1 00:00:06,006 --> 00:00:10,006 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:22,355 --> 00:00:24,185 ‎(原作:金坎比、黃英璨 ‎網漫《SWEET HOME》) 3 00:02:13,258 --> 00:02:14,178 ‎快上車! 4 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 ‎你有駕照嗎? 5 00:02:22,142 --> 00:02:24,062 ‎-筆試滿分 ‎-路考呢? 6 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 ‎抓緊了 7 00:02:55,758 --> 00:02:57,088 ‎智秀,對不起 8 00:03:56,945 --> 00:03:58,395 ‎抓到你這傢伙了 9 00:04:24,764 --> 00:04:25,604 ‎叔叔! 10 00:04:35,692 --> 00:04:37,032 ‎叔叔! 11 00:04:37,777 --> 00:04:39,897 ‎那個…是不是該出去幫忙啊? 12 00:04:39,988 --> 00:04:41,158 ‎要去你自己去 13 00:04:41,906 --> 00:04:43,776 ‎為什麼不照演習的步驟去做? 14 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 ‎給我閉嘴,妳這隻瘋狗 ‎跟妳主人一模一樣 15 00:04:46,828 --> 00:04:47,658 ‎請讓開 16 00:04:49,289 --> 00:04:50,539 ‎妳想讓大家同歸於盡嗎? 17 00:04:53,710 --> 00:04:55,420 ‎到底演習是用來幹嘛的? 18 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 ‎就算貪生怕死也要活下去嗎? 19 00:05:09,809 --> 00:05:11,189 ‎-叔叔 ‎-快走,我沒事… 20 00:05:11,269 --> 00:05:12,099 ‎快走 21 00:06:14,749 --> 00:06:16,169 ‎去死吧,你這隻怪物! 22 00:06:38,439 --> 00:06:40,019 ‎一,二… 23 00:08:16,370 --> 00:08:18,830 ‎既然要繼續囚禁他 ‎為什麼還要去救他? 24 00:08:23,127 --> 00:08:24,047 ‎那個… 25 00:08:26,088 --> 00:08:27,048 ‎對不起 26 00:08:30,885 --> 00:08:32,385 ‎讓你更難受了 27 00:08:37,265 --> 00:08:38,635 ‎這次由你來選擇 28 00:09:11,801 --> 00:09:12,971 ‎謝謝 29 00:09:13,052 --> 00:09:13,932 ‎別這麼說 30 00:09:17,348 --> 00:09:18,978 ‎妳現在是幫別人治療的時候嗎? 31 00:09:19,559 --> 00:09:22,599 ‎我剛剛看妳好像呼吸困難的樣子 32 00:09:26,023 --> 00:09:26,863 ‎我沒事 33 00:09:53,342 --> 00:09:55,012 ‎你是不是想死? 34 00:09:57,638 --> 00:09:59,928 ‎你可能覺得生無可戀 35 00:10:00,558 --> 00:10:02,058 ‎但能不能不要表現出來? 36 00:10:03,144 --> 00:10:05,154 ‎別在努力求生的人面前表現出來 37 00:10:05,730 --> 00:10:06,770 ‎我幹嘛聽妳的? 38 00:10:07,898 --> 00:10:08,898 ‎那是種禮貌 39 00:10:13,654 --> 00:10:16,074 ‎世界都近乎毀滅了還在乎什麼禮貌 40 00:10:18,576 --> 00:10:19,656 ‎就因為是末世 41 00:10:20,745 --> 00:10:21,945 ‎因為我們活下來了 42 00:10:23,956 --> 00:10:25,956 ‎所以才要活得更像個人 43 00:10:36,218 --> 00:10:37,138 ‎妳有哮喘嗎? 44 00:10:39,472 --> 00:10:40,642 ‎會死嗎? 45 00:10:42,808 --> 00:10:44,138 ‎我從沒想過 46 00:10:46,103 --> 00:10:47,103 ‎妳可以幫我治療 47 00:10:50,983 --> 00:10:51,903 ‎拜託妳了 48 00:11:43,911 --> 00:11:45,251 ‎你要不要… 49 00:11:46,956 --> 00:11:48,576 ‎再吃一點我的? 50 00:11:49,875 --> 00:11:50,995 ‎不用了,沒關係 51 00:11:57,633 --> 00:11:59,933 ‎媽的,湯匙根本是裝飾品吧 52 00:12:00,010 --> 00:12:02,600 ‎是啊,這用喝的比較快,對吧? 53 00:12:09,979 --> 00:12:12,819 ‎真是的 ‎你們幹嘛明目張膽地盯著他? 54 00:12:12,898 --> 00:12:14,358 ‎眼睛就不自覺瞄過去了啊 55 00:12:33,878 --> 00:12:34,918 ‎你們有地方可去嗎? 56 00:12:41,886 --> 00:12:43,716 ‎坐下,別站著惹人心煩 57 00:12:51,854 --> 00:12:53,064 ‎吃得好飽 58 00:12:58,068 --> 00:12:59,278 ‎真是了不起啊 59 00:13:00,279 --> 00:13:01,699 ‎你們是大家顧忌的人 60 00:13:02,281 --> 00:13:03,701 ‎至少你們不要顧忌對方嘛 61 00:13:06,202 --> 00:13:09,622 ‎臉上都帶疤了 ‎幹嘛還皺著眉坐在那? 62 00:13:10,498 --> 00:13:11,668 ‎真倒人胃口 63 00:13:12,917 --> 00:13:15,287 ‎你做了什麼手臂上一堆疤? 64 00:13:17,713 --> 00:13:19,093 ‎我當然不能輸 65 00:13:25,846 --> 00:13:27,516 ‎怎麼樣?怕了吧? 66 00:13:31,852 --> 00:13:35,062 ‎我肚子裡沒有一個內臟是健康的 67 00:13:36,065 --> 00:13:38,275 ‎那個說我活不過半年的醫生 68 00:13:38,359 --> 00:13:40,029 ‎被我變成了庸醫 69 00:13:41,028 --> 00:13:42,278 ‎我活超久的 70 00:13:44,949 --> 00:13:46,989 ‎要傳授你們祕訣嗎? 71 00:13:49,829 --> 00:13:52,619 ‎好好吃飯,你們這些傢伙 72 00:13:53,749 --> 00:13:55,839 ‎大口大口地吃飯 73 00:13:56,335 --> 00:13:58,585 ‎大家這麼拼命都是為了謀生 74 00:14:36,625 --> 00:14:39,705 ‎(綠之家警衛室) 75 00:14:49,388 --> 00:14:50,348 ‎給我 76 00:16:02,628 --> 00:16:06,338 ‎姐姐,一起去嘛 77 00:16:07,049 --> 00:16:11,299 ‎妳不是答應我要陪我玩了嗎? 78 00:16:11,887 --> 00:16:13,217 ‎你真的欠人罵嗎? 79 00:16:13,305 --> 00:16:16,095 ‎妳也跟爸爸一樣是騙子 80 00:16:16,183 --> 00:16:17,433 ‎你滾! 81 00:16:20,104 --> 00:16:21,484 ‎姐姐 82 00:16:36,996 --> 00:16:38,996 ‎(天空) 83 00:16:41,375 --> 00:16:42,205 ‎玩吧 84 00:16:42,835 --> 00:16:43,875 ‎孩子們去玩沒關係 85 00:16:46,130 --> 00:16:47,760 ‎別給我這個,請給我槍 86 00:16:49,466 --> 00:16:51,546 ‎我想要能殺死怪物的東西 87 00:16:56,056 --> 00:16:58,226 ‎等妳以後大一點再說 88 00:16:58,809 --> 00:17:00,229 ‎要是我在那之前就死了呢? 89 00:17:00,936 --> 00:17:03,056 ‎我死了,榮秀也活不成 90 00:17:06,275 --> 00:17:08,105 ‎他只能依靠我了 91 00:17:17,828 --> 00:17:19,948 ‎(淋浴間使用安全守則) 92 00:17:28,172 --> 00:17:29,262 ‎三天一次? 93 00:17:31,258 --> 00:17:33,178 ‎要是我的皮膚因此爛掉了呢? 94 00:17:33,844 --> 00:17:36,514 ‎那我的夢想呢?我的夢想就都完了 95 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 ‎該死,不管了 96 00:18:01,747 --> 00:18:02,747 ‎(電子) 97 00:18:04,917 --> 00:18:06,287 ‎水塔被污染了 98 00:18:09,213 --> 00:18:11,053 ‎我以為省著用能撐半個月 99 00:18:14,051 --> 00:18:14,891 ‎糟糕了 100 00:18:15,594 --> 00:18:17,224 ‎水是最重要的 101 00:18:17,304 --> 00:18:18,144 ‎是的 102 00:18:23,102 --> 00:18:24,442 ‎你的腿還好嗎? 103 00:18:25,020 --> 00:18:25,850 ‎這個嗎? 104 00:18:26,897 --> 00:18:29,567 ‎因為失去知覺,我不知道是否沒事 105 00:18:30,734 --> 00:18:33,154 ‎傷口有可能會感染 ‎一定要確實做好消毒 106 00:18:34,738 --> 00:18:35,608 ‎好 107 00:18:38,117 --> 00:18:39,197 ‎你的眼鏡怎麼了? 108 00:18:39,993 --> 00:18:41,253 ‎給我,我幫你修好 109 00:18:47,334 --> 00:18:48,464 ‎我比較喜歡這樣 110 00:18:54,174 --> 00:18:55,224 ‎你來這幹嘛? 111 00:18:56,343 --> 00:18:57,763 ‎你可能要到地下室一趟 112 00:19:08,355 --> 00:19:09,565 ‎沒什麼事吧? 113 00:19:10,149 --> 00:19:13,069 ‎嗯,那當然,怎麼了? 114 00:19:18,699 --> 00:19:20,279 ‎小心一點 115 00:19:21,952 --> 00:19:23,832 ‎大家應該會很喜歡吧,這個… 116 00:19:26,498 --> 00:19:27,578 ‎怎麼回事? 117 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 ‎你不是說地下室沒有危險了? 118 00:19:30,586 --> 00:19:33,626 ‎有人說他們在等包裹,所以… 119 00:19:38,010 --> 00:19:39,300 ‎請不要單獨行動 120 00:19:39,887 --> 00:19:42,097 ‎對啊,所以我們才會結伴… 121 00:19:54,109 --> 00:19:56,529 ‎(韓斗植) 122 00:19:58,488 --> 00:19:59,948 ‎那個,大叔… 123 00:20:17,007 --> 00:20:18,427 ‎這能承受一些重量 124 00:20:19,927 --> 00:20:21,677 ‎如果強化車的玻璃,再裝上武器 125 00:20:21,762 --> 00:20:23,182 ‎到外面也能抵擋怪物 126 00:20:24,723 --> 00:20:25,893 ‎大概何時能完成? 127 00:20:29,978 --> 00:20:31,228 ‎這是越快越好的意思吧? 128 00:20:31,730 --> 00:20:32,730 ‎對 129 00:20:32,814 --> 00:20:34,194 ‎時間不足,加上人又多 130 00:20:35,275 --> 00:20:37,985 ‎這樣下去有可能全員覆沒 ‎無法讓所有人都活下來 131 00:20:39,529 --> 00:20:41,279 ‎得在人心動搖前離開才行 132 00:20:53,794 --> 00:20:54,714 ‎金智恩 133 00:20:54,795 --> 00:20:56,045 ‎-是 ‎-來 134 00:20:58,257 --> 00:21:00,007 ‎這是孫惠仁,我的 135 00:21:01,927 --> 00:21:03,467 ‎這也是我的 136 00:21:09,059 --> 00:21:10,229 ‎是我的 137 00:21:16,692 --> 00:21:17,532 ‎這是… 138 00:21:19,194 --> 00:21:22,164 ‎-我的 ‎-怎麼什麼都是妳的? 139 00:21:22,239 --> 00:21:23,199 ‎我來看 140 00:21:24,408 --> 00:21:25,238 ‎不是妳的啊 141 00:21:25,909 --> 00:21:26,989 ‎明明就不是 142 00:21:28,078 --> 00:21:29,578 ‎“502號,南相原” 143 00:21:29,663 --> 00:21:31,583 ‎南相原是誰? 144 00:21:33,083 --> 00:21:35,383 ‎徐伊景過世的未婚夫 145 00:21:44,136 --> 00:21:45,256 ‎(伊景和相原) 146 00:21:45,345 --> 00:21:47,305 ‎(邀請各位參與這寶貴的日子) 147 00:21:49,099 --> 00:21:50,349 ‎她去了哪裡呢? 148 00:21:51,351 --> 00:21:52,391 ‎她應該會沒事吧? 149 00:22:06,283 --> 00:22:07,333 ‎出去 150 00:22:24,968 --> 00:22:27,798 ‎我們稱他們為特殊感染者 151 00:22:28,305 --> 00:22:29,715 ‎雖然有找到幾個 152 00:22:29,806 --> 00:22:32,266 ‎但不是變成怪物 ‎就是失去控制而身亡 153 00:22:33,352 --> 00:22:35,902 ‎症狀一旦出現,接下來15天就是關鍵 154 00:22:39,858 --> 00:22:41,568 ‎有撐過15天的案例嗎? 155 00:22:41,651 --> 00:22:42,651 ‎有過一個 156 00:22:43,153 --> 00:22:44,453 ‎但他消失得無影無蹤 157 00:22:46,615 --> 00:22:47,945 ‎妳說的那個孩子 158 00:22:48,533 --> 00:22:49,703 ‎他必須要撐過15天 159 00:23:26,613 --> 00:23:28,533 ‎(食用水和食糧不足) 160 00:23:28,615 --> 00:23:29,445 ‎(食糧另外儲存) 161 00:23:29,533 --> 00:23:30,583 ‎(以最少人員數移動) 162 00:23:56,184 --> 00:23:57,104 ‎住手 163 00:23:59,271 --> 00:24:01,401 ‎你們以為我不知道 ‎你們想自己逃跑嗎? 164 00:24:04,401 --> 00:24:05,821 ‎把我的份交出來,該死 165 00:24:07,154 --> 00:24:07,994 ‎請住手 166 00:24:08,071 --> 00:24:10,411 ‎媽的,我現在誰都不信 167 00:24:10,490 --> 00:24:12,240 ‎請冷靜下來,我們談一談吧 168 00:24:12,993 --> 00:24:15,333 ‎王八蛋,不准碰我 169 00:24:16,079 --> 00:24:17,909 ‎你們以為我會在這坐以待斃嗎? 170 00:24:18,540 --> 00:24:20,040 ‎我要一個人出去 171 00:24:21,334 --> 00:24:22,674 ‎你把車鑰匙交出來 172 00:24:24,796 --> 00:24:27,506 ‎交出車鑰匙,給我啊,臭小子! 173 00:24:28,258 --> 00:24:31,048 ‎交出來,你這臭小子!車鑰匙… 174 00:24:41,104 --> 00:24:41,984 ‎車鑰匙… 175 00:24:47,235 --> 00:24:48,145 ‎看你能去哪裡 176 00:24:51,531 --> 00:24:53,661 ‎你們不會懂的! 177 00:24:53,742 --> 00:24:56,042 ‎把性命交到別人手上的感覺! 178 00:24:57,704 --> 00:24:58,754 ‎你們在做什麼? 179 00:25:01,583 --> 00:25:03,043 ‎在孩子們面前都不覺得丟臉? 180 00:25:03,919 --> 00:25:06,089 ‎現在年紀一點都不重要! 181 00:25:06,171 --> 00:25:08,171 ‎反正我們都是死路一條! 182 00:25:15,388 --> 00:25:16,218 ‎不 183 00:25:19,434 --> 00:25:20,524 ‎不是所有人 184 00:25:25,190 --> 00:25:29,400 ‎像你這種因恐懼而胡鬧的人 ‎會最先喪命 185 00:25:31,530 --> 00:25:32,700 ‎清醒一點! 186 00:25:34,783 --> 00:25:37,243 ‎你的命你自己顧好 187 00:25:48,964 --> 00:25:49,804 ‎我們… 188 00:25:52,300 --> 00:25:53,550 ‎要到外面去 189 00:25:54,135 --> 00:25:56,095 ‎緊急食糧只夠撐五天 190 00:25:56,972 --> 00:25:58,852 ‎會從鄰近的超商開始搜索 191 00:26:00,392 --> 00:26:01,392 ‎會不會太危險了? 192 00:26:03,103 --> 00:26:04,193 ‎需要做些準備 193 00:26:05,689 --> 00:26:07,359 ‎吉燮老人家在偵查周遭情況 194 00:26:12,988 --> 00:26:14,738 ‎斗植大叔已經在著手改車 195 00:26:14,823 --> 00:26:16,703 ‎四眼田雞,等等 196 00:26:17,284 --> 00:26:18,414 ‎那誰要出去? 197 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 ‎又要用抽籤的嗎? 198 00:26:23,248 --> 00:26:24,748 ‎這是重要的任務 199 00:26:26,751 --> 00:26:28,171 ‎當然要由成功率高的人去 200 00:26:36,720 --> 00:26:37,550 ‎為什麼要我去? 201 00:26:38,138 --> 00:26:39,468 ‎因為你負責管理食糧 202 00:26:40,140 --> 00:26:42,020 ‎也是成功率最高的人 203 00:26:53,278 --> 00:26:54,898 ‎你知道我是怎樣的人嗎? 204 00:26:55,905 --> 00:26:56,865 ‎我沒興趣 205 00:26:57,991 --> 00:26:58,831 ‎不過 206 00:26:59,826 --> 00:27:00,786 ‎你曾經… 207 00:27:03,204 --> 00:27:04,214 ‎救過人嗎? 208 00:27:53,963 --> 00:27:54,963 ‎是我活該被揍 209 00:27:57,092 --> 00:27:58,012 ‎抱歉 210 00:28:06,810 --> 00:28:07,690 ‎我也是 211 00:28:12,148 --> 00:28:12,978 ‎抱歉 212 00:28:14,067 --> 00:28:15,027 ‎揮拳打了你 213 00:28:25,662 --> 00:28:27,082 ‎你變得比較有人性了呢 214 00:28:29,082 --> 00:28:30,002 ‎你不走嗎? 215 00:28:31,126 --> 00:28:32,456 ‎要喝完才能離開啊 216 00:28:35,130 --> 00:28:36,460 ‎我的酒量沒有長進 217 00:29:21,551 --> 00:29:23,221 ‎我好久沒聽音樂了 218 00:29:23,845 --> 00:29:25,135 ‎這被丟在角落 219 00:29:28,933 --> 00:29:29,893 ‎那是什麼歌? 220 00:29:31,227 --> 00:29:34,357 ‎我就只是手指按到哪就彈什麼 221 00:29:34,439 --> 00:29:35,729 ‎這把也只有四條弦 222 00:29:36,316 --> 00:29:37,566 ‎旋律有點單調吧? 223 00:29:39,444 --> 00:29:40,614 ‎我想… 224 00:29:41,196 --> 00:29:42,656 ‎聽完整首歌 225 00:29:43,281 --> 00:29:44,121 ‎是嗎? 226 00:29:49,078 --> 00:29:50,078 ‎妳哪裡不舒服嗎? 227 00:29:51,039 --> 00:29:52,579 ‎沒什麼啦,不要緊 228 00:30:15,230 --> 00:30:16,480 ‎Sweet Home 229 00:30:17,190 --> 00:30:18,020 ‎什麼? 230 00:30:18,775 --> 00:30:19,855 ‎這首歌 231 00:30:20,944 --> 00:30:22,284 ‎讓我感覺好像回到家 232 00:30:26,449 --> 00:30:27,449 ‎謝啦 233 00:30:29,661 --> 00:30:30,501 ‎謝什麼? 234 00:30:32,121 --> 00:30:33,251 ‎這首歌 235 00:30:34,791 --> 00:30:36,331 ‎還沒定下歌名 236 00:30:39,128 --> 00:30:40,758 ‎但是你剛剛取好了 237 00:30:45,051 --> 00:30:45,971 ‎《Sweet Home》 238 00:31:07,532 --> 00:31:10,582 ‎(綠之家公寓) 239 00:31:10,660 --> 00:31:14,120 ‎(兒童圖書館) 240 00:31:48,364 --> 00:31:49,374 ‎妳還要很久嗎? 241 00:31:50,617 --> 00:31:51,447 ‎嗯 242 00:31:51,951 --> 00:31:53,161 ‎我還要蹲很久 243 00:31:57,332 --> 00:31:58,172 ‎喂 244 00:32:01,461 --> 00:32:03,801 ‎他媽的,我真的快死了 245 00:32:04,505 --> 00:32:06,545 ‎唉唷,真可憐 246 00:32:07,050 --> 00:32:09,050 ‎既然妳那麼急,怎麼不昨天就過來? 247 00:32:09,135 --> 00:32:11,885 ‎喂,妳找死嗎? 248 00:32:11,971 --> 00:32:14,471 ‎什麼?我活著在大便啊 249 00:32:16,643 --> 00:32:19,563 ‎喂,恩宥,李恩宥 250 00:32:19,646 --> 00:32:22,516 ‎喂,妳快點,喂 251 00:32:49,634 --> 00:32:50,474 ‎喂 252 00:32:51,552 --> 00:32:53,602 ‎妳怎麼了?喂,醒醒啊 253 00:32:56,349 --> 00:32:57,519 ‎妳也變成怪物了嗎? 254 00:32:58,768 --> 00:33:00,228 ‎媽的,只是因為沒大便… 255 00:33:00,311 --> 00:33:02,651 ‎喂,妳醒醒啊,尹智秀 256 00:33:06,025 --> 00:33:09,395 ‎妳到底是怎麼了?給我醒醒啊! 257 00:33:09,988 --> 00:33:11,488 ‎從什麼時候開始痛的? 258 00:33:11,572 --> 00:33:12,452 ‎我沒事 259 00:33:17,787 --> 00:33:19,407 ‎感覺一下我鬆手後是不是也會痛 260 00:33:25,211 --> 00:33:26,301 ‎好像是闌尾炎 261 00:33:26,921 --> 00:33:27,841 ‎闌尾炎? 262 00:33:29,465 --> 00:33:30,335 ‎盲腸 263 00:33:30,883 --> 00:33:32,053 ‎怎麼辦啊? 264 00:33:32,677 --> 00:33:33,887 ‎不過你怎麼會知道? 265 00:33:36,431 --> 00:33:37,771 ‎那種程度他當然要知道 266 00:33:38,766 --> 00:33:40,596 ‎家境貧苦還去讀了醫學院 267 00:33:45,606 --> 00:33:47,646 ‎智秀姐要怎麼辦? 268 00:33:48,151 --> 00:33:48,991 ‎她會沒事的 269 00:33:51,320 --> 00:33:52,950 ‎這邊跟那邊… 270 00:33:57,535 --> 00:33:59,325 ‎黃金時間都所剩無幾了 271 00:34:07,545 --> 00:34:09,255 ‎一旦盲腸破裂,情況就會很棘手 272 00:34:10,089 --> 00:34:11,589 ‎腹膜內會發炎 273 00:34:11,674 --> 00:34:13,974 ‎細菌可能藉由血液擴散到全身 274 00:34:16,094 --> 00:34:17,554 ‎那要動手術嗎? 275 00:34:18,889 --> 00:34:20,269 ‎我們在這裡什麼都做不了 276 00:34:21,976 --> 00:34:23,136 ‎我的能力也不足 277 00:34:28,357 --> 00:34:29,397 ‎所以呢? 278 00:34:30,275 --> 00:34:32,485 ‎你現在打算光說不做嗎? 279 00:34:36,407 --> 00:34:37,697 ‎至少做點什麼吧! 280 00:34:38,951 --> 00:34:42,121 ‎你至少要有點作為 ‎我還等著向她報仇呢 281 00:34:46,458 --> 00:34:48,798 ‎那表示我可能會死呢 282 00:34:49,378 --> 00:34:50,298 ‎對 283 00:34:52,757 --> 00:34:54,627 ‎喪命的機率比活下來高 284 00:34:57,595 --> 00:34:58,595 ‎這樣妳也要進行嗎? 285 00:35:00,681 --> 00:35:01,561 ‎嗯 286 00:35:03,851 --> 00:35:05,851 ‎不動手術的話根本沒有活下去的機會 287 00:35:19,534 --> 00:35:20,794 ‎我會動手術 288 00:35:21,369 --> 00:35:22,499 ‎我需要麻醉藥、抗生素 289 00:35:23,204 --> 00:35:25,124 ‎生理食鹽水和手術用具 290 00:35:25,206 --> 00:35:26,076 ‎我去吧 291 00:35:28,709 --> 00:35:29,629 ‎你要去送死嗎? 292 00:35:36,217 --> 00:35:37,887 ‎你帶傷去只會成為包袱 293 00:35:40,054 --> 00:35:42,724 ‎我也要去 294 00:35:44,225 --> 00:35:45,055 ‎妳想去哪? 295 00:35:47,395 --> 00:35:48,765 ‎光是手術用具就有數十種 296 00:35:49,772 --> 00:35:51,612 ‎如果不是要帶回整棟醫院 297 00:35:52,358 --> 00:35:54,318 ‎就該讓知道要拿什麼東西的人去 298 00:36:07,373 --> 00:36:08,253 ‎請幫幫我們 299 00:36:38,487 --> 00:36:39,857 ‎(肋膜神經分布) 300 00:36:40,948 --> 00:36:41,948 ‎(小腸) 301 00:36:50,917 --> 00:36:52,077 ‎她還真重啊,該死 302 00:37:09,393 --> 00:37:11,353 ‎情況不樂觀時,只去醫院就好 303 00:37:12,063 --> 00:37:13,233 ‎食糧是次要的 304 00:37:14,315 --> 00:37:15,725 ‎智秀姐才是首要考量 305 00:37:36,796 --> 00:37:38,416 ‎你何時開始用刀的? 306 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 ‎大概有30年了 307 00:37:45,846 --> 00:37:46,846 ‎我說真的 308 00:37:47,473 --> 00:37:49,353 ‎我抓週時抓的是刀 309 00:37:52,603 --> 00:37:54,693 ‎該死,盲腸差點就破了 310 00:37:57,650 --> 00:38:00,740 ‎智秀,妳抓週時抓到了什麼? 311 00:38:02,530 --> 00:38:03,490 ‎我… 312 00:38:08,411 --> 00:38:09,501 ‎抓到線 313 00:38:11,289 --> 00:38:12,249 ‎很好呢 314 00:38:13,708 --> 00:38:14,538 ‎線… 315 00:38:34,979 --> 00:38:35,899 ‎8月25日 316 00:38:37,398 --> 00:38:40,478 ‎我本來打算在今天自殺 317 00:38:49,618 --> 00:38:50,998 ‎你是今天轉學過來的吧? 318 00:38:51,579 --> 00:38:53,159 ‎怎麼呆站在那? 319 00:38:56,792 --> 00:38:59,342 ‎我不知道你少了多少錢 ‎但這些貼補你 320 00:38:59,420 --> 00:39:00,760 ‎不用還我沒關係 321 00:39:01,756 --> 00:39:02,966 ‎你還挺囂張的 322 00:39:03,549 --> 00:39:04,379 ‎嗯? 323 00:39:04,467 --> 00:39:06,467 ‎我那時到底做錯了什麼? 324 00:39:08,679 --> 00:39:09,719 ‎小心 325 00:39:13,142 --> 00:39:14,442 ‎小心點,你們這些傢伙 326 00:39:14,518 --> 00:39:16,228 ‎喂…對不起,你沒事吧? 327 00:39:20,232 --> 00:39:21,112 ‎你還好嗎? 328 00:39:21,192 --> 00:39:23,572 ‎如果當時沒有下意識伸出手 329 00:39:26,655 --> 00:39:28,485 ‎我的人生會有些微的改變嗎? 330 00:39:30,451 --> 00:39:32,791 ‎你肯定不知道我為什麼要這樣對你 331 00:39:34,663 --> 00:39:37,173 ‎但是我有充分的理由這麼做 332 00:39:37,708 --> 00:39:39,338 ‎媽的 333 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 ‎我們賢秀眼神很兇狠呢 334 00:39:43,464 --> 00:39:44,804 ‎可能被打得還不夠慘 335 00:39:47,718 --> 00:39:50,008 ‎(金道薰) 336 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 ‎喂,四眼田雞 337 00:39:52,932 --> 00:39:53,852 ‎你 338 00:39:55,101 --> 00:39:56,191 ‎沒錯 339 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 ‎現在輪到你了 340 00:40:01,732 --> 00:40:03,862 ‎但是他現在… 341 00:40:04,527 --> 00:40:05,527 ‎怎麼? 342 00:40:08,489 --> 00:40:10,199 ‎你跟他變熟了嗎? 343 00:40:14,578 --> 00:40:16,868 ‎他們也說之前跟他很熟 344 00:40:20,668 --> 00:40:21,998 ‎不想的話就別動手 345 00:40:22,586 --> 00:40:23,746 ‎我沒有要強迫你 346 00:40:26,006 --> 00:40:27,006 ‎話說回來 347 00:40:28,968 --> 00:40:31,138 ‎誰跟你比較要好啊? 348 00:40:54,160 --> 00:40:58,500 ‎(朴周永) 349 00:41:03,169 --> 00:41:04,209 ‎對不起 350 00:41:11,886 --> 00:41:12,966 ‎王八蛋 351 00:41:13,846 --> 00:41:14,676 ‎該死 352 00:41:16,557 --> 00:41:19,137 ‎天啊,怎麼辦?他好可憐啊 353 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 ‎為什麼要這樣對我? 354 00:41:24,482 --> 00:41:26,362 ‎你從這裡跳下去,我就告訴你 355 00:41:29,320 --> 00:41:32,780 ‎從今天起,我會殺光 ‎跟車賢秀搭話的所有人 356 00:41:37,536 --> 00:41:40,576 ‎你爸媽知道你被霸凌 ‎為什麼都沒有行動? 357 00:41:42,625 --> 00:41:43,825 ‎他們太忙了嗎? 358 00:41:45,169 --> 00:41:47,549 ‎你爸在我家公司擔任科長呢 359 00:41:47,630 --> 00:41:48,920 ‎我要不要直接開除他? 360 00:41:49,673 --> 00:41:51,183 ‎聽說那個年紀被開除的老頭 361 00:41:52,218 --> 00:41:53,888 ‎很多都會選擇自殺 362 00:41:54,845 --> 00:41:55,845 ‎你這個混帳! 363 00:41:56,347 --> 00:41:59,387 ‎要發神經衝著我來就好! ‎你這個王八蛋! 364 00:42:05,523 --> 00:42:06,983 ‎你挺瞭解自己的處境嘛 365 00:42:07,566 --> 00:42:08,606 ‎我告訴你 366 00:42:09,568 --> 00:42:11,068 ‎我會這麼對你的原因 367 00:42:13,781 --> 00:42:15,201 ‎你遞給我 368 00:42:16,325 --> 00:42:18,405 ‎那枚骯髒銅板的那天 369 00:42:20,621 --> 00:42:21,831 ‎天空很晴朗 370 00:42:23,874 --> 00:42:24,834 ‎所以我才會這麼做 371 00:42:26,377 --> 00:42:27,377 ‎因為天空太晴朗了 372 00:42:36,554 --> 00:42:37,604 ‎真了不起 373 00:42:38,847 --> 00:42:40,517 ‎是不准我動你的家人嗎? 374 00:42:41,642 --> 00:42:42,602 ‎不過啊 375 00:42:44,562 --> 00:42:46,152 ‎你的家人也跟你一樣嗎? 376 00:42:46,939 --> 00:42:48,519 ‎原諒那個孩子吧 377 00:42:48,607 --> 00:42:50,277 ‎我恨爸爸 378 00:42:50,359 --> 00:42:54,409 ‎你爸那麼做是為了要守住這個家 379 00:42:54,488 --> 00:42:55,908 ‎你能理解吧? 380 00:42:55,990 --> 00:42:57,490 ‎我也恨媽 381 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 ‎車賢秀是我哥? 382 00:43:00,536 --> 00:43:03,036 ‎喂,是誰說的?哪個臭女人胡扯的? 383 00:43:03,122 --> 00:43:04,002 ‎智妍? 384 00:43:04,498 --> 00:43:06,828 ‎別提什麼哥哥,我才沒有哥哥! 385 00:43:07,543 --> 00:43:09,253 ‎我也恨我妹妹 386 00:43:11,797 --> 00:43:13,717 ‎自從爸來過學校之後 387 00:43:14,466 --> 00:43:16,086 ‎他們雖然不再欺負我 388 00:43:18,387 --> 00:43:19,717 ‎但我再也無法 389 00:43:21,348 --> 00:43:23,178 ‎回到以前的那個我了 390 00:43:28,063 --> 00:43:29,273 ‎那最讓我 391 00:43:30,065 --> 00:43:31,315 ‎火大 392 00:43:32,026 --> 00:43:33,776 ‎我幫你出你媽的手術費 393 00:43:35,446 --> 00:43:37,656 ‎懂吧?車一來就跑進車道 394 00:43:52,004 --> 00:43:53,094 ‎你自己去吧 395 00:43:58,135 --> 00:44:01,385 ‎隔天,爸被公司開除了 396 00:44:07,394 --> 00:44:10,234 ‎賢秀,你朋友來了 397 00:44:12,900 --> 00:44:14,230 ‎都是因為你 398 00:44:15,110 --> 00:44:16,240 ‎都是因為你 399 00:44:16,320 --> 00:44:18,530 ‎我媽才會死 400 00:44:20,824 --> 00:44:21,994 ‎我本來想成為 401 00:44:22,910 --> 00:44:25,200 ‎一個更好的人 402 00:44:27,915 --> 00:44:30,075 ‎但我卻無能為力 403 00:44:32,920 --> 00:44:34,340 ‎只能尋死 404 00:44:43,889 --> 00:44:45,059 ‎可是今天 405 00:44:48,519 --> 00:44:49,689 ‎我卻是為了活下去 406 00:44:50,521 --> 00:44:51,691 ‎而離開這裡 407 00:45:27,975 --> 00:45:29,805 ‎(原作:金坎比、黃英璨 ‎網漫《SWEET HOME》) 408 00:47:35,477 --> 00:47:39,817 ‎字幕翻譯:林庭聿