202 00:26:36,303 --> 00:26:38,013 Legao sam među leševe 203 00:26:38,513 --> 00:26:42,273 i pravio se mrtav, 204 00:26:43,226 --> 00:26:44,556 no pozorno sam ih motrio. 205 00:26:47,230 --> 00:26:51,280 Preostali vojnici Narodne vojske ušli su u zgradu, 206 00:26:52,152 --> 00:26:55,702 a Saveznici koji su ih pratili 207 00:26:56,781 --> 00:26:58,701 ispucali su stotine metaka u zgradu. 208 00:27:08,918 --> 00:27:09,748 Hej. 209 00:27:11,880 --> 00:27:12,800 Znam 210 00:27:13,298 --> 00:27:18,468 da sam ih svojim očima vidio kako ulaze u zgradu. 211 00:27:19,262 --> 00:27:21,182 Ali nitko nije izašao iz zgrade 212 00:27:21,973 --> 00:27:23,273 i nije bilo leševa. 213 00:27:24,851 --> 00:27:26,601 Baš zbunjujuće. 214 00:27:27,354 --> 00:27:29,024 Ta je zgrada… 215 00:27:32,525 --> 00:27:34,935 bila ovdje. 216 00:27:38,406 --> 00:27:39,276 Onda… 217 00:27:41,618 --> 00:27:44,368 Nemamo pojma 218 00:27:46,039 --> 00:27:47,869 što je zakopano ispod nas. 219 00:27:48,750 --> 00:27:49,830 To sam htio reći. 220 00:27:50,335 --> 00:27:51,455 -Što? -Ajme. 221 00:28:04,683 --> 00:28:05,933 Tko si ti? 222 00:28:07,644 --> 00:28:09,154 Možda je odbjegli vojnik. 223 00:28:18,488 --> 00:28:19,318 Bježi… 224 00:28:20,448 --> 00:28:21,278 Bježi… 225 00:28:22,200 --> 00:28:23,280 Brzo. 226 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Ajme meni… 227 00:28:48,601 --> 00:28:49,441 Hej. 228 00:28:50,603 --> 00:28:53,313 Zar ne znaš da uvijek trebaš biti uz svog para? 229 00:28:54,441 --> 00:28:57,071 Došla sam ovamo jer je moj par jako bolestan. 230 00:29:03,158 --> 00:29:03,988 Bojiš li se? 231 00:29:04,659 --> 00:29:05,489 Molim? 232 00:29:07,412 --> 00:29:08,912 Baš si narastao. 233 00:29:09,831 --> 00:29:11,421 Oduvijek sam ovako visok. 234 00:29:14,002 --> 00:29:15,002 Dobro. 235 00:29:19,257 --> 00:29:20,257 Dobro hodaš. 236 00:29:23,219 --> 00:29:24,179 Molim? 237 00:29:24,888 --> 00:29:26,768 Mislio sam da te bole noge. 238 00:29:30,894 --> 00:29:32,444 Zato više ne plešem balet. 239 00:29:36,107 --> 00:29:39,397 Bio si mi posljednja publika. Budi počašćen. 240 00:29:42,280 --> 00:29:43,490 Prestaješ za stalno? 241 00:29:45,366 --> 00:29:46,196 Da. 242 00:29:46,743 --> 00:29:48,083 Zašto? Bila si sjajna. 243 00:29:50,455 --> 00:29:52,535 Pogledaj u što se svijet pretvorio. 244 00:29:54,167 --> 00:29:55,957 Nema me tko gledati. 245 00:30:14,771 --> 00:30:16,151 Tko je sad? 246 00:30:17,982 --> 00:30:23,362 Imaš taj izraz lica kad te netko tlači. 247 00:30:23,446 --> 00:30:24,736 Znaš to, zar ne? 248 00:30:25,573 --> 00:30:26,533 Ne. 249 00:30:30,328 --> 00:30:31,828 Pa, zapravo, 250 00:30:32,664 --> 00:30:34,044 uglavnom izgledaš tako. 251 00:30:37,001 --> 00:30:38,501 Kad te netko zajebava… 252 00:30:43,091 --> 00:30:44,381 Napravi bar to, može? 253 00:30:44,968 --> 00:30:45,798 Probaj. 254 00:30:52,809 --> 00:30:54,849 Hej, zaboravi. Ajme. 255 00:30:56,521 --> 00:30:57,691 Baš si antitalent. 256 00:30:59,774 --> 00:31:01,284 Dobro. Gledaj. 257 00:31:03,236 --> 00:31:04,066 Preklopi ovaj, 258 00:31:05,363 --> 00:31:07,743 ovaj i ovaj. 259 00:31:10,326 --> 00:31:11,196 Samo tako. 260 00:31:12,453 --> 00:31:13,503 Molim? 261 00:31:14,330 --> 00:31:15,790 Upravo si mi obećao. 262 00:31:16,583 --> 00:31:17,463 Obećao ti što? 263 00:31:20,837 --> 00:31:21,707 To je tajna. 264 00:31:22,297 --> 00:31:24,007 Nego, obećao si. 265 00:31:26,634 --> 00:31:28,184 Obećanje. 266 00:31:28,761 --> 00:31:29,601 Čestitam. 267 00:31:30,513 --> 00:31:31,853 Tvoja prva ljubav. 268 00:31:35,977 --> 00:31:37,647 O, moj Bože, izluđuješ me. 269 00:31:37,729 --> 00:31:38,689 Hej, Hyun-su! 270 00:31:39,772 --> 00:31:42,362 Pogledaj. Napravi ovako. 271 00:31:43,234 --> 00:31:45,654 Upravo sam te naučila. Kako ne razumiješ? 272 00:31:50,033 --> 00:31:51,203 Ajme. 273 00:31:52,118 --> 00:31:53,908 U što ti buljiš? 274 00:31:55,246 --> 00:31:56,536 Baš si naporan. 275 00:33:14,951 --> 00:33:16,581 Jesi li zaista zgrabio nož? 276 00:33:20,748 --> 00:33:22,168 Na prvom rođendanu? 277 00:33:23,167 --> 00:33:24,417 Probudila si se, Ji-su. 278 00:33:28,006 --> 00:33:30,466 Iskreno, ja sam zgrabila nešto drugo. 279 00:33:31,050 --> 00:33:31,880 Molim? 280 00:33:34,053 --> 00:33:36,063 Kažu da sam zgrabila tatin ovratnik. 281 00:33:38,266 --> 00:33:39,426 Dolikuje ti. 282 00:33:41,436 --> 00:33:43,186 Stvarno sam zgrabio nož. 283 00:33:43,980 --> 00:33:46,110 Lijep nož za rezanje kolača od riže. 284 00:33:48,901 --> 00:33:50,151 To ti je u krvi. 285 00:33:53,948 --> 00:33:55,948 Nauči me koristiti mač. 286 00:33:57,076 --> 00:33:58,696 Hoću, kad se oporaviš. 287 00:34:05,293 --> 00:34:07,343 Jae-heone, dobra si ti osoba. 288 00:34:09,505 --> 00:34:11,715 Samo pokušavam slijediti Božju volju. 289 00:34:13,092 --> 00:34:15,552 Da, dobro, kako god, 290 00:34:17,305 --> 00:34:18,715 spasio si mi život. 291 00:34:20,183 --> 00:34:21,983 I to je Božja volja. 292 00:34:22,060 --> 00:34:23,310 Stvarno? Hej. 293 00:34:28,232 --> 00:34:29,652 Ajme meni. 294 00:34:31,778 --> 00:34:33,648 Govorim ti hvala. 295 00:34:35,573 --> 00:34:36,453 Dobro. 296 00:34:37,825 --> 00:34:39,405 I tebi hvala 297 00:34:40,787 --> 00:34:41,697 što si se probudila. 298 00:34:47,376 --> 00:34:48,586 Prva ljubav? 299 00:34:51,672 --> 00:34:53,842 To je ludo. Baš ludo. 300 00:34:54,842 --> 00:34:57,392 Nabijem prvu ljubav. 301 00:35:00,515 --> 00:35:01,465 Gospodine. 302 00:35:05,353 --> 00:35:07,523 Imaš upaljač? Daj mi upaljač. 303 00:35:10,983 --> 00:35:12,573 Zadirkuješ me ili tako nešto? 304 00:35:13,653 --> 00:35:14,533 Ne. 305 00:35:16,197 --> 00:35:18,947 Tako ti on zahvaljuje. 306 00:35:22,495 --> 00:35:24,705 Onda reci molim. 307 00:35:27,917 --> 00:35:29,377 Molim. 308 00:35:36,384 --> 00:35:37,224 Hvala ti. 309 00:35:38,553 --> 00:35:39,763 Prva ljubav? 310 00:35:39,846 --> 00:35:41,506 Lud je. 311 00:35:45,101 --> 00:35:46,941 Evo. Uzmi svoj upaljač. 312 00:35:47,019 --> 00:35:47,849 Više ne pušim. 313 00:35:49,355 --> 00:35:51,855 Vidjet ćemo dokad. 314 00:35:52,441 --> 00:35:53,731 ZAPISNIK TEMPERATURA 315 00:35:57,572 --> 00:35:59,202 Hej, cvikerašu. 316 00:35:59,282 --> 00:36:01,992 Vojnik se probudio i ponaša se jako čudno. 317 00:36:02,827 --> 00:36:03,657 Dođi odmah. 318 00:36:14,463 --> 00:36:17,223 Jang Ju-seong, reci mi svoju jedinicu i misiju. 319 00:36:17,300 --> 00:36:19,340 Ne bih trebao biti ovdje. 320 00:36:25,057 --> 00:36:26,097 Saberi se. 321 00:36:28,769 --> 00:36:30,229 Radi li ovo? 322 00:36:31,272 --> 00:36:33,772 -Svjetlo je upaljeno. -Radi li? 323 00:36:36,736 --> 00:36:37,566 Hej, čuješ li? 324 00:36:38,321 --> 00:36:39,161 Čuješ li me? 325 00:36:39,697 --> 00:36:40,817 Zar me ne čuješ? 326 00:36:41,324 --> 00:36:42,494 Kvragu. 327 00:36:42,575 --> 00:36:45,785 Gad nas čuje, ali nas ponovno ignorira. 328 00:36:45,870 --> 00:36:49,170 Izađi, izađi, gdjegod da jesi. 329 00:36:49,248 --> 00:36:50,828 Izađi, izađi. 330 00:36:52,168 --> 00:36:54,548 -Kvragu. -Ne. 331 00:36:54,629 --> 00:36:55,799 -Hej! Sredi ga! -Ne. 332 00:36:55,880 --> 00:36:57,170 -Moram brzo otići. -Gade! 333 00:36:57,256 --> 00:36:59,426 Dajte mi moju pušku. 334 00:36:59,508 --> 00:37:01,508 Vratite mi je. Zaista mi treba puška. 335 00:37:01,594 --> 00:37:04,104 Molim vas. Dajte mi moju pušku, molim vas. 336 00:37:12,230 --> 00:37:14,230 Maknite znak SOS. Što prije. 337 00:37:54,146 --> 00:37:55,556 Ne smiješ se još micati. 338 00:38:00,569 --> 00:38:01,819 Jesi li prdnula? 339 00:38:04,490 --> 00:38:05,570 Ne znam. 340 00:38:07,285 --> 00:38:08,325 Jest. 341 00:38:08,411 --> 00:38:12,211 -Bilo je tiho i slabo, ali je smrdjelo… -Ne. 342 00:38:15,126 --> 00:38:16,036 Ni po čemu. 343 00:38:16,669 --> 00:38:17,499 Kujin… 344 00:38:18,546 --> 00:38:19,376 To je dobro. 345 00:38:20,464 --> 00:38:21,594 Onda smiješ jesti. 346 00:38:22,216 --> 00:38:23,626 Počni s malo kaše. 347 00:38:26,929 --> 00:38:28,679 Dali su mi ove antibiotike. 348 00:38:32,059 --> 00:38:34,399 Puno ti hvala što činiš ovo za mene. 349 00:38:35,187 --> 00:38:37,897 Eun-yu je rekla da imaš operativno iskustvo, pa si pouzdan. 350 00:38:40,192 --> 00:38:41,192 To je rekla? 351 00:38:43,571 --> 00:38:45,661 Nisam nikad ni promatrao operaciju. 352 00:38:51,787 --> 00:38:54,417 Bilo kako bilo, sjajno si to obavio. 353 00:38:55,207 --> 00:38:56,327 Pa… 354 00:38:58,044 --> 00:38:59,554 Molim te, dovedi Eun-yu. 355 00:39:07,345 --> 00:39:08,505 Zašto si ovdje? 356 00:39:09,680 --> 00:39:13,020 Trebala bi gledati i slušati samo ono što je dobro za bebu. 357 00:39:17,855 --> 00:39:19,145 Zato sam ovdje. 358 00:39:31,118 --> 00:39:32,578 Dat ću sve od sebe. 359 00:39:35,247 --> 00:39:37,787 Zaista želim upoznati tvoju bebu… 360 00:39:40,002 --> 00:39:41,882 I vidjeti kako se smije. 361 00:39:49,929 --> 00:39:50,969 Petnaest dana. 362 00:39:54,475 --> 00:39:56,685 Ako izdržiš 15 dana nakon prvog simptoma, 363 00:39:57,311 --> 00:39:58,851 najgore će biti iza tebe. 364 00:40:23,337 --> 00:40:24,587 Je li to zaštitar? 365 00:40:39,311 --> 00:40:41,061 Nisu li samo ona dvojica išla gore? 366 00:41:04,795 --> 00:41:05,835 Nastavi. 367 00:41:46,504 --> 00:41:47,344 Ne idi. 368 00:41:47,838 --> 00:41:48,918 Previše je opasno. 369 00:41:49,632 --> 00:41:50,802 Ne idi. 370 00:42:24,542 --> 00:42:25,632 Gospodine? 371 00:42:29,129 --> 00:42:34,049 Pokvarena riba! 372 00:46:27,910 --> 00:46:28,910 Ne… 373 00:46:37,711 --> 00:46:39,511 Baci! 374 00:46:47,805 --> 00:46:50,215 Baci! 375 00:47:06,031 --> 00:47:06,911 Baci. 376 00:47:39,147 --> 00:47:40,897 Baci! 377 00:48:44,087 --> 00:48:47,507 TEMELJENO NA „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 378 00:50:51,339 --> 00:50:55,679 Prijevod titlova: Mario Komljenović