1 00:00:05,964 --> 00:00:09,974 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 ORIGINALBERÄTTELSEN SWEET HOME AV CARNBY KIM OCH YOUNGCHAN HWANG 3 00:01:12,530 --> 00:01:13,360 Jag är okej. 4 00:01:13,448 --> 00:01:14,368 Cha Hyun-su. 5 00:01:15,366 --> 00:01:16,486 Vi måste prata. 6 00:01:18,703 --> 00:01:19,543 Va? 7 00:01:21,581 --> 00:01:23,081 Varför tar du bara honom? 8 00:01:23,166 --> 00:01:25,086 Jag då? 9 00:01:30,131 --> 00:01:31,721 Du blir bara utnyttjad. 10 00:01:41,726 --> 00:01:42,886 Hallå! 11 00:01:44,020 --> 00:01:45,060 Hallå! 12 00:01:46,397 --> 00:01:47,727 Släpp ut mig också! 13 00:01:51,152 --> 00:01:54,242 Grinden måste vara väl barrikaderad, men det är den inte. 14 00:01:54,864 --> 00:01:57,494 Vi har bara plankor och kedjor i trappan. 15 00:01:58,284 --> 00:02:00,164 Monster kan ta sig in när som helst. 16 00:02:03,748 --> 00:02:05,878 Detsamma gäller för där du var nyss. 17 00:02:08,461 --> 00:02:10,551 Varför tror du jag tog din sida? 18 00:02:12,173 --> 00:02:13,553 Jag ska vara rättfram. 19 00:02:13,633 --> 00:02:15,973 Du får göra allt farligt arbete nu. 20 00:02:16,052 --> 00:02:18,432 Vägrar du så kan jag inte hjälpa dig. 21 00:02:19,764 --> 00:02:20,684 Vad menar du? 22 00:02:21,975 --> 00:02:23,265 Killen i rum 1408. 23 00:02:24,561 --> 00:02:25,851 Kan du ta hit honom? 24 00:03:15,278 --> 00:03:16,818 Det var vår. 25 00:03:18,406 --> 00:03:19,736 Blommorna var så fina. 26 00:03:20,992 --> 00:03:24,082 Jag ville bara visa min dotter de fina blommorna. 27 00:03:26,289 --> 00:03:29,209 Det var verkligen bara en sekund, men… 28 00:03:34,255 --> 00:03:36,165 Du måste sakna henne mycket. 29 00:03:37,217 --> 00:03:40,347 Första dagen hon kallade mig "mamma"... 30 00:03:41,429 --> 00:03:43,559 Första dagen hon vände sig själv... 31 00:03:44,182 --> 00:03:45,312 Jag blev så rörd 32 00:03:46,434 --> 00:03:48,734 av så små saker… 33 00:03:52,106 --> 00:03:54,106 Att se de där knubbiga kinderna… 34 00:03:57,028 --> 00:03:59,318 …fick mig att känna att jag hade allt. 35 00:04:02,367 --> 00:04:03,827 Har du barn? 36 00:04:06,871 --> 00:04:07,751 Jag hade det. 37 00:04:12,418 --> 00:04:14,048 Innan mitt ben blev så här. 38 00:04:21,302 --> 00:04:22,142 Jag vill… 39 00:04:24,514 --> 00:04:26,684 …samma sak som Hyun-su. 40 00:04:29,852 --> 00:04:32,562 Om jag förvandlas, snälla… 41 00:04:33,773 --> 00:04:35,153 …döda mig. 42 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 Jag kan inte göra det. 43 00:05:15,356 --> 00:05:16,356 Jag tror inte 44 00:05:17,442 --> 00:05:21,202 att jag kan ta hand om dem utan dig. 45 00:05:24,991 --> 00:05:26,031 Jaså? 46 00:05:54,979 --> 00:05:57,269 Är hon inte där inne? 47 00:06:02,028 --> 00:06:02,858 Nej. 48 00:06:04,864 --> 00:06:06,164 Hon är borta. 49 00:06:14,540 --> 00:06:16,380 Vi borde släppa taget om henne. 50 00:06:39,190 --> 00:06:41,650 KIM YEONG-SU, KIM SU-YEONG 51 00:06:46,948 --> 00:06:48,118 Vänta. 52 00:06:50,993 --> 00:06:52,543 Du är visst en gangster. 53 00:06:52,620 --> 00:06:54,540 Ni gör väl allt för pengar? 54 00:06:54,622 --> 00:06:56,372 Jag ger dig allt jag har. 55 00:06:57,542 --> 00:06:59,132 Bara du hjälper mig ut. 56 00:07:02,296 --> 00:07:03,336 Jag… 57 00:07:17,395 --> 00:07:18,725 Flytta på dig. 58 00:07:20,064 --> 00:07:23,534 Jag… Nej, du får inte… 59 00:07:23,609 --> 00:07:24,939 Öppna dörren. 60 00:07:29,282 --> 00:07:30,202 Är det här okej? 61 00:07:30,783 --> 00:07:32,293 Vi kan nog inte stoppa honom. 62 00:07:35,246 --> 00:07:37,036 Du ska inte… 63 00:07:56,934 --> 00:07:57,944 Vänta. 64 00:08:19,290 --> 00:08:20,250 Är det här allt? 65 00:08:21,542 --> 00:08:22,842 Ska jag svälta? 66 00:08:23,461 --> 00:08:25,461 Du är väl glad att jag är inlåst? 67 00:08:26,047 --> 00:08:27,717 Du gillar det säkert. 68 00:08:33,221 --> 00:08:37,231 Om jag förvandlas till ett monster äter jag upp dig först. 69 00:08:37,308 --> 00:08:39,978 Så gör nåt, din dumma kossa! 70 00:08:40,061 --> 00:08:42,401 Vi måste spara mat! 71 00:08:42,480 --> 00:08:43,310 Enligt vem? 72 00:08:44,315 --> 00:08:45,815 All den där maten är min. 73 00:08:48,736 --> 00:08:51,816 De sa att vi skulle dela. 74 00:08:51,906 --> 00:08:55,986 Var inte löjlig! Din slyna! 75 00:09:03,209 --> 00:09:04,379 Du borde tygla dig. 76 00:09:05,920 --> 00:09:07,210 Det gör jag också. 77 00:09:27,984 --> 00:09:29,614 Att rädda Han Du-sik är huvudmålet. 78 00:09:30,987 --> 00:09:32,237 Barnen kommer i andra hand. 79 00:09:33,990 --> 00:09:35,580 Fokusera på huvudmålet. 80 00:09:35,658 --> 00:09:36,948 Om det går snett… 81 00:09:38,869 --> 00:09:40,119 …lämna barnen. 82 00:09:49,880 --> 00:09:51,300 Leker du med folks liv? 83 00:09:54,802 --> 00:09:56,352 Vem skulle jag ha skickat? 84 00:09:57,054 --> 00:09:58,684 Det var bästa alternativet. 85 00:09:59,390 --> 00:10:01,680 Vi behöver mannen i rum 1408. 86 00:10:02,810 --> 00:10:04,810 Jag tänker inte tveka längre. 87 00:10:06,689 --> 00:10:07,769 Släpp mig. 88 00:10:08,774 --> 00:10:12,324 Det finns säkert ett annat sätt än att utnyttja andra. 89 00:10:19,910 --> 00:10:21,750 Jag utnyttjar gyllene timmen. 90 00:10:27,293 --> 00:10:30,253 Cha Hyun-su skadades svårt men vaknade efter några timmar. 91 00:10:33,090 --> 00:10:35,300 Om viljestyrka påverkar förvandlingen 92 00:10:39,555 --> 00:10:41,515 och han kan stå emot den, 93 00:10:47,229 --> 00:10:49,359 då blir han vårt starkaste vapen. 94 00:10:50,232 --> 00:10:51,942 Det här är ett vapen. 95 00:10:52,485 --> 00:10:53,315 Han är mänsklig. 96 00:10:54,862 --> 00:10:55,862 Jag håller med. 97 00:10:57,281 --> 00:10:58,621 För tillfället. 98 00:11:00,409 --> 00:11:01,619 Skickade du honom att dö? 99 00:11:01,702 --> 00:11:04,372 Det är bäst att du vänjer dig vid att utnyttja 100 00:11:04,455 --> 00:11:06,325 folk som blir monster. 101 00:11:07,166 --> 00:11:08,536 Du är verkligen sjuk. 102 00:11:10,878 --> 00:11:13,668 Jag tror inte att du förstår 103 00:11:13,756 --> 00:11:15,506 hur farlig vår situation är. 104 00:11:17,218 --> 00:11:18,048 Vad tyckte du 105 00:11:19,095 --> 00:11:20,505 om röstresultaten? 106 00:11:25,976 --> 00:11:27,396 De är markerade med X. 107 00:11:28,646 --> 00:11:30,516 Jag tänkte byta ut dem i smyg. 108 00:11:31,982 --> 00:11:34,742 -Men det behövdes inte. -Så du bytte dem inte? 109 00:11:35,319 --> 00:11:36,489 Det var oväntat. 110 00:11:37,655 --> 00:11:41,025 Jag trodde inte att folk skulle vilja låta Hyun-su stanna. 111 00:11:41,117 --> 00:11:44,077 De kände sig skyldiga när du började prata om mord. 112 00:11:48,791 --> 00:11:52,341 Tror du verkligen de röstade nej på grund av deras samvete? 113 00:11:52,420 --> 00:11:55,090 Mannen med svärdet och tjejen med slagträt 114 00:11:55,172 --> 00:11:57,222 kanske kände sig nära honom. 115 00:11:57,800 --> 00:11:58,800 Men de andra? 116 00:12:00,302 --> 00:12:02,392 Det är svårt att acceptera okända, 117 00:12:03,848 --> 00:12:05,678 särskilt när ens liv är i fara. 118 00:12:08,728 --> 00:12:10,188 Vad är din poäng? 119 00:12:10,271 --> 00:12:11,401 Förstår du inte? 120 00:12:11,897 --> 00:12:13,857 Cha Hyun-su och Kim Seok-hyeon. 121 00:12:15,151 --> 00:12:17,151 Tror du det bara är de som förvandlas? 122 00:12:18,821 --> 00:12:21,451 Nej. Alla är rädda. 123 00:12:22,450 --> 00:12:24,540 För de vet inte när de kommer förvandlas. 124 00:12:26,287 --> 00:12:29,787 Nån kände till det här före regeringens meddelande. 125 00:12:29,874 --> 00:12:32,134 -Vem då? -Jag vet inte. 126 00:12:32,793 --> 00:12:34,923 Jag hittade en blogg på nätet. 127 00:12:35,004 --> 00:12:36,424 Vad stod det? 128 00:12:36,922 --> 00:12:38,552 -Förtvivlan. -Va? 129 00:12:39,508 --> 00:12:41,178 Det stod att det är en förbannelse. 130 00:12:41,260 --> 00:12:43,510 Och människor kan inte övervinna den. 131 00:12:43,596 --> 00:12:46,386 Tror du på en dum, okänd bloggare? 132 00:12:48,684 --> 00:12:52,734 Under rådande omständigheter får vi inte strunta i små ledtrådar. 133 00:12:52,813 --> 00:12:54,443 DET ÄR INGEN SJUKDOM. DET ÄR EN FÖRBANNELSE. 134 00:12:56,275 --> 00:12:57,275 CRUCRU 135 00:12:57,359 --> 00:12:58,609 Vad är "Crucru"? 136 00:12:59,528 --> 00:13:01,738 -Är det din blogg? -Hör du, Yi-kyung. 137 00:13:01,822 --> 00:13:02,952 Tja… 138 00:13:03,824 --> 00:13:04,954 När är det? 139 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 Vår bröllopsplåtning? 140 00:13:07,161 --> 00:13:08,001 Va? 141 00:13:08,078 --> 00:13:10,078 Skrev du att du inte vill gifta dig? 142 00:13:10,164 --> 00:13:13,424 Nej, det är inget sånt. 143 00:13:21,926 --> 00:13:24,506 -Vart ska du? -Snart blir fler infekterade. 144 00:13:24,595 --> 00:13:26,805 -Och? -Det är inte säkert här heller. 145 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 Det är säkrare än utanför. 146 00:13:28,432 --> 00:13:30,562 -Vill du följa med? -Vart? 147 00:13:31,352 --> 00:13:32,852 En chans att överleva. 148 00:13:35,439 --> 00:13:36,319 Ji-su. 149 00:13:47,493 --> 00:13:48,493 Jag tror 150 00:13:49,453 --> 00:13:51,043 det finns ett monster här. 151 00:13:51,622 --> 00:13:52,792 Vi dödar det. 152 00:13:52,873 --> 00:13:54,333 Vi kan döda det. 153 00:14:00,464 --> 00:14:01,804 Du är rädd, va? 154 00:14:21,277 --> 00:14:22,527 Herrn! 155 00:14:25,948 --> 00:14:27,448 Kom inte hit! 156 00:14:27,533 --> 00:14:28,583 Kom inte nära! 157 00:14:28,659 --> 00:14:31,539 Kom inte hit, Sang-wook! 158 00:15:02,067 --> 00:15:03,147 Flytta på dig. 159 00:15:05,863 --> 00:15:08,203 Försöker du bränna ner hela byggnaden? 160 00:15:09,325 --> 00:15:12,285 Vi släcker elden senare. Du är så hård. 161 00:15:12,369 --> 00:15:14,119 Det kommer ta tid att gå ner. 162 00:15:14,204 --> 00:15:18,384 Herregud. Jag vet inte om nån kommer att vara vid liv då. 163 00:15:22,963 --> 00:15:24,343 Var försiktig. 164 00:15:28,218 --> 00:15:29,348 Vem där? 165 00:15:47,154 --> 00:15:48,414 Han lever. 166 00:15:49,156 --> 00:15:52,276 Lät monstret honom leva? 167 00:16:04,588 --> 00:16:05,508 Vad gör du? 168 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 Jag nådde inte min sons hand. 169 00:16:20,771 --> 00:16:23,611 Jag kunde inte göra nåt 170 00:16:23,691 --> 00:16:25,321 när monstret tog min son. 171 00:16:26,276 --> 00:16:28,026 Det gick för fort. 172 00:16:29,029 --> 00:16:32,369 Om jag hade tagit min sons hand… 173 00:16:33,283 --> 00:16:35,493 Om jag hade nått så långt, 174 00:16:38,205 --> 00:16:40,075 hade min son fortfarande levt? 175 00:16:40,165 --> 00:16:41,665 Jag kan inte förlåta mig själv. 176 00:16:41,750 --> 00:16:43,000 Jag har mardrömmar. 177 00:16:43,085 --> 00:16:45,495 Monstret i mitt huvud säger att allt är mitt fel. 178 00:16:45,587 --> 00:16:49,167 Det kanske är bättre att bara bli ett monster. 179 00:16:51,927 --> 00:16:54,467 Nej! Det är mitt fel. Jag borde ha hållit i honom! 180 00:16:54,555 --> 00:16:56,845 Jag borde hållit min son bredvid mig! 181 00:16:56,932 --> 00:16:59,942 Nej! Det fanns inget jag kunde göra. 182 00:17:00,602 --> 00:17:03,152 Det är inte mitt fel. 183 00:17:06,775 --> 00:17:09,695 GRÖNA HEMS FRISÖR 184 00:17:09,778 --> 00:17:12,028 Borde vi inte hjälpa henne? 185 00:17:12,614 --> 00:17:13,784 Låt henne vara. 186 00:17:13,866 --> 00:17:15,696 Hon umgicks aldrig med såna som vi. 187 00:17:16,910 --> 00:17:18,870 Hennes dotter gick i skolan i Gangnam. 188 00:17:21,790 --> 00:17:23,710 Hon borde valt en närmare skola. 189 00:17:37,514 --> 00:17:39,854 -Är du vaken? -Jag behöver inte det där. 190 00:17:42,603 --> 00:17:44,063 Jo, det gör du. 191 00:17:44,146 --> 00:17:46,186 Du blöder inte, men du är skadad. 192 00:17:54,698 --> 00:17:56,198 Kan vi låta honom gå så där? 193 00:17:56,283 --> 00:17:58,243 Oroa dig inte för honom. 194 00:17:58,327 --> 00:17:59,997 Han är stark nog. 195 00:18:03,373 --> 00:18:05,133 Du ser också skadad ut. 196 00:18:06,502 --> 00:18:08,132 Nej, jag mår bra. 197 00:18:08,212 --> 00:18:10,632 Ditt sår kan bli infekterat. 198 00:18:10,714 --> 00:18:13,134 Jag gör det själv. Ge mig ett bandage. 199 00:18:14,384 --> 00:18:16,434 Ta bort handen, grabben. 200 00:18:16,512 --> 00:18:20,102 Du förvandlas, va? 201 00:18:22,059 --> 00:18:24,439 Yu-ri, låt honom vara. 202 00:18:26,563 --> 00:18:27,613 Ta bort handen! 203 00:18:27,689 --> 00:18:31,859 Annars ser jag till att ditt hjärta aldrig slår igen. 204 00:18:44,206 --> 00:18:45,036 Försvinn. 205 00:18:45,124 --> 00:18:47,924 Jag hade inte hjälpt dig om jag visste att du var ett monster. 206 00:18:48,001 --> 00:18:48,961 Försvinn! 207 00:19:06,687 --> 00:19:08,517 Du har så dålig humor. 208 00:19:15,404 --> 00:19:16,914 Jag skojade bara. 209 00:19:16,989 --> 00:19:18,489 Du behöver inte gå. 210 00:19:20,284 --> 00:19:23,084 Varför vara rädd för det när jag ändå dör snart? 211 00:19:23,954 --> 00:19:25,464 -Ursäkta? -Yu-ri. 212 00:19:25,539 --> 00:19:26,789 Stanna här. 213 00:19:27,416 --> 00:19:30,836 Du ska väl till 14:e våningen? Det fanns barn där. 214 00:19:31,628 --> 00:19:33,048 Ja, det stämmer. 215 00:19:33,630 --> 00:19:36,590 Behöver du inte nån som inte är rädd för döden? 216 00:19:37,259 --> 00:19:39,089 -Herrn! -Du får sparken. 217 00:19:39,178 --> 00:19:42,258 Du var duktig på att sköta om en gammal man 218 00:19:42,347 --> 00:19:43,717 med dåligt humör. 219 00:19:44,975 --> 00:19:47,935 Jag vill spela superhjälte innan jag dör. 220 00:19:48,729 --> 00:19:50,689 Får jag göra dig sällskap? 221 00:19:51,773 --> 00:19:53,323 Du bara spelar tuff. 222 00:19:53,400 --> 00:19:54,440 Va? 223 00:19:54,943 --> 00:19:56,613 Inbilla dig inget. 224 00:19:57,112 --> 00:19:58,322 Ingen vill dö. 225 00:20:01,867 --> 00:20:05,657 Är oförskämdhet ett symptom när man blir ett monster? 226 00:20:06,496 --> 00:20:08,416 Låt mig ge dig ett råd, grabben. 227 00:20:08,916 --> 00:20:11,536 Att inte vara rädd för döden 228 00:20:11,627 --> 00:20:13,747 och att vilja dö är olika saker. 229 00:20:14,504 --> 00:20:18,594 Jag tänker leva längre än nån annan. 230 00:20:37,069 --> 00:20:38,239 Vad gör du? 231 00:20:41,949 --> 00:20:43,489 Vad gömmer du där? 232 00:20:49,665 --> 00:20:51,825 Hallå. Är du galen? 233 00:20:55,003 --> 00:20:56,423 Du… 234 00:20:57,923 --> 00:21:00,133 …bryr dig verkligen inte om mig. 235 00:21:01,385 --> 00:21:02,465 Va? 236 00:21:05,806 --> 00:21:07,596 Om jag blir ett monster 237 00:21:09,643 --> 00:21:11,443 tänker jag döda dig. 238 00:21:11,520 --> 00:21:12,940 Din dumma slyna! 239 00:21:13,438 --> 00:21:14,728 Men… 240 00:21:18,902 --> 00:21:21,992 …jag vill inte döda dig när jag är ett monster. 241 00:21:24,825 --> 00:21:26,785 Det kommer inte göra mig lycklig. 242 00:21:28,495 --> 00:21:31,865 Jösses. Du pratar strunt. 243 00:21:32,499 --> 00:21:33,829 Jösses. 244 00:21:43,677 --> 00:21:44,637 Frun. 245 00:21:47,889 --> 00:21:49,849 Är den där mannen utanför dörren? 246 00:21:51,351 --> 00:21:53,351 Nej, han gick upp. 247 00:21:54,980 --> 00:21:55,940 Oroa dig inte. 248 00:22:07,117 --> 00:22:08,407 Gick han upp? 249 00:22:16,585 --> 00:22:19,165 Fan! 250 00:22:24,718 --> 00:22:26,218 Din jävel… 251 00:22:29,431 --> 00:22:31,271 VI SES IGEN, DITT RÖVHÅL 252 00:24:24,713 --> 00:24:26,883 Din jävel… 253 00:24:56,161 --> 00:24:57,291 Mår ni bra? 254 00:25:02,292 --> 00:25:03,542 Och kvinnan? 255 00:25:04,044 --> 00:25:06,094 ÖVERLEVARE, FÖRVANDLAS, DÖDA 256 00:25:06,171 --> 00:25:08,301 FÖRVANDLAS: CHA HYUN-SU, KIM SEOK-HYEON, CHOI YUN-JAE 257 00:25:22,979 --> 00:25:25,689 ÖVERLEVARE: LEE EUN-HYEOK, LEE EUN-YU, YOON JI-SU 258 00:25:31,029 --> 00:25:32,239 Hör nån det här? 259 00:25:36,576 --> 00:25:38,406 Vi är förtvivlade. 260 00:25:40,205 --> 00:25:41,575 Vi vet inte 261 00:25:42,374 --> 00:25:44,254 vad vi ska göra, vad som händer 262 00:25:45,627 --> 00:25:47,997 eller hur länge vi kan överleva. 263 00:25:52,676 --> 00:25:54,506 Men vi lever fortfarande. 264 00:25:54,594 --> 00:25:57,064 GRAVID 265 00:25:57,138 --> 00:25:58,968 Vi kan inte övervinna denna förtvivlan. 266 00:26:00,225 --> 00:26:01,345 Men… 267 00:26:03,353 --> 00:26:05,113 …det finns säkert ett slut. 268 00:26:07,399 --> 00:26:10,649 Och vi kommer att kämpa 269 00:26:11,319 --> 00:26:12,699 tills det är över. 270 00:26:13,655 --> 00:26:14,985 Vila i frid. 271 00:26:16,992 --> 00:26:18,662 Jag tänker kämpa lite till. 272 00:26:20,078 --> 00:26:21,158 Vi... 273 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 kommer att överleva. 274 00:26:43,310 --> 00:26:44,310 Hallå! 275 00:26:45,770 --> 00:26:49,480 Här borta! Jag tror inte att jag förvandlas! 276 00:26:49,566 --> 00:26:52,686 Kom och titta på det här! 277 00:26:52,777 --> 00:26:55,157 Snälla, hjälp mig! 278 00:26:55,655 --> 00:26:57,235 Titta! 279 00:26:59,743 --> 00:27:02,503 Hjälp mig! 280 00:27:05,081 --> 00:27:08,001 Herregud. Du måste ha varit rädd. 281 00:27:08,084 --> 00:27:09,424 Ta hand om honom. 282 00:27:10,086 --> 00:27:11,376 Varför var du där? 283 00:27:11,463 --> 00:27:13,723 -Som säkerhetsåtgärd. -Jag hade blivit galen. 284 00:27:13,798 --> 00:27:15,258 -Men nu är jag ute. -Okej… 285 00:27:15,342 --> 00:27:17,592 Är du verkligen lugn eller låtsas du? 286 00:27:17,677 --> 00:27:20,257 Yun-jae är snäll och tålmodig. 287 00:27:20,347 --> 00:27:22,347 -Gillar du Hanwha Eagles? -Ja. 288 00:27:22,432 --> 00:27:23,352 Hur visste du det? 289 00:27:23,433 --> 00:27:25,103 Jag ser att han är från Chungcheong. 290 00:27:25,185 --> 00:27:27,225 Men du har ingen Chungcheong-dialekt. 291 00:27:27,312 --> 00:27:28,902 Jag bodde i Seoul länge. 292 00:27:31,358 --> 00:27:33,488 Varför är han så nervös? 293 00:27:34,277 --> 00:27:37,317 -Det var nog svårt för honom. -Kanske. 294 00:27:37,405 --> 00:27:40,025 Fantastiskt. Ni är såna hycklare. 295 00:27:41,117 --> 00:27:45,207 Ni låtsades inte märka när han hade blivit misshandlad, 296 00:27:45,288 --> 00:27:46,788 men nu är ni snälla. 297 00:27:51,795 --> 00:27:53,705 Hon hade helt rätt. 298 00:27:53,797 --> 00:27:55,467 Jag känner mig dum nu. Fan. 299 00:28:19,364 --> 00:28:20,534 Du. 300 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 Den dumma gangstern! 301 00:28:24,744 --> 00:28:26,084 Han kommer höra dig. 302 00:28:57,110 --> 00:28:58,570 Han är en mördare. 303 00:28:59,404 --> 00:29:01,494 Den mannen är en mördare! 304 00:29:12,459 --> 00:29:15,129 Din jävla mördare. 305 00:29:15,795 --> 00:29:17,955 Han är inte tidigare dömd 306 00:29:18,590 --> 00:29:19,720 och saknar motiv. 307 00:29:19,799 --> 00:29:21,799 Vi saknar bevis för att det var avsiktligt. 308 00:29:22,469 --> 00:29:24,719 Eftersom att hans framtid ser lovande ut 309 00:29:24,804 --> 00:29:27,274 har rätten beslutat följande straff. 310 00:29:31,352 --> 00:29:33,232 Den anklagade, Hwang Seung-jae, 311 00:29:33,313 --> 00:29:36,443 döms till 11 månaders fängelse och två års övervakning. 312 00:29:38,985 --> 00:29:41,235 Du borde inte dö så där. 313 00:29:42,906 --> 00:29:45,026 Du borde inte dö fridfullt. 314 00:29:48,369 --> 00:29:49,659 Nej… 315 00:29:49,746 --> 00:29:52,786 Du förtjänar inte en human död. 316 00:30:01,132 --> 00:30:02,382 Du… 317 00:30:04,928 --> 00:30:08,218 Din jävla mördare… 318 00:30:08,306 --> 00:30:09,926 Du förtjänar inte att leva. 319 00:34:07,587 --> 00:34:08,667 Varför… 320 00:35:33,381 --> 00:35:34,801 JAG ÄLSKAR ER PAPPA, MAMMA, KAPO 321 00:35:34,882 --> 00:35:37,682 Su-yeong, varför hämtar de inte vår pappa? 322 00:35:40,513 --> 00:35:41,353 De kan inte 323 00:35:42,515 --> 00:35:44,015 ta hit pappa. 324 00:35:45,101 --> 00:35:47,481 De sa att det skulle vara för sorgligt för oss. 325 00:35:49,730 --> 00:35:51,570 Det låter konstigt! 326 00:37:27,703 --> 00:37:30,123 PARK MIN-JU 327 00:37:37,129 --> 00:37:38,549 Farfar… 328 00:37:59,777 --> 00:38:02,817 LEE SU-UNG 329 00:38:03,531 --> 00:38:05,161 Vi föddes som människor, 330 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 så vi borde dö som människor. 331 00:38:28,681 --> 00:38:29,601 Är du okej? 332 00:38:32,435 --> 00:38:35,595 Jag borde vara stark eftersom jag har barn. 333 00:38:49,785 --> 00:38:51,195 Vad ska du göra nu? 334 00:38:52,872 --> 00:38:54,252 Vad menar du? 335 00:38:54,332 --> 00:38:56,132 Du kan inte hantera det ensam. 336 00:38:56,208 --> 00:38:57,628 Det är inget att skryta om. 337 00:39:01,380 --> 00:39:02,590 Jag tar hand om det själv. 338 00:39:05,551 --> 00:39:06,641 Yi-kyung… 339 00:39:12,099 --> 00:39:14,729 Jag vill ändå gratulera dig. 340 00:39:16,979 --> 00:39:18,979 Förr härskade dinosaurierna, 341 00:39:19,523 --> 00:39:22,073 men de utrotades för 66 miljoner år sen. 342 00:39:24,445 --> 00:39:27,235 Det visar att det är möjligt att även människor 343 00:39:27,323 --> 00:39:29,533 kan utrotas när som helst. 344 00:39:38,209 --> 00:39:41,799 Våra förfäder förändrades för att överleva 345 00:39:44,548 --> 00:39:46,298 och kallade det evolution. 346 00:39:53,432 --> 00:39:56,522 Men om vi människor ställs inför en apokalyps, 347 00:39:57,228 --> 00:39:58,148 kommer vi… 348 00:40:00,815 --> 00:40:02,565 …att välja en ny evolution? 349 00:40:06,195 --> 00:40:07,905 Eller väljer vi att förbli människor? 350 00:41:01,000 --> 00:41:02,670 BASERAD PÅ WEBBSERIEN SWEET HOME AV CARNBY KIM OCH YOUNGCHAN HWANG 351 00:43:12,673 --> 00:43:16,933 Undertexter: Emelie Nilsson