1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,284 WEBTOON „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 3 00:02:13,258 --> 00:02:14,218 Brzo! Ulazite! 4 00:02:20,807 --> 00:02:22,057 Imaš li dozvolu? 5 00:02:22,142 --> 00:02:24,192 -Položio sam pismeni. -A vozački? 6 00:02:26,938 --> 00:02:28,148 Čvrsto se držite. 7 00:02:55,800 --> 00:02:57,090 Ji-su, žao mi je. 8 00:03:56,945 --> 00:03:58,395 Jesam te! 9 00:04:24,764 --> 00:04:26,184 Gospodine Han! 10 00:04:35,692 --> 00:04:37,032 Gospodine Han! 11 00:04:37,777 --> 00:04:39,897 Zar im ne biste trebali pomoći? 12 00:04:39,988 --> 00:04:41,818 Zašto im ti ne pomogneš? 13 00:04:41,906 --> 00:04:43,776 Zašto ne radite kako smo vježbali? 14 00:04:43,866 --> 00:04:46,286 Šuti, glupi psu! Isti si kao vlasnica! 15 00:04:46,828 --> 00:04:47,658 Pomakni se. 16 00:04:49,330 --> 00:04:50,920 Nastradat ćemo zbog tebe. 17 00:04:53,710 --> 00:04:55,380 Zašto smo vježbali sve ono? 18 00:04:56,212 --> 00:04:57,672 Stvarno želite ovako živjeti? 19 00:05:09,809 --> 00:05:11,189 -G. Han… -Idi! Dobro sam. 20 00:05:11,269 --> 00:05:12,099 Brzo. 21 00:06:14,749 --> 00:06:16,169 Umri, čudovište! 22 00:06:38,439 --> 00:06:40,019 Jedan, dva… 23 00:08:16,370 --> 00:08:18,920 Zašto si ga spasio ako si ga htio zatvoriti? 24 00:08:23,211 --> 00:08:24,051 Hyun-su… 25 00:08:26,130 --> 00:08:27,300 Oprosti. 26 00:08:30,885 --> 00:08:32,385 Otežali smo ti. 27 00:08:37,266 --> 00:08:38,636 Ovaj put možeš birati. 28 00:09:11,717 --> 00:09:12,547 Hvala. 29 00:09:13,052 --> 00:09:13,932 Nema na čemu. 30 00:09:17,348 --> 00:09:18,978 Ne bi trebala liječiti druge. 31 00:09:19,559 --> 00:09:22,689 Činilo se da teško dišeš. 32 00:09:26,023 --> 00:09:26,863 Dobro sam. 33 00:09:53,843 --> 00:09:55,013 Želiš li umrijeti? 34 00:09:57,638 --> 00:09:59,928 Možda nemaš želju za životom, 35 00:10:00,516 --> 00:10:02,436 ali nemoj to pokazivati ostalima 36 00:10:03,185 --> 00:10:05,145 koji se bore da prežive. 37 00:10:05,730 --> 00:10:06,770 Zašto ne bih? 38 00:10:07,898 --> 00:10:08,898 Iz pristojnosti. 39 00:10:13,654 --> 00:10:15,744 Čemu pristojnost u ovakvom svijetu? 40 00:10:18,576 --> 00:10:20,076 Zato što smo preživjeli 41 00:10:20,786 --> 00:10:21,946 u tom svijetu. 42 00:10:23,956 --> 00:10:25,956 Trebali bismo biti bolji ljudi. 43 00:10:36,093 --> 00:10:37,143 Ti imaš astmu? 44 00:10:39,472 --> 00:10:40,642 Hoćeš li umrijeti? 45 00:10:42,850 --> 00:10:44,190 Ne razmišljam o umiranju. 46 00:10:46,020 --> 00:10:47,150 Možeš me njegovati. 47 00:10:50,983 --> 00:10:51,903 Molim te. 48 00:11:43,911 --> 00:11:45,251 Želiš li 49 00:11:46,956 --> 00:11:48,576 malo od mene? 50 00:11:49,875 --> 00:11:51,035 Ne, u redu je. 51 00:11:57,633 --> 00:11:59,933 Ove žlice ne pomažu. 52 00:12:00,010 --> 00:12:02,600 Imaš pravo. Brže je popiti. 53 00:12:10,020 --> 00:12:12,860 Zašto tako buljiš u njega? 54 00:12:12,940 --> 00:12:14,360 Ne mogu si pomoći. 55 00:12:33,961 --> 00:12:35,501 Morate ići nekamo? 56 00:12:41,886 --> 00:12:43,716 Sjednite. Ometate me. 57 00:12:51,854 --> 00:12:53,064 Ovo je bilo ukusno. 58 00:12:57,943 --> 00:12:59,283 Što je vama dvojici? 59 00:13:00,279 --> 00:13:03,699 Svima je neugodno pored vas. Opustite se bar kad ste sami. 60 00:13:06,202 --> 00:13:09,502 Nemoj mi se mrštiti s tim unakaženim licem. 61 00:13:10,498 --> 00:13:11,868 Zbog tebe gubim apetit. 62 00:13:12,958 --> 00:13:15,288 Zašto imaš te ožiljke na ruci? 63 00:13:17,713 --> 00:13:19,223 Ne mogu odoljeti izazovu. 64 00:13:25,930 --> 00:13:27,680 Što mislite? Plašim li vas? 65 00:13:31,811 --> 00:13:35,061 Nisam imao ni jedan zdrav organ u tijelu. 66 00:13:36,065 --> 00:13:38,275 Doktor je rekao da ću odapeti za šest mjeseci. 67 00:13:38,359 --> 00:13:40,029 Ispao je običan šarlatan 68 00:13:41,028 --> 00:13:42,528 jer sam ovoliko dugo poživio. 69 00:13:44,949 --> 00:13:46,989 Da vam otkrijem svoju tajnu? 70 00:13:49,829 --> 00:13:52,619 Tajna je u tome što dobro jedem, dripci. 71 00:13:53,749 --> 00:13:55,839 Potamanite tu hranu! 72 00:13:56,335 --> 00:13:58,455 Svi se borimo da jedemo i preživimo. 73 00:14:36,625 --> 00:14:39,705 ZAŠTITAR 74 00:14:49,388 --> 00:14:50,348 Pusti mene. 75 00:16:02,628 --> 00:16:06,338 Daj, hajmo zajedno. 76 00:16:06,924 --> 00:16:11,304 Su-yeong, obećala si da ćemo se igrati. 77 00:16:11,387 --> 00:16:13,217 Baš hoćeš da te izgrdim? 78 00:16:13,305 --> 00:16:16,095 Lažljivica si, kao i tata! 79 00:16:16,183 --> 00:16:17,603 Odlazi! 80 00:16:20,062 --> 00:16:21,402 Su-yeong… 81 00:16:36,996 --> 00:16:38,996 NEBO 82 00:16:41,375 --> 00:16:42,205 Igraj. 83 00:16:42,793 --> 00:16:44,133 Djeca se smiju igrati. 84 00:16:46,088 --> 00:16:47,758 Radije mi dajte pištolj. 85 00:16:49,466 --> 00:16:51,546 Nešto čime mogu ubiti čudovišta. 86 00:16:56,015 --> 00:16:58,225 Kasnije, kad budeš starija. 87 00:16:58,809 --> 00:17:00,309 Što ako umrem prije toga? 88 00:17:01,020 --> 00:17:03,150 Ako umrem, umrijet će i Yeong-su. 89 00:17:06,275 --> 00:17:08,065 Ima samo mene. 90 00:17:17,828 --> 00:17:19,958 PRAVILA ZA TUŠIRANJE 91 00:17:28,172 --> 00:17:29,512 Jednom svaka tri dana? 92 00:17:31,258 --> 00:17:33,258 Propast će mi koža. 93 00:17:33,802 --> 00:17:36,472 A moj san? I on će propasti. 94 00:17:38,223 --> 00:17:39,433 Kvragu. Nema veze. 95 00:18:00,996 --> 00:18:02,746 ELEKTRONIKA 96 00:18:04,792 --> 00:18:06,292 Spremnik za vodu je onečišćen. 97 00:18:09,213 --> 00:18:11,223 Uz štednju, bilo bi vode za 15 dana. 98 00:18:14,134 --> 00:18:17,104 Katastrofa. Voda je sad najvažnija. 99 00:18:17,179 --> 00:18:18,009 Imaš pravo. 100 00:18:23,102 --> 00:18:24,442 Kako ti je noga? 101 00:18:25,020 --> 00:18:25,850 Ovo? 102 00:18:27,022 --> 00:18:29,652 Ne znam jer ništa ne osjećam. 103 00:18:30,651 --> 00:18:33,151 Liječi je, mogla bi se inficirati. 104 00:18:34,822 --> 00:18:35,702 Dobro. 105 00:18:37,908 --> 00:18:39,198 Što ti je s naočalama? 106 00:18:39,993 --> 00:18:41,543 Daj mi ih. Popravit ću ih. 107 00:18:47,251 --> 00:18:48,381 Sviđa mi se ovako. 108 00:18:54,174 --> 00:18:55,224 Zašto si ovdje? 109 00:18:56,135 --> 00:18:57,755 Trebao bi otići u podrum. 110 00:19:08,355 --> 00:19:09,565 Sve u redu? 111 00:19:10,149 --> 00:19:13,069 Pa, ovaj… Što ti radiš ovdje? 112 00:19:18,699 --> 00:19:20,279 Pažljivo. 113 00:19:21,869 --> 00:19:23,829 Ovo će se sigurno svima svidjeti. 114 00:19:26,373 --> 00:19:27,583 Što se događa? 115 00:19:28,292 --> 00:19:30,092 Rekao si da je podrum siguran. 116 00:19:30,627 --> 00:19:33,667 Neki su čekali svoje pakete, pa… 117 00:19:38,010 --> 00:19:39,300 Ne smijete ništa sami. 118 00:19:39,887 --> 00:19:42,097 Zato smo došli zajedno… 119 00:19:54,109 --> 00:19:56,529 HAN DU-SIK 120 00:19:58,488 --> 00:19:59,948 Oprosti… 121 00:20:17,007 --> 00:20:18,427 Izdržat će težinu. 122 00:20:19,885 --> 00:20:23,555 Ako ojačaš prozore i dodaš oružje, moglo bi odbiti i čudovišta. 123 00:20:24,723 --> 00:20:25,893 Kad možeš završiti? 124 00:20:29,811 --> 00:20:31,231 Želiš da bude brzo gotovo? 125 00:20:31,730 --> 00:20:34,190 Da. Mnogo je ljudi, malo vremena. 126 00:20:35,275 --> 00:20:37,565 Ovim tempom, svi ćemo umrijeti ovdje. 127 00:20:39,571 --> 00:20:41,701 Moramo otići prije izbijanja panike. 128 00:20:53,794 --> 00:20:54,714 Kim Ji-eun. 129 00:20:54,795 --> 00:20:55,625 -Da. -Izvoli. 130 00:20:58,298 --> 00:21:00,008 Ovo je za mene. 131 00:21:01,927 --> 00:21:03,467 I ovo je za mene. 132 00:21:09,059 --> 00:21:10,229 I ovo. 133 00:21:16,692 --> 00:21:17,532 Ovo je 134 00:21:19,194 --> 00:21:20,034 opet za mene. 135 00:21:20,112 --> 00:21:22,162 Kako to da je sve za tebe? 136 00:21:22,739 --> 00:21:23,569 Da vidim. 137 00:21:24,408 --> 00:21:25,738 Hej, nije tvoje! 138 00:21:25,826 --> 00:21:26,986 Nije tvoje! 139 00:21:28,078 --> 00:21:29,578 Soba 502, Nam Sang-won. 140 00:21:29,663 --> 00:21:31,583 Tko je Nam Sang-won? 141 00:21:33,083 --> 00:21:35,423 Pokojni zaručnik Yi-kyung. 142 00:21:44,136 --> 00:21:47,306 POZIVAMO VAS NA VJENČANJE SANG-WON I YI-KYUNG 143 00:21:49,016 --> 00:21:50,346 Što misliš, kamo je otišla? 144 00:21:51,268 --> 00:21:52,518 Bit će dobro, zar ne? 145 00:22:06,325 --> 00:22:07,325 Izlazite. 146 00:22:24,968 --> 00:22:27,798 Zvali smo ih „posebni zaraženi“. 147 00:22:28,305 --> 00:22:29,765 Bilo ih je nekoliko, 148 00:22:29,848 --> 00:22:32,268 ali postali su čudovišta, ili podivljali i umrli. 149 00:22:33,393 --> 00:22:35,943 Najteži je bio 15. dan nakon prvog simptoma. 150 00:22:39,900 --> 00:22:41,570 Je li itko preživio nakon toga? 151 00:22:41,651 --> 00:22:44,451 Jedan, ali nestao je bez traga. 152 00:22:46,490 --> 00:22:50,120 Dječak kojeg si spomenula. Nadam se da je preživio i dulje. 153 00:23:26,613 --> 00:23:28,033 NESTAŠICA VODE I HRANE 154 00:23:28,115 --> 00:23:29,445 ZASEBNE ZALIHE HRANE 155 00:23:29,533 --> 00:23:30,583 IĆI U MALIM GRUPAMA 156 00:23:56,309 --> 00:23:57,139 Stanite. 157 00:23:59,271 --> 00:24:01,401 Mislili ste da neću primijetiti vaš bijeg? 158 00:24:04,401 --> 00:24:05,821 Dajte mi moj dio! 159 00:24:07,362 --> 00:24:10,412 -Molim te, prestani. -Više nikome ne mogu vjerovati! 160 00:24:10,490 --> 00:24:12,240 Smiri se. Popričajmo. 161 00:24:12,993 --> 00:24:15,333 Gade. Ne diraj me. 162 00:24:16,079 --> 00:24:17,909 Neću umrijeti ovdje ovako. 163 00:24:18,540 --> 00:24:20,210 Sam ću otići. 164 00:24:20,834 --> 00:24:22,674 Ti. Daj mi ključeve od auta. 165 00:24:24,796 --> 00:24:27,506 Daj mi ključeve od auta, seronjo! 166 00:24:28,341 --> 00:24:31,141 Daj mi ključeve! Kujin… 167 00:24:41,146 --> 00:24:42,056 Ti… 168 00:24:46,693 --> 00:24:48,113 Zašto ne izađeš onda? 169 00:24:51,406 --> 00:24:53,656 Ne znaš kako je to 170 00:24:53,742 --> 00:24:56,042 kad ti je život u tuđim rukama! 171 00:24:57,704 --> 00:24:58,714 Što to radiš? 172 00:25:01,500 --> 00:25:03,040 Nije te sram pred djecom? 173 00:25:03,919 --> 00:25:06,089 Zašto su sad bitne godine? 174 00:25:06,171 --> 00:25:08,171 Ionako ćemo svi umrijeti! 175 00:25:15,222 --> 00:25:16,222 Nećemo. 176 00:25:19,434 --> 00:25:20,524 Ne svi. 177 00:25:25,190 --> 00:25:29,400 Prvi umiru oni koji se zbog straha ponašaju glupo, kao ti. 178 00:25:31,530 --> 00:25:32,700 Saberi se! 179 00:25:34,783 --> 00:25:37,243 Pobrini se za sebe. 180 00:25:48,463 --> 00:25:49,383 Moramo… 181 00:25:52,300 --> 00:25:53,550 izaći van. 182 00:25:54,135 --> 00:25:56,095 Imamo hrane samo za pet dana. 183 00:25:56,972 --> 00:25:59,062 Prvo ćemo potražiti najbliži dućan. 184 00:26:00,225 --> 00:26:01,385 Zar nije preopasno? 185 00:26:03,103 --> 00:26:04,193 Pripremili smo se. 186 00:26:05,689 --> 00:26:07,359 G. An otišao je u izvidnicu. 187 00:26:12,988 --> 00:26:14,738 A g. Han radi na autu. 188 00:26:14,823 --> 00:26:16,703 Čekaj, cvikerašu. 189 00:26:17,284 --> 00:26:18,414 Tko onda ide? 190 00:26:19,327 --> 00:26:20,537 Vučemo slamke? 191 00:26:23,248 --> 00:26:24,708 Ovo je važan zadatak, 192 00:26:26,543 --> 00:26:28,173 pa idu najsposobniji. 193 00:26:36,761 --> 00:26:39,471 -Zašto ja? -Ti si zadužen za hranu. 194 00:26:40,056 --> 00:26:42,016 I imaš najviše izgleda za uspjeh. 195 00:26:53,278 --> 00:26:54,898 Znaš li kakva sam ja osoba? 196 00:26:55,905 --> 00:26:56,815 Svejedno mi je. 197 00:26:57,991 --> 00:26:58,831 Ali… 198 00:26:59,909 --> 00:27:01,369 Jesi li ikad spasio… 199 00:27:03,121 --> 00:27:04,121 nečiji život? 200 00:27:53,463 --> 00:27:55,013 Zaslužio sam da me udariš. 201 00:27:57,008 --> 00:27:58,008 Žao mi je. 202 00:28:06,810 --> 00:28:07,690 I meni. 203 00:28:12,148 --> 00:28:12,978 Žao mi je 204 00:28:13,858 --> 00:28:15,028 što sam te udario. 205 00:28:25,662 --> 00:28:27,122 Sad si pristojniji. 206 00:28:28,957 --> 00:28:29,867 Zar ne odlaziš? 207 00:28:31,126 --> 00:28:32,626 Trebam prvo ovo završiti. 208 00:28:35,088 --> 00:28:36,588 Nije mi ništa lakše piti. 209 00:29:21,426 --> 00:29:25,136 -Već dugo nisam čuo glazbu. -Bila je ostavljena negdje u kutu. 210 00:29:29,017 --> 00:29:30,387 Koja je to pjesma? 211 00:29:31,227 --> 00:29:35,767 Improvizirala sam. Ionako ima samo četiri žice. 212 00:29:36,274 --> 00:29:37,734 Malo dosadna melodija, ne? 213 00:29:39,444 --> 00:29:40,614 Volio bih 214 00:29:41,196 --> 00:29:42,696 čuti cijelu pjesmu. 215 00:29:43,281 --> 00:29:44,121 Zaista? 216 00:29:48,953 --> 00:29:50,083 Jesi li ozlijeđena? 217 00:29:51,039 --> 00:29:52,579 Ništa ozbiljno, dobro sam. 218 00:30:15,230 --> 00:30:16,480 Slatki dome. 219 00:30:17,190 --> 00:30:18,020 Molim? 220 00:30:18,775 --> 00:30:19,855 Ova pjesma. 221 00:30:20,735 --> 00:30:22,445 Zbog nje se osjećam kao doma. 222 00:30:26,574 --> 00:30:27,664 Hvala. 223 00:30:29,661 --> 00:30:30,501 Na čemu? 224 00:30:32,163 --> 00:30:33,253 Nisam imala 225 00:30:34,791 --> 00:30:36,331 naslov za pjesmu. 226 00:30:39,128 --> 00:30:41,048 Ali ti si joj upravo dao naslov. 227 00:30:45,051 --> 00:30:46,141 „Slatki dome.“ 228 00:31:07,532 --> 00:31:10,582 STAMBENA REZIDENCIJA ZELENOG NASELJA 229 00:31:10,660 --> 00:31:14,120 DJEČJA KNJIŽNICA 230 00:31:48,281 --> 00:31:49,411 Još nisi gotova? 231 00:31:50,575 --> 00:31:51,405 Ne. 232 00:31:51,993 --> 00:31:53,293 Treba mi još vremena. 233 00:31:57,457 --> 00:31:58,287 Hej. 234 00:32:01,461 --> 00:32:03,801 Sranje. Zbilja je hitno! 235 00:32:05,006 --> 00:32:06,966 Ah, baš mi je žao. 236 00:32:07,050 --> 00:32:09,050 Ako je hitno, trebala si doći jučer. 237 00:32:09,135 --> 00:32:11,965 Hej. Želiš li nastradati? 238 00:32:12,055 --> 00:32:14,555 Što? Znaš, na zahodu sam da preživim. 239 00:32:16,643 --> 00:32:19,563 Hej, Eun-yu. 240 00:32:19,646 --> 00:32:22,516 Hej! Požuri se! Hajde. 241 00:32:49,425 --> 00:32:50,255 Hej. 242 00:32:51,552 --> 00:32:53,602 Hej, što je bilo? Daj, probudi se. 243 00:32:56,391 --> 00:32:57,641 I ti se preobražavaš? 244 00:32:58,768 --> 00:33:00,228 Jer nisi mogla na zahod? 245 00:33:00,311 --> 00:33:02,651 Hej, probudi se. Yoon Ji-su. 246 00:33:06,025 --> 00:33:09,395 Što se događa? Probudi se! 247 00:33:09,988 --> 00:33:11,568 Koliko dugo si u bolovima? 248 00:33:11,656 --> 00:33:12,526 Dobro sam. 249 00:33:17,662 --> 00:33:19,542 Da vidim boli li kad maknem ruku. 250 00:33:25,211 --> 00:33:27,841 -Upala crvuljka, mislim. -Upala crvuljka? 251 00:33:29,382 --> 00:33:32,052 -Tvoj crvuljak. -Što da radimo? 252 00:33:32,677 --> 00:33:33,887 Kako znaš? 253 00:33:36,389 --> 00:33:37,769 Toliko bi trebao znati. 254 00:33:38,683 --> 00:33:40,603 Upisao je medicinu kad smo bili siromašni. 255 00:33:45,606 --> 00:33:47,646 Što da radimo? 256 00:33:48,151 --> 00:33:48,991 Bit će dobro. 257 00:33:51,320 --> 00:33:52,910 Zlatni sat… 258 00:33:57,535 --> 00:33:59,325 istječe za obje strane. 259 00:34:07,420 --> 00:34:09,510 Bit će ozbiljno ako crvuljak pukne. 260 00:34:10,006 --> 00:34:14,296 Može doći do infekcije potrbušnice i bakterije se mogu proširiti tijelom. 261 00:34:16,179 --> 00:34:17,559 Znači, treba operaciju? 262 00:34:18,848 --> 00:34:20,268 Ne možemo ništa učiniti. 263 00:34:21,851 --> 00:34:23,191 Nisam toliko sposoban. 264 00:34:28,357 --> 00:34:29,397 Dakle? 265 00:34:30,276 --> 00:34:32,486 Nećeš ništa poduzeti? 266 00:34:36,407 --> 00:34:37,697 Učini nešto! 267 00:34:38,993 --> 00:34:42,123 Što god možeš. Moram joj se osvetiti. 268 00:34:46,459 --> 00:34:48,799 Mogla bih umrijeti? 269 00:34:49,378 --> 00:34:50,298 Da. 270 00:34:52,673 --> 00:34:55,263 Veće su šanse da ćeš umrijeti nego preživjeti. 271 00:34:57,678 --> 00:34:58,758 Svejedno želiš to? 272 00:35:00,723 --> 00:35:01,563 Da. 273 00:35:03,851 --> 00:35:05,941 Inače uopće nemam šanse preživjeti. 274 00:35:19,534 --> 00:35:20,794 Operirat ću je. 275 00:35:21,369 --> 00:35:25,119 Trebam anestetike, antibiotike, fiziološku otopinu, kirurške instrumente. 276 00:35:25,206 --> 00:35:26,076 Ja ću poći. 277 00:35:28,668 --> 00:35:29,748 Želiš li umrijeti? 278 00:35:36,217 --> 00:35:37,887 U tom ćeš stanju biti teret. 279 00:35:40,054 --> 00:35:42,724 Idem i ja. 280 00:35:44,142 --> 00:35:45,062 Ne, ti ne ideš. 281 00:35:47,436 --> 00:35:49,606 Ima raznih kirurških instrumenata. 282 00:35:49,689 --> 00:35:54,319 Ako ne mislite donijeti cijelu bolnicu, neka ide netko tko zna što ti treba. 283 00:36:07,415 --> 00:36:08,285 Pomozite nam. 284 00:36:38,487 --> 00:36:39,857 INERVACIJA PLEURE 285 00:36:40,948 --> 00:36:41,948 TANKO CRIJEVO 286 00:36:50,917 --> 00:36:52,077 Ajme, teška je. 287 00:37:09,393 --> 00:37:11,353 Ako sve pođe krivo, idite u bolnicu. 288 00:37:12,063 --> 00:37:13,233 Naći hranu je sporedno. 289 00:37:14,398 --> 00:37:15,818 Glavno je spasiti Ji-su. 290 00:37:36,754 --> 00:37:38,634 Kad si se počeo koristiti mačevima? 291 00:37:42,176 --> 00:37:43,756 Prije otprilike 30 godina. 292 00:37:45,846 --> 00:37:49,266 Ozbiljno. Uzeo sam nož na proslavi prvog rođendana. 293 00:37:52,645 --> 00:37:54,685 Zamalo mi je pukao crvuljak. 294 00:37:57,650 --> 00:38:00,740 Što si ti odabrala na svojoj proslavi? 295 00:38:02,571 --> 00:38:03,531 Odabrala sam… 296 00:38:08,327 --> 00:38:09,497 nit, za dug život. 297 00:38:11,330 --> 00:38:12,420 Lijepo. 298 00:38:13,708 --> 00:38:14,538 Nit… 299 00:38:34,979 --> 00:38:35,899 Dan je 25. 8. 300 00:38:36,897 --> 00:38:40,477 Danas sam se planirao ubiti. 301 00:38:49,618 --> 00:38:50,998 Ti si novi učenik? 302 00:38:51,579 --> 00:38:53,159 Zašto samo stojiš tu? 303 00:38:56,792 --> 00:38:59,342 Ne znam koliko još trebaš, ali uzmi ovo. 304 00:38:59,420 --> 00:39:00,760 Ne trebaš mi vratiti. 305 00:39:01,630 --> 00:39:02,970 Prilično si arogantan. 306 00:39:03,549 --> 00:39:04,379 Molim? 307 00:39:04,467 --> 00:39:06,547 Što sam tada učinio krivo? 308 00:39:08,679 --> 00:39:09,719 Pazi! 309 00:39:13,142 --> 00:39:14,442 Pažljivo, dečki! 310 00:39:14,518 --> 00:39:16,228 Oprostite! Jeste li dobro? 311 00:39:20,232 --> 00:39:21,112 Jesi li dobro? 312 00:39:21,192 --> 00:39:23,572 Da nisam pružio ruku, 313 00:39:26,655 --> 00:39:28,485 bi li mi život bio drugačiji? 314 00:39:30,493 --> 00:39:32,793 Valjda ne znaš zašto ti ovo radim. 315 00:39:34,705 --> 00:39:37,205 Ali imam dobar razlog. 316 00:39:37,708 --> 00:39:39,338 Kujin sine… 317 00:39:39,418 --> 00:39:40,878 Baš izgledaš ljuto. 318 00:39:43,464 --> 00:39:44,804 Nismo te dovoljno tukli, ha? 319 00:39:47,718 --> 00:39:50,008 KIM DO-HUN 320 00:39:50,096 --> 00:39:50,926 Cvikerašu. 321 00:39:52,932 --> 00:39:53,852 Ti. 322 00:39:55,101 --> 00:39:56,191 Da, ti. 323 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 Tvoj je red. 324 00:40:01,732 --> 00:40:03,862 Ali on izgleda… 325 00:40:04,527 --> 00:40:05,527 Zašto? 326 00:40:08,489 --> 00:40:10,199 Bio si blizak s ovim kretenom? 327 00:40:14,578 --> 00:40:16,868 I ovi su mu dečki bili prijatelji. 328 00:40:20,668 --> 00:40:21,998 Ne moraš ako ne želiš. 329 00:40:22,586 --> 00:40:23,746 Ne tjeram te. 330 00:40:26,006 --> 00:40:27,126 Usput, 331 00:40:28,801 --> 00:40:31,141 tko su bili tvoji prijatelji? 332 00:40:54,160 --> 00:40:58,500 PARK JU-YEONG 333 00:41:03,252 --> 00:41:04,302 Oprosti… 334 00:41:11,886 --> 00:41:12,966 Gade. 335 00:41:16,557 --> 00:41:19,137 Ajme, baš izgleda jadno. 336 00:41:21,437 --> 00:41:22,897 Zašto mi ovo radite? 337 00:41:24,482 --> 00:41:26,362 Reći ću ti ako skočiš. 338 00:41:29,320 --> 00:41:32,700 Odsad ubijam svakoga tko se obrati Cha Hyun-suu. 339 00:41:37,536 --> 00:41:40,576 Zašto tvoji roditelji ništa ne čine iako znaju što prolaziš? 340 00:41:42,708 --> 00:41:43,958 Jesu li prezaposleni? 341 00:41:45,169 --> 00:41:47,549 Tvoj tata radi u tvrtci mog tate. 342 00:41:47,630 --> 00:41:49,010 Da kažem da ga otpuste? 343 00:41:49,673 --> 00:41:51,183 Čuo sam da se ljudi koje otpuste 344 00:41:52,259 --> 00:41:53,929 u tim godinama često ubiju. 345 00:41:54,845 --> 00:41:55,845 Seronjo! 346 00:41:56,347 --> 00:41:59,387 Radi mi što hoćeš, ali ne diraj mi tatu, kujin sine! 347 00:42:05,022 --> 00:42:06,982 Stvarno znaš gdje ti je mjesto. 348 00:42:07,566 --> 00:42:08,686 Reći ću ti 349 00:42:09,568 --> 00:42:11,358 zašto ti ovo radim. 350 00:42:13,781 --> 00:42:15,241 Onaj dan 351 00:42:16,325 --> 00:42:18,405 kad si mi dao one prljave kovanice, 352 00:42:20,496 --> 00:42:21,996 nebo je bilo tako čisto. 353 00:42:23,874 --> 00:42:24,924 To je moj razlog. 354 00:42:26,293 --> 00:42:27,633 Nebo je bilo tako čisto. 355 00:42:36,387 --> 00:42:37,677 Svaka ti čast. 356 00:42:38,764 --> 00:42:40,604 Želiš zaštititi obitelj. 357 00:42:41,725 --> 00:42:42,685 Ali 358 00:42:44,436 --> 00:42:46,266 bi li oni učinili isto za tebe? 359 00:42:46,939 --> 00:42:48,519 Oprosti mu. 360 00:42:48,607 --> 00:42:50,277 Mrzio sam oca zbog toga. 361 00:42:50,359 --> 00:42:54,409 Tvoj otac to radi da zaštiti obitelj. 362 00:42:54,488 --> 00:42:55,908 Razumiješ? 363 00:42:55,990 --> 00:42:57,490 Mrzio sam i svoju majku. 364 00:42:58,492 --> 00:43:00,452 Cha Hyun-su je moj brat? 365 00:43:00,536 --> 00:43:03,036 Koja glupa kuja je to rekla? 366 00:43:03,122 --> 00:43:04,002 Ji-yeon? 367 00:43:04,498 --> 00:43:06,828 To je smiješno. Ja nemam brata! 368 00:43:07,543 --> 00:43:09,253 Mrzio sam i svoju sestru. 369 00:43:11,672 --> 00:43:13,842 Nakon što mi je otac došao u školu, 370 00:43:14,425 --> 00:43:16,045 maltretiranje je prestalo. 371 00:43:18,387 --> 00:43:19,717 Ali… 372 00:43:21,390 --> 00:43:23,350 Nisam više mogao biti onaj stari. 373 00:43:28,105 --> 00:43:29,265 To 374 00:43:30,065 --> 00:43:31,315 me najviše uznemirilo. 375 00:43:31,942 --> 00:43:33,992 Dat ću ti novac za maminu operaciju. 376 00:43:35,446 --> 00:43:37,816 Dobro? Samo istrči na cestu kad dođe auto. 377 00:43:52,004 --> 00:43:53,094 Idi ti umjesto njega. 378 00:43:58,177 --> 00:44:01,967 Moj je otac sljedeći dan otpušten. 379 00:44:07,519 --> 00:44:10,269 Hyun-su, došao ti je prijatelj. 380 00:44:12,983 --> 00:44:14,233 Ti si kriv! 381 00:44:14,985 --> 00:44:18,405 Mama mi je umrla zbog tebe. 382 00:44:20,824 --> 00:44:22,124 Želio sam 383 00:44:22,993 --> 00:44:25,203 postati dobra osoba, 384 00:44:27,915 --> 00:44:30,075 ali nisam ništa mogao učiniti… 385 00:44:32,753 --> 00:44:34,343 osim pokušati se ubiti. 386 00:44:43,847 --> 00:44:45,057 Ali danas… 387 00:44:48,519 --> 00:44:50,099 napuštam ovo mjesto 388 00:44:50,187 --> 00:44:51,687 da preživim. 389 00:45:28,142 --> 00:45:31,652 TEMELJENO NA „SWEET HOME“ CARNBYJA KIMA I YOUNGCHANA HWANGA 390 00:47:35,477 --> 00:47:39,817 Prijevod titlova: Nora Antonini