1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,440 Ele ainda pode estar vivo. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,613 Não. 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,646 Sai da frente. 5 00:01:07,275 --> 00:01:09,235 Ela morreu por tua causa. 6 00:01:09,319 --> 00:01:10,949 Se eu tivesse saído mais cedo… 7 00:01:14,699 --> 00:01:15,779 A culpa é tua. 8 00:01:18,953 --> 00:01:21,213 Tu mataste-a. 9 00:01:51,694 --> 00:01:53,784 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 10 00:02:27,063 --> 00:02:28,903 Não acreditem naquele apelo. 11 00:02:30,525 --> 00:02:32,105 Vão mesmo ficar bem? 12 00:02:33,444 --> 00:02:36,824 Não nos podemos aproveitar de si. Temos de fazer alguma coisa. 13 00:02:36,906 --> 00:02:39,326 Obrigado pelas refeições e por isto. 14 00:02:39,409 --> 00:02:41,579 Deus o abençoe. 15 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Sou budista. 16 00:02:47,208 --> 00:02:50,418 Se o primeiro piso estiver seguro, voltaremos para o vir buscar. 17 00:02:51,671 --> 00:02:53,801 Não façam promessas que não consigam cumprir. 18 00:02:55,133 --> 00:02:56,383 Sinto 19 00:02:57,051 --> 00:02:58,891 que vos devo dizer adeus. 20 00:03:05,018 --> 00:03:07,478 Alguém disse que até a mais profunda escuridão 21 00:03:08,062 --> 00:03:10,152 desaparece com a mais ínfima das luzes. 22 00:03:12,775 --> 00:03:14,605 Essa pessoa ainda está viva? 23 00:03:16,571 --> 00:03:17,781 Não tenho a certeza. 24 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Eu… 25 00:03:23,661 --> 00:03:25,331 Posso ir convosco? 26 00:03:25,914 --> 00:03:28,504 Três é melhor do que dois. Certo? 27 00:03:29,709 --> 00:03:30,539 Claro. 28 00:03:31,419 --> 00:03:32,549 Está bem. 29 00:03:32,629 --> 00:03:33,629 Vão. 30 00:03:34,422 --> 00:03:36,552 Vão todos. 31 00:03:43,765 --> 00:03:46,515 Hyun-su, tens de voltar, está bem? 32 00:03:52,815 --> 00:03:53,935 Está bem. 33 00:03:54,525 --> 00:03:56,895 Obrigada por nos teres salvado. 34 00:04:00,156 --> 00:04:01,986 Vamos andando? 35 00:04:04,160 --> 00:04:05,200 Obrigado. 36 00:04:34,816 --> 00:04:35,936 De repente, 37 00:04:38,444 --> 00:04:40,204 pareço o diretor do infantário. 38 00:04:45,910 --> 00:04:47,790 18 DE AGOSTO DE 2020 DIA 4 DO CONFINAMENTO 39 00:04:47,870 --> 00:04:50,920 NUNCA FIQUEI TÃO CONTENTE POR OUVIR UMA COMUNICAÇÃO INTERNA 40 00:04:50,999 --> 00:04:52,669 QUIS IR ASSIM QUE ELE ACONSELHOU 41 00:04:52,750 --> 00:04:54,710 A IRMOS PARA O PRIMEIRO PISO 42 00:04:56,796 --> 00:04:58,626 PARA O BEM DA YU-RI, DEVÍAMOS IR 43 00:04:58,715 --> 00:04:59,965 Está na hora de partirmos. 44 00:05:00,049 --> 00:05:01,299 Ainda não, senhor. 45 00:05:02,719 --> 00:05:05,759 Tenho rezado para que tenha uma vida longa. 46 00:05:05,847 --> 00:05:07,597 Não era partir deste mundo. 47 00:05:08,182 --> 00:05:10,772 Partir daqui. Deste apartamento minúsculo, 48 00:05:10,852 --> 00:05:12,652 sujo e velho. 49 00:05:13,646 --> 00:05:15,976 Mas o apartamento não é mais novo do que o senhor? 50 00:05:16,524 --> 00:05:17,944 Há quanto tempo vive aqui? 51 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 Deixa-me pensar. 52 00:05:21,029 --> 00:05:21,989 Espera. 53 00:05:26,451 --> 00:05:29,041 Será desde a independência 54 00:05:29,120 --> 00:05:31,080 ou da Guerra da Coreia? 55 00:05:34,000 --> 00:05:35,590 A sua vida foi prolongada. 56 00:05:42,800 --> 00:05:45,260 Graças a ti, não vou morrer tão cedo. 57 00:05:54,062 --> 00:05:55,522 O que está a fazer? 58 00:05:57,065 --> 00:06:00,065 Não ouviste a comunicação? Devo ir para o primeiro piso e ajudar. 59 00:06:00,902 --> 00:06:02,532 Acha que consegue ajudar? 60 00:06:08,785 --> 00:06:10,035 Cuidado. 61 00:06:30,515 --> 00:06:31,965 Ela deve estar de rastos. 62 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Se o meu Bom morresse, 63 00:06:35,895 --> 00:06:38,225 eu também ficaria de rastos. 64 00:06:41,109 --> 00:06:42,989 Acho que isto é um pouco diferente. 65 00:06:43,694 --> 00:06:44,904 Não é nada. 66 00:06:45,696 --> 00:06:47,446 O Bom é família para mim. 67 00:06:48,991 --> 00:06:50,241 Mesmo assim, 68 00:06:51,035 --> 00:06:54,495 não pode ser a mesma coisa do que perder o próprio filho. 69 00:06:55,623 --> 00:06:57,423 Também não tens filhos. 70 00:06:57,959 --> 00:06:59,379 Não podes saber como é. 71 00:07:03,214 --> 00:07:06,384 - Certo. - Seja como for, tenho muita pena 72 00:07:06,467 --> 00:07:09,847 da Sra. Cha e da rapariga bombeira. 73 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 O que tem a rapariga? 74 00:07:13,307 --> 00:07:15,307 O noivo dela também morou aqui. 75 00:07:17,395 --> 00:07:19,305 Ele morreu. 76 00:07:20,398 --> 00:07:21,978 Eles iam casar daqui a dois dias. 77 00:07:22,984 --> 00:07:24,074 O que lhe aconteceu? 78 00:07:27,113 --> 00:07:28,493 Não sei. 79 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 O que achas que aconteceu? 80 00:07:33,619 --> 00:07:36,869 Ela parecia tão ponderada. Não fazia ideia. 81 00:07:41,210 --> 00:07:43,420 Porque está ela a demorar tanto? 82 00:07:44,172 --> 00:07:45,842 Será que lhe aconteceu alguma coisa? 83 00:11:10,211 --> 00:11:12,961 SANG-WON 84 00:11:13,673 --> 00:11:14,843 Sang-won. 85 00:11:33,067 --> 00:11:35,987 Seja como for, os telemóveis não têm rede. 86 00:11:36,070 --> 00:11:37,280 Precisamente. 87 00:11:38,155 --> 00:11:40,775 Mas como soube ela que a filha estava a chegar? 88 00:11:40,866 --> 00:11:42,196 É um mistério. 89 00:11:43,119 --> 00:11:44,619 Acha que ela está possuída? 90 00:11:44,704 --> 00:11:46,834 Possuída? Não. Ela é apenas maluca. 91 00:11:48,499 --> 00:11:49,749 Tenho pena dela. 92 00:11:50,668 --> 00:11:53,298 Seja como for, tenha cuidado com o Eun-hyeok. 93 00:11:53,379 --> 00:11:56,469 Aquele tipo não tem coração. 94 00:11:56,549 --> 00:11:59,589 Isso é um disparate. Ele salvou-te a vida. 95 00:11:59,677 --> 00:12:00,717 Que conversa é essa? 96 00:12:01,345 --> 00:12:02,845 Se ele não te tivesse agarrado, 97 00:12:02,930 --> 00:12:04,520 estarias morto como o soldado. 98 00:12:05,474 --> 00:12:06,934 Seok-hyeon. 99 00:12:07,017 --> 00:12:10,017 É muito animador tê-lo a si como líder. 100 00:12:10,104 --> 00:12:12,774 Líder, o tanas! Não quero esse cargo. 101 00:12:12,857 --> 00:12:15,857 Mas não podemos permitir que o quatro olhos seja o líder. 102 00:12:55,941 --> 00:12:57,361 Fico contente por estares bem. 103 00:13:01,030 --> 00:13:02,570 Tu sabias 104 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 que estava lá um monstro. 105 00:13:09,914 --> 00:13:11,254 Yi-kyung. 106 00:13:16,086 --> 00:13:18,086 Estava preocupada contigo. 107 00:13:18,923 --> 00:13:20,173 Estás bem? 108 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 Isto não é um exercício. 109 00:13:39,777 --> 00:13:42,067 Isto não é um exercício. 110 00:13:42,154 --> 00:13:43,534 NOTÍCIAS DE ÚLTIMA HORA 111 00:13:44,114 --> 00:13:47,494 Após as 24 horas do dia 17 de agosto de 2020, entrou em vigor a lei marcial 112 00:13:47,576 --> 00:13:51,206 em toda a República da Coreia, de acordo com o artigo 77, secção 1, 113 00:13:51,288 --> 00:13:53,918 da Constituição e do artigo 2, secção 2, da lei marcial. 114 00:13:53,999 --> 00:13:58,209 O exército ficará encarregue de toda a segurança e dos assuntos civis. 115 00:13:58,295 --> 00:14:01,045 O exército confirma que um número indeterminado de pessoas 116 00:14:01,131 --> 00:14:03,301 se tem transformado em criaturas desconhecidas. 117 00:14:03,384 --> 00:14:05,094 A causa ainda é desconhecida, 118 00:14:05,177 --> 00:14:07,717 mas poderá estar relacionada com o desejo humano. 119 00:14:07,805 --> 00:14:09,885 Não é uma infeção respiratória nem sanguínea. 120 00:14:10,516 --> 00:14:12,636 Quarentena para quem tem sinais de hipotermia, 121 00:14:12,726 --> 00:14:15,806 sangra do nariz, desmaia e tem alucinações auditivas ou visuais. 122 00:14:16,522 --> 00:14:19,782 Estas criaturas têm muita resiliência e boa capacidade regenerativa. 123 00:14:19,859 --> 00:14:22,239 Até acontecer a transformação, há um período de tempo 124 00:14:22,319 --> 00:14:24,699 durante o qual elas não recuperam se forem feridas. 125 00:14:24,780 --> 00:14:28,080 É a única altura em que estas criaturas podem ser mortas. 126 00:14:28,158 --> 00:14:30,788 A isto chamámos "hora ideal". 127 00:14:34,498 --> 00:14:35,708 As criaturas capturadas 128 00:14:35,791 --> 00:14:37,041 devem ser incineradas. 129 00:14:39,128 --> 00:14:42,128 De momento, é a única coisa que os civis podem fazer. 130 00:14:47,678 --> 00:14:51,468 O exército consegue e irá resolver esta situação atual. 131 00:14:52,057 --> 00:14:53,347 Sobrevivam. 132 00:14:53,434 --> 00:14:54,894 Boa sorte. 133 00:14:56,729 --> 00:14:58,809 Estão a ver? Estamos bem. 134 00:14:59,440 --> 00:15:01,570 O exército vem salvar-nos se aguentarmos. 135 00:15:01,650 --> 00:15:02,820 Eu sabia. 136 00:15:02,902 --> 00:15:04,992 Ela acabou de nos dizer para sobrevivermos. 137 00:15:05,070 --> 00:15:06,110 Foi isso que ela disse? 138 00:15:06,196 --> 00:15:07,986 O desejo transforma-nos em monstros? 139 00:15:08,073 --> 00:15:10,203 - Isso tem lógica? - Tu viste-os lá fora. 140 00:15:11,577 --> 00:15:12,577 Ela disse aquilo. 141 00:15:12,661 --> 00:15:14,751 - Foi o que ela disse, não foi? - O quê? 142 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 É isso! 143 00:15:16,373 --> 00:15:18,583 - O Presidente morreu. - Ela quis dizer aquilo? 144 00:15:18,667 --> 00:15:20,667 - Sim, claro. - Como assim, aguentar? 145 00:15:20,753 --> 00:15:22,173 - O quê? - Acreditam naquilo? 146 00:15:22,254 --> 00:15:24,054 - Todos o vimos. - Paguem o que devem! 147 00:15:35,017 --> 00:15:36,057 A sério? 148 00:15:41,273 --> 00:15:42,903 É seguro descermos assim? 149 00:15:44,068 --> 00:15:45,608 Não devíamos trazer algo útil? 150 00:15:45,694 --> 00:15:47,324 A nossa vida é a coisa mais útil. 151 00:15:57,831 --> 00:15:58,831 É uma pessoa. 152 00:15:59,750 --> 00:16:01,250 Ainda bem que é um cadáver. 153 00:16:08,759 --> 00:16:09,799 Ainda está morno. 154 00:16:11,095 --> 00:16:12,545 Ele não morreu há muito tempo. 155 00:16:12,638 --> 00:16:13,848 Meu Deus! 156 00:16:30,781 --> 00:16:32,201 Se não queres, devolve-o. 157 00:16:33,701 --> 00:16:36,201 - És má. - Sim, sou. 158 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 Para sobreviver, consigo fazer coisas piores. 159 00:16:47,172 --> 00:16:48,552 Agora, és cúmplice. 160 00:16:51,093 --> 00:16:52,143 Vamos. 161 00:17:30,007 --> 00:17:32,677 Não morram. Porque morreram? 162 00:17:34,219 --> 00:17:36,349 Não me podem deixar aqui sozinho. 163 00:17:37,389 --> 00:17:40,599 Por favor, não morram. Imploro-vos. 164 00:17:44,646 --> 00:17:48,396 MOON HYEON-SUK, CHA SU-A 165 00:17:48,484 --> 00:17:50,364 - Ele está morto? - Não. 166 00:17:51,320 --> 00:17:52,400 Ele não está morto. 167 00:17:53,489 --> 00:17:54,869 Pensei que ele fosse morrer. 168 00:17:56,533 --> 00:17:59,203 - Conhece-lo? - Não. 169 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Não te aproximes dele. 170 00:18:01,080 --> 00:18:03,870 - O infetado tem de sair daqui. - Levem este monstro. 171 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Pai… 172 00:18:12,758 --> 00:18:14,428 Tu caíste mesmo. 173 00:18:19,556 --> 00:18:22,886 Quando te disse para não morreres aqui, era em todo este edifício. 174 00:18:24,019 --> 00:18:25,269 Onde estou? 175 00:18:27,022 --> 00:18:29,402 Num local onde todos se juntaram à espera de morrer. 176 00:18:31,777 --> 00:18:33,067 E os outros dois? 177 00:18:36,031 --> 00:18:37,161 Estão a salvo. 178 00:18:39,409 --> 00:18:41,699 Parece que não és tão merdoso como eu pensava. 179 00:18:42,621 --> 00:18:44,751 Devias preocupar-te contigo e não com eles. 180 00:18:45,791 --> 00:18:46,751 Desculpa? 181 00:18:47,251 --> 00:18:48,341 Eun-yu. 182 00:18:57,177 --> 00:18:58,257 Estás bem. 183 00:18:59,388 --> 00:19:02,178 Caíste do 9.º andar e acordaste três horas depois. 184 00:19:02,683 --> 00:19:04,563 A hora ideal salvou-te. 185 00:19:06,436 --> 00:19:07,766 Não é irónico? 186 00:19:07,855 --> 00:19:10,395 A hora ideal servia para salvar alguém. 187 00:19:11,024 --> 00:19:14,034 Agora, é a última oportunidade para destruir alguém. 188 00:19:18,615 --> 00:19:19,575 Como te sentes? 189 00:19:27,875 --> 00:19:29,245 Acho que estou bem. 190 00:19:29,835 --> 00:19:30,785 Ainda bem. 191 00:19:31,753 --> 00:19:33,673 A partir de agora vai ser duro. 192 00:19:35,924 --> 00:19:37,184 O que foi? 193 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Fomos chamados porquê? 194 00:19:39,052 --> 00:19:41,052 - O quê? - Continua a andar. 195 00:19:43,056 --> 00:19:44,676 Tu estás doido. 196 00:19:46,351 --> 00:19:48,311 Trouxeste um monstro para aqui. 197 00:19:51,440 --> 00:19:53,190 Nem penses em transformares-te. 198 00:19:55,235 --> 00:19:57,395 Percebeste? Monstro de merda. 199 00:20:00,866 --> 00:20:03,406 Responde quando um adulto fala para ti. 200 00:20:05,913 --> 00:20:06,793 Percebi. 201 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 - O quê? - Não. 202 00:20:10,500 --> 00:20:12,670 Não pretendo desperdiçar a hora ideal. 203 00:20:12,753 --> 00:20:14,843 - O Senhor disse… - Estou certo de que Jesus 204 00:20:14,922 --> 00:20:16,922 nunca viveu num mundo igual a este, pois não? 205 00:20:17,007 --> 00:20:19,087 É para a segurança de todos. 206 00:20:19,843 --> 00:20:20,683 Tomem. 207 00:20:21,929 --> 00:20:22,799 O que é isso? 208 00:20:23,513 --> 00:20:25,643 Cada um vem buscar uma folha. 209 00:20:26,683 --> 00:20:29,733 Se acham que devemos expulsar o Hyun-su, fazem um círculo. 210 00:20:30,437 --> 00:20:33,267 Se acham que não o devemos fazer, fazem um X. 211 00:20:33,357 --> 00:20:34,977 E colocam o papel nesta caixa. 212 00:20:35,067 --> 00:20:37,147 É óbvio que ele vai ser expulso. 213 00:20:37,736 --> 00:20:40,446 Votamos de braço no ar. Quero que ele seja expulso. 214 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 Quem quer que ele seja expulso? 215 00:20:44,326 --> 00:20:45,736 Porque não levantas o braço? 216 00:20:47,746 --> 00:20:48,706 Eu não quero. 217 00:20:51,291 --> 00:20:52,541 Não tens idade para votar. 218 00:20:53,043 --> 00:20:54,463 Estamos a eleger o Presidente? 219 00:20:55,212 --> 00:20:56,382 A idade não interessa. 220 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 Não me respondas. 221 00:20:58,257 --> 00:21:00,837 Quando um adulto diz alguma coisa, calas-te e concordas. 222 00:21:02,469 --> 00:21:05,349 SACANAS COMO TU QUE SE FODAM 223 00:21:07,516 --> 00:21:08,516 Tu insultaste-me? 224 00:21:09,601 --> 00:21:12,311 Tenho idade para ser teu pai. Como te atreves? 225 00:21:12,396 --> 00:21:13,396 Não o insultei. 226 00:21:14,648 --> 00:21:15,768 Disse que era o melhor. 227 00:21:16,858 --> 00:21:18,398 SACANAS COMO TU QUE SE FODAM 228 00:21:22,197 --> 00:21:25,407 Para proteger a privacidade de todos, a votação deve ser secreta. 229 00:21:25,492 --> 00:21:26,372 O quê? 230 00:21:28,954 --> 00:21:30,334 Porque expulsá-lo… 231 00:21:31,915 --> 00:21:33,575 … será participar num homicídio. 232 00:21:45,095 --> 00:21:47,715 Privacidade? O tanas! 233 00:21:47,806 --> 00:21:49,556 Quero-o fora daqui! Fora daqui! 234 00:21:50,642 --> 00:21:51,772 Homicídio? 235 00:21:52,853 --> 00:21:55,563 Vamos tomar esta decisão para sobreviver. 236 00:21:55,647 --> 00:21:57,017 Não tenham medo! 237 00:21:58,984 --> 00:22:00,694 Não vais levantar o braço? 238 00:22:00,777 --> 00:22:02,197 O quê? Bem… 239 00:22:02,279 --> 00:22:04,279 Levanta o braço, vaca estúpida. 240 00:22:04,948 --> 00:22:06,658 Acho que o Eun-hyeok tem razão. 241 00:22:07,367 --> 00:22:11,117 Não será melhor não saber quem o quer expulsar? 242 00:22:11,913 --> 00:22:14,503 Num país democrático, votar é uma coisa normal. 243 00:22:15,167 --> 00:22:17,627 Democracia? O mundo está a acabar. 244 00:22:18,211 --> 00:22:20,551 Pare de insultar a sua mulher 245 00:22:20,630 --> 00:22:23,010 e de dizer asneiras. 246 00:22:23,091 --> 00:22:24,301 É muito ofensivo. 247 00:22:25,302 --> 00:22:27,182 Sua… 248 00:22:27,262 --> 00:22:29,312 - Como te atreves a dizer-me… - Basta. 249 00:23:18,438 --> 00:23:19,688 A FAVOR, 8 250 00:23:19,773 --> 00:23:21,693 CONTRA, 7 251 00:23:23,068 --> 00:23:25,648 Há oito votos a favor e sete votos contra. 252 00:23:28,990 --> 00:23:32,080 Se um dos últimos dois votos for a favor, ele será expulso. 253 00:23:32,994 --> 00:23:35,084 Sete pessoas votaram contra? 254 00:23:35,163 --> 00:23:36,543 Vocês estão malucos? 255 00:23:37,457 --> 00:23:38,287 Contra. 256 00:23:38,834 --> 00:23:39,674 Oito contra oito. 257 00:23:41,461 --> 00:23:42,961 Raios! 258 00:23:43,755 --> 00:23:44,585 Votaste contra? 259 00:23:45,715 --> 00:23:47,215 Não. 260 00:23:48,844 --> 00:23:51,184 Todas as cabras e sacanas do lado dele 261 00:23:51,263 --> 00:23:52,353 deviam ser expulsos! 262 00:23:52,431 --> 00:23:53,641 Senhor! 263 00:23:53,723 --> 00:23:55,733 Não se enerve. 264 00:23:57,978 --> 00:24:00,268 Este último voto vai determinar o resultado. 265 00:24:16,830 --> 00:24:17,910 Inválido. 266 00:24:23,044 --> 00:24:24,464 Não pode ser. 267 00:24:27,424 --> 00:24:30,144 Vai buscar aquele sacana. 268 00:24:30,218 --> 00:24:31,338 Eu? 269 00:24:31,428 --> 00:24:33,678 Sim! Temos de nos livrar dele o quanto antes! 270 00:24:37,809 --> 00:24:39,349 Votação, o tanas! 271 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 Estão malucos? 272 00:24:41,897 --> 00:24:43,817 Já se esqueceram de que morreu uma pessoa? 273 00:24:44,399 --> 00:24:46,149 Está contra o resultado? 274 00:24:46,943 --> 00:24:49,453 O quê? "Participar num homicídio"? 275 00:24:49,529 --> 00:24:51,949 Homicídio é matar um ser humano, 276 00:24:52,908 --> 00:24:55,038 não um monstro! 277 00:25:04,252 --> 00:25:05,172 Querido. 278 00:25:05,795 --> 00:25:06,795 Querido… 279 00:25:11,760 --> 00:25:12,590 Isto é… 280 00:25:13,678 --> 00:25:15,098 É por estar cansado. 281 00:25:15,180 --> 00:25:16,850 - Não se aproxime! - Não faça isso! 282 00:25:17,432 --> 00:25:18,392 É por estar cansado! 283 00:25:23,063 --> 00:25:24,403 É melhor preparar-se. 284 00:25:25,148 --> 00:25:26,108 O quê? 285 00:25:28,068 --> 00:25:29,738 Para não ser comido por um monstro. 286 00:25:29,819 --> 00:25:31,739 Filho da mãe. 287 00:25:39,120 --> 00:25:40,710 Tenho direito a votar? 288 00:25:46,586 --> 00:25:49,376 Se eu votar, ele é expulso comigo, certo? 289 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 É isso? 290 00:26:05,897 --> 00:26:07,477 Ele parece ser apenas um miúdo. 291 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Um miúdo bonito. 292 00:26:10,193 --> 00:26:12,823 Não viram que sangrou tanto e não morreu? 293 00:26:13,613 --> 00:26:15,823 Não pode julgar alguém pela aparência. 294 00:26:17,117 --> 00:26:18,827 Ele sobreviverá a um tiro na cabeça? 295 00:26:18,910 --> 00:26:20,330 Como o poderemos matar? 296 00:26:21,371 --> 00:26:23,041 - Conseguimos? - Como podem… 297 00:26:23,123 --> 00:26:24,373 Votaram a favor? 298 00:26:25,125 --> 00:26:27,165 São cúmplices de homicídio. 299 00:26:27,252 --> 00:26:28,962 E se ele se transformar? 300 00:26:29,045 --> 00:26:30,205 Vão deixá-lo ficar assim? 301 00:26:32,132 --> 00:26:33,052 Alguém explica 302 00:26:33,717 --> 00:26:34,877 a razão disto tudo? 303 00:26:36,720 --> 00:26:38,260 É algum vírus? 304 00:26:38,346 --> 00:26:39,636 É devido à radiação. 305 00:26:39,723 --> 00:26:41,603 Então? Vocês não viram as notícias? 306 00:26:41,683 --> 00:26:43,643 É por causa do desejo humano. 307 00:26:43,727 --> 00:26:47,517 Certo. Deve ser devido à ganância do dono do supermercado. 308 00:26:47,606 --> 00:26:49,066 E o Hyun-su? 309 00:26:49,608 --> 00:26:50,728 Qual foi o desejo dele? 310 00:26:51,318 --> 00:26:53,108 É melhor também teres cuidado. 311 00:26:53,778 --> 00:26:56,068 Parecia que o teu apetite estava descontrolado. 312 00:26:58,074 --> 00:27:00,584 - É devido à radiação. - Radiação? 313 00:27:00,660 --> 00:27:01,700 É um castigo. 314 00:27:05,206 --> 00:27:06,826 É um castigo de Deus. 315 00:27:06,916 --> 00:27:09,166 Sim. Concordo. 316 00:27:09,252 --> 00:27:12,052 É a resposta mais plausível que ouvi até agora. 317 00:27:13,465 --> 00:27:15,295 Visto sermos todos humanos, 318 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 ninguém sabe… 319 00:27:23,725 --> 00:27:25,725 … quem será o próximo. 320 00:27:44,329 --> 00:27:45,329 O quê? 321 00:27:47,207 --> 00:27:48,207 Porque estou… 322 00:27:49,459 --> 00:27:51,129 Sangrou do nariz e desmaiou. 323 00:27:52,796 --> 00:27:54,376 Acho que é óbvio. 324 00:27:59,761 --> 00:28:01,181 Não pode ser… 325 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 Porquê agora? 326 00:28:05,058 --> 00:28:05,888 Porquê? 327 00:28:15,694 --> 00:28:16,704 Bem… 328 00:28:18,905 --> 00:28:20,315 Sei que estás a aguentar. 329 00:28:22,325 --> 00:28:23,575 Como o tens feito? 330 00:28:24,452 --> 00:28:25,412 Como? 331 00:28:28,540 --> 00:28:29,830 Não tem vergonha nenhuma. 332 00:28:32,627 --> 00:28:35,667 Tenho de viver. Eu quero viver. 333 00:28:38,425 --> 00:28:39,465 Recomponha-se. 334 00:28:41,678 --> 00:28:42,548 O quê? 335 00:28:44,013 --> 00:28:45,723 Não tenho nada para lhe dizer. 336 00:28:59,779 --> 00:29:01,949 É uma coisa boa, não achas? 337 00:29:02,449 --> 00:29:04,079 Ele bate-te todos os dias. 338 00:29:04,617 --> 00:29:06,367 O que foi? Disse alguma coisa de mal? 339 00:29:06,453 --> 00:29:08,623 Dizem que as divorciadas são muito sensuais. 340 00:29:08,705 --> 00:29:10,365 Tens uma nova vida pela frente. 341 00:29:21,342 --> 00:29:22,302 Desculpem. 342 00:29:23,887 --> 00:29:25,717 Não consigo encontrar o Su-ung. 343 00:29:27,056 --> 00:29:29,766 Meu… Acho que ainda não soubeste. 344 00:29:30,643 --> 00:29:32,063 A filha da Sra. Cha… 345 00:29:32,896 --> 00:29:34,726 … regressou mesmo. 346 00:29:37,192 --> 00:29:40,362 E o Su-ung foi lá fora para a salvar. 347 00:29:41,988 --> 00:29:43,198 Mal deu alguns passos. 348 00:29:44,157 --> 00:29:45,067 Aquilo apanhou-o! 349 00:29:56,002 --> 00:29:57,922 Estamos aqui presos. 350 00:30:00,089 --> 00:30:01,839 CABELEIREIRO DA CASA VERDE 351 00:30:06,596 --> 00:30:09,306 SANG-WON 352 00:30:09,390 --> 00:30:10,730 Sang-won… 353 00:30:22,570 --> 00:30:23,700 Toma. 354 00:30:25,865 --> 00:30:27,825 Deves estar esfomeada. 355 00:30:34,582 --> 00:30:35,752 Obrigada. 356 00:30:37,043 --> 00:30:39,003 Come isso e anima-te. 357 00:30:48,888 --> 00:30:50,808 Desculpa ter olhado. 358 00:30:53,810 --> 00:30:54,730 Come. 359 00:31:07,323 --> 00:31:08,533 O que se passa? 360 00:31:08,616 --> 00:31:10,536 Isso não está bom? 361 00:31:14,330 --> 00:31:15,500 O sabor está bom. 362 00:31:18,501 --> 00:31:20,001 O meu estômago está sensível. 363 00:32:01,002 --> 00:32:02,802 Ela é muito bonita. 364 00:32:08,384 --> 00:32:10,184 Tirou muitas fotografias dela? 365 00:32:11,095 --> 00:32:12,385 Eu só tirei algumas. 366 00:32:13,640 --> 00:32:15,100 Arrependo-me disso. 367 00:32:21,481 --> 00:32:23,151 Ele era um bom rapaz. 368 00:32:31,908 --> 00:32:34,238 Precisa de energia para sentir a falta de alguém. 369 00:33:14,367 --> 00:33:15,657 Achas graça a isto? 370 00:33:15,743 --> 00:33:18,833 Devias desistir da música e tornar-te comediante. 371 00:33:19,455 --> 00:33:21,285 Nesse caso, porque não me ensinas? 372 00:33:23,543 --> 00:33:24,793 Primeiro, descontrai. 373 00:33:28,256 --> 00:33:30,166 Abre as pernas à largura dos ombros. 374 00:33:30,258 --> 00:33:31,838 Mantém as tuas mãos juntas. 375 00:33:32,969 --> 00:33:35,099 Olha sempre para a bola. 376 00:33:51,904 --> 00:33:53,824 Mete nojo ver-te seres simpática. 377 00:33:55,908 --> 00:33:59,408 Achas que um maldito chocolate a vai animar? 378 00:34:03,249 --> 00:34:05,249 Fizeste aquilo para te sentires melhor. 379 00:34:05,752 --> 00:34:07,462 És a cabra louca daqui? 380 00:34:08,880 --> 00:34:10,630 Muito bem. Força, cabra louca. 381 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Ele não morre? 382 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Estás aqui? 383 00:34:48,169 --> 00:34:49,919 Disseste até à vista, filho da mãe! 384 00:35:03,559 --> 00:35:04,889 Espera um momento. 385 00:35:11,067 --> 00:35:12,437 Quero dizer uma coisa. 386 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 Eu… 387 00:35:42,014 --> 00:35:44,104 Eu acho que me transformei num monstro. 388 00:35:52,441 --> 00:35:53,531 Prendam-me, por favor. 389 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Quando chegaste aqui? 390 00:36:02,577 --> 00:36:03,947 Viste as notícias? 391 00:36:04,745 --> 00:36:06,115 Não é infecioso. 392 00:36:08,166 --> 00:36:09,956 Mas estamos fodidos na mesma. 393 00:36:11,127 --> 00:36:12,457 O mundo está condenado. 394 00:36:18,217 --> 00:36:19,257 Estúpido. 395 00:36:21,512 --> 00:36:23,642 Parece que levou uma tareia. 396 00:36:23,723 --> 00:36:26,983 - Pediu para ser preso. - Porque aconteceu aquilo a um homem bom? 397 00:36:27,059 --> 00:36:30,309 Se estás com tanta pena, podes ir para lá com ele. 398 00:36:34,650 --> 00:36:35,900 Não por essa razão, certo? 399 00:36:39,322 --> 00:36:40,492 Credo! 400 00:37:45,805 --> 00:37:47,005 Bom dia. 401 00:37:47,723 --> 00:37:48,893 Deves estar com fome. 402 00:37:52,645 --> 00:37:53,555 Eu estou bem. 403 00:37:57,608 --> 00:37:58,568 O quê? 404 00:38:01,112 --> 00:38:02,742 Um monstro não pode comer? 405 00:38:03,239 --> 00:38:04,989 Mas dormes bem. 406 00:38:14,041 --> 00:38:15,461 Qual é a sensação? 407 00:38:18,421 --> 00:38:20,671 Sentes-te muito poderoso, não é? 408 00:38:33,602 --> 00:38:35,102 Como posso ficar assim? 409 00:38:37,940 --> 00:38:38,900 Diz-me. 410 00:38:41,902 --> 00:38:42,992 Diz-me. 411 00:38:45,781 --> 00:38:48,201 Eu consigo fazê-lo muito bem. 412 00:38:49,243 --> 00:38:50,703 O que devo fazer? 413 00:39:20,358 --> 00:39:21,318 Toma. 414 00:39:22,234 --> 00:39:24,454 Podes ficar com isto. 415 00:39:29,533 --> 00:39:31,953 TESTE DE GRAVIDEZ 416 00:39:33,412 --> 00:39:34,962 Não é preciso. 417 00:39:35,039 --> 00:39:36,419 Nunca se sabe. 418 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 Só por precaução. 419 00:39:40,211 --> 00:39:41,211 Está bem? 420 00:39:45,091 --> 00:39:47,341 TESTE DE GRAVIDEZ 421 00:40:07,405 --> 00:40:08,275 Ámen. 422 00:40:16,163 --> 00:40:17,583 Foi a tua voz, não foi? 423 00:40:18,749 --> 00:40:21,089 "O primeiro piso está seguro por agora." 424 00:40:21,919 --> 00:40:22,799 Sim. 425 00:40:23,963 --> 00:40:25,213 Eu ouvi bem? 426 00:40:30,928 --> 00:40:31,968 Esse escudo. 427 00:40:38,561 --> 00:40:39,691 Quem o fez? 428 00:40:54,452 --> 00:40:55,832 Senhor. 429 00:40:56,954 --> 00:40:57,794 O que foi? 430 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 A Sra. Im… 431 00:41:01,542 --> 00:41:04,092 … ainda não saiu da casa de banho. 432 00:41:07,506 --> 00:41:08,626 Queres ir fazer cocó? 433 00:41:10,676 --> 00:41:11,886 Está lá há muito tempo? 434 00:41:12,636 --> 00:41:14,846 Há cerca de uma hora. 435 00:41:25,524 --> 00:41:27,654 Está bem. Cheguem-se para o lado. 436 00:42:47,648 --> 00:42:49,608 BASEADO EM SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 437 00:44:58,112 --> 00:45:03,122 Legendas: Marco Pinto