1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:19,310 --> 00:00:21,440 Han kan fortsatt være i live. 3 00:00:23,773 --> 00:00:24,613 Nei. 4 00:00:26,526 --> 00:00:27,646 Flytt deg. 5 00:01:07,275 --> 00:01:10,945 Hun døde på grunn av deg. Om jeg bare hadde gått ut før… 6 00:01:14,699 --> 00:01:15,779 Dette er din feil. 7 00:01:18,953 --> 00:01:21,213 Du drepte henne. 8 00:02:27,063 --> 00:02:29,323 Dere kan ikke stole på kunngjøringen. 9 00:02:30,525 --> 00:02:32,105 Vil dere klare det? 10 00:02:33,444 --> 00:02:36,824 Vi kan ikke fortsette å snylte på deg. Vi bør gjøre noe. 11 00:02:36,906 --> 00:02:41,576 Takk for maten og dette. Måtte Gud velsigne deg. 12 00:02:43,288 --> 00:02:44,708 Jeg er buddhist. 13 00:02:47,208 --> 00:02:50,418 Hvis første etasje er trygg, henter vi dere. 14 00:02:51,671 --> 00:02:53,801 Ikke lov noe du ikke kan holde. 15 00:02:55,133 --> 00:02:58,893 Jeg føler… at jeg burde si farvel nå. 16 00:03:05,018 --> 00:03:10,148 Noen sa en gang at selv det tykkeste mørket forsvinner i svakt lys. 17 00:03:12,692 --> 00:03:15,032 Er personen som sa det fortsatt i live? 18 00:03:16,571 --> 00:03:17,781 Jeg er ikke sikker. 19 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 Kan… 20 00:03:23,661 --> 00:03:25,331 Kan jeg bli med dere? 21 00:03:25,914 --> 00:03:28,504 Tre er bedre enn to. Ikke sant? 22 00:03:29,709 --> 00:03:30,539 Selvfølgelig. 23 00:03:31,419 --> 00:03:32,549 Ok. 24 00:03:32,629 --> 00:03:33,629 Gå. 25 00:03:34,422 --> 00:03:36,552 Gå. Alle sammen. 26 00:03:43,765 --> 00:03:46,515 Hyun-su, du må komme tilbake, ok? 27 00:03:52,815 --> 00:03:53,935 Ok. 28 00:03:54,525 --> 00:03:56,895 Takk for at du reddet oss. 29 00:04:00,156 --> 00:04:01,986 Skal vi dra? 30 00:04:04,160 --> 00:04:05,200 Takk. 31 00:04:34,816 --> 00:04:35,936 Plutselig… 32 00:04:38,444 --> 00:04:40,914 …er jeg bestyrer i en barnehage. 33 00:04:45,910 --> 00:04:47,450 18. AUGUST 2020 DAG 4 34 00:04:47,537 --> 00:04:50,917 JEG HAR ALDRI VÆRT SÅ GLAD FOR Å HØRE KUNNGJØRINGEN. 35 00:04:50,999 --> 00:04:54,709 JEG VILLE DRA DA JEG HØRTE HAM BE OSS GÅ NED TIL FØRSTE ETASJE. 36 00:04:56,796 --> 00:04:58,586 VI BØR GÅ NED FOR YU-RIS SKYLD. 37 00:04:58,673 --> 00:05:01,723 -Jeg tror det er på tide å dra. -Ikke ennå, sir. 38 00:05:02,719 --> 00:05:05,759 Jeg ber om at du må få leve et langt liv. 39 00:05:05,847 --> 00:05:10,767 Nei, jeg mente ikke fra denne verden. Jeg mente her. Dette avskyelige, lille, 40 00:05:10,852 --> 00:05:13,062 skitne, gamle rommet. 41 00:05:13,646 --> 00:05:17,936 Men er ikke dette stedet yngre enn deg? Hvor lenge har du bodd her? 42 00:05:18,901 --> 00:05:20,111 La meg se. 43 00:05:21,029 --> 00:05:21,989 Vent litt. 44 00:05:26,451 --> 00:05:31,081 Var det siden frigjøringen eller Koreakrigen? 45 00:05:34,000 --> 00:05:36,250 Livet ditt har blitt forlenget nå. 46 00:05:42,800 --> 00:05:45,760 Jeg dør vel ikke med det første, takket være deg. 47 00:05:54,062 --> 00:05:55,522 Hva gjør du? 48 00:05:57,065 --> 00:06:00,065 Hørte du ikke kunngjøringen? Jeg bør hjelpe til. 49 00:06:00,902 --> 00:06:02,532 Kan du være til hjelp? 50 00:06:08,785 --> 00:06:10,035 Forsiktig. 51 00:06:30,515 --> 00:06:31,965 Hun må være knust. 52 00:06:33,226 --> 00:06:34,806 Hvis Bom døde… 53 00:06:35,895 --> 00:06:38,225 …hadde nok jeg også blitt knust. 54 00:06:41,109 --> 00:06:42,989 Dette er litt annerledes. 55 00:06:43,694 --> 00:06:44,954 Nei, det er det ikke. 56 00:06:45,696 --> 00:06:47,446 Bom er familien min. 57 00:06:48,991 --> 00:06:54,501 Men det kan ikke være det samme som å miste sitt eget barn. 58 00:06:55,623 --> 00:06:59,383 Du har heller ikke barn. Du vet ikke hvordan det er. 59 00:07:03,214 --> 00:07:04,384 Nei… 60 00:07:04,465 --> 00:07:09,845 Uansett, jeg har medlidenhet med Ms. Cha og brannkonstabel-damen. 61 00:07:10,763 --> 00:07:11,973 Hva med henne? 62 00:07:13,307 --> 00:07:15,307 Forloveden hennes bodde her. 63 00:07:17,395 --> 00:07:19,305 Han døde. 64 00:07:20,398 --> 00:07:24,068 -Bryllupet skulle være om to dager. -Hva skjedde med ham? 65 00:07:27,113 --> 00:07:28,493 Jeg vet ikke. 66 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 Hva tror du skjedde? 67 00:07:33,619 --> 00:07:36,869 Hun virket så fattet. Jeg hadde ingen anelse. 68 00:07:41,210 --> 00:07:45,840 Men hva tar så lang tid? Tror du noe har skjedd henne? 69 00:11:10,211 --> 00:11:12,961 SANG-WON 70 00:11:13,673 --> 00:11:14,843 Sang-won. 71 00:11:33,067 --> 00:11:35,487 Mobilen har ikke dekning uansett. 72 00:11:36,070 --> 00:11:37,280 Akkurat. 73 00:11:38,155 --> 00:11:42,195 Men hvordan visste hun at datteren kom? Det er et mysterium. 74 00:11:43,119 --> 00:11:46,829 -Tror du hun er besatt? -Besatt? Nei, hun er bare gal. 75 00:11:48,499 --> 00:11:53,299 Jeg synes synd på henne. Uansett, du bør passe deg for Eun-hyeok. 76 00:11:53,379 --> 00:11:56,469 Den fyren er hjerteløs. 77 00:11:56,549 --> 00:12:00,719 -For noe tull. Han reddet livet ditt. -Hva snakker du om? 78 00:12:01,345 --> 00:12:05,175 Hadde han ikke stoppet deg, hadde du dødd som den soldaten. 79 00:12:05,266 --> 00:12:10,016 Hei, Seok-hyeon. Det er betryggende å ha deg som leder. 80 00:12:10,104 --> 00:12:12,774 Leder, du liksom. Jeg vil ikke ha den jobben. 81 00:12:12,857 --> 00:12:15,857 Men vi kan ikke la brilleslangen være leder. 82 00:12:55,941 --> 00:12:57,361 Jeg er glad det går bra. 83 00:13:01,030 --> 00:13:02,570 Du visste vel… 84 00:13:03,824 --> 00:13:05,494 …at det var et monster der. 85 00:13:09,914 --> 00:13:11,254 Yi-kyung. 86 00:13:16,086 --> 00:13:18,086 Jeg var bekymret for deg. 87 00:13:18,923 --> 00:13:20,173 Går det bra? 88 00:13:36,899 --> 00:13:39,029 Dette er ikke en øvelse. 89 00:13:39,777 --> 00:13:42,067 Dette er ikke en øvelse. 90 00:13:42,154 --> 00:13:43,534 SISTE NYTT 91 00:13:43,614 --> 00:13:47,374 Fra midnatt 17. august 2020 er det erklært unntakstilstand 92 00:13:47,451 --> 00:13:51,211 i Republikken Korea i henhold til grunnlovens paragraf 77 93 00:13:51,288 --> 00:13:53,918 og paragraf to i loven om unntakstilstand. 94 00:13:53,999 --> 00:13:58,209 Militæret har ansvar for sikkerheten og sivile anliggender. 95 00:13:58,295 --> 00:14:01,045 Militæret har bekreftet at et antall personer 96 00:14:01,131 --> 00:14:05,091 har skiftet form og blitt ukjente skapninger. Årsaken er ukjent, 97 00:14:05,177 --> 00:14:07,717 men kan være knyttet til menneskets begjær. 98 00:14:07,805 --> 00:14:10,425 Infeksjonen er hverken blod- eller luftbåren. 99 00:14:10,516 --> 00:14:12,636 De som viser symptomer på hypotermi, 100 00:14:12,726 --> 00:14:16,436 neseblod, besvimelse og hallusinasjoner må i karantene. 101 00:14:16,522 --> 00:14:19,782 Disse skapningene er utrolig robuste og regenereres. 102 00:14:19,859 --> 00:14:24,699 Før formskiftet er det en tidsperiode der sår ikke leges etter alvorlige skader. 103 00:14:24,780 --> 00:14:28,080 Det er eneste gang disse skapningene kan drepes. 104 00:14:28,158 --> 00:14:30,788 Derfor kaller vi dette "den gylne timen". 105 00:14:34,498 --> 00:14:37,038 Alle fangede skapninger bør brennes. 106 00:14:39,128 --> 00:14:42,128 For øyeblikket er dette det eneste sivile kan gjøre. 107 00:14:47,678 --> 00:14:51,468 Militæret kan og vil løse den nåværende situasjonen. 108 00:14:52,057 --> 00:14:54,887 Overlev. Lykke til. 109 00:14:56,729 --> 00:14:58,809 Ser dere? Det går bra. 110 00:14:59,440 --> 00:15:02,820 -Militæret vil redde oss om vi holder ut. -Jeg visste det. 111 00:15:02,902 --> 00:15:06,112 -Hun ba oss overleve på egen hånd. -Var det det hun mente? 112 00:15:06,196 --> 00:15:11,156 -Gjør begjær deg til et monster? Går det? -Du så dem der ute. 113 00:15:11,243 --> 00:15:12,583 Hun ba oss overleve. 114 00:15:12,661 --> 00:15:14,751 -Det var det hun mente. -Hva? 115 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 Sånn, ja! 116 00:15:16,373 --> 00:15:18,583 -Men presidenten døde. -Mente hun det? 117 00:15:18,667 --> 00:15:22,167 -Selvfølgelig. -Hva mener du med å holde ut? 118 00:15:22,254 --> 00:15:24,424 -Alle så det. -Betal det du skylder! 119 00:15:35,017 --> 00:15:36,057 Seriøst? 120 00:15:41,273 --> 00:15:42,903 Er det greit å gå ned sånn? 121 00:15:43,984 --> 00:15:47,664 -Burde vi ikke ta noe nyttig? -Det mest nyttige er livene våre. 122 00:15:57,831 --> 00:15:58,831 Det er en person. 123 00:15:59,750 --> 00:16:01,630 Jeg er lettet over å se et lik. 124 00:16:08,759 --> 00:16:10,089 Det er fortsatt varmt. 125 00:16:11,095 --> 00:16:13,845 -Han har ikke vært død lenge. -Herregud. 126 00:16:30,280 --> 00:16:32,830 Legg den tilbake om du ikke trenger den. 127 00:16:33,701 --> 00:16:36,201 -Du er slem. -Ja, det er jeg. 128 00:16:37,496 --> 00:16:40,416 Jeg kan gjøre verre ting for å overleve. 129 00:16:47,172 --> 00:16:48,552 Du er medskyldig nå. 130 00:16:51,093 --> 00:16:52,143 Kom igjen. 131 00:17:30,007 --> 00:17:32,677 Ikke dø. Hvorfor døde dere? 132 00:17:34,219 --> 00:17:36,759 Dere kan ikke etterlate meg her helt alene. 133 00:17:36,847 --> 00:17:40,597 Ikke dø, vær så snill. Jeg ber dere. 134 00:17:44,646 --> 00:17:48,396 MOON HYEON-SUK, CHA SU-A 135 00:17:48,484 --> 00:17:50,364 -Er han død? -Nei. 136 00:17:51,320 --> 00:17:52,400 Han er ikke død. 137 00:17:53,489 --> 00:17:55,069 Jeg trodde han skulle dø. 138 00:17:56,533 --> 00:17:59,203 -Kjenner du ham? -Nei. 139 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 Ikke gå nær ham. 140 00:18:01,080 --> 00:18:03,870 -Ikke etterlat infiserte her. -Fjern monsteret. 141 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 Pappa… 142 00:18:12,758 --> 00:18:14,428 Du falt virkelig. 143 00:18:19,556 --> 00:18:22,886 Da jeg sa du ikke skulle dø her, mente jeg i hele bygningen. 144 00:18:24,019 --> 00:18:25,269 Hvor er jeg? 145 00:18:27,147 --> 00:18:29,977 Et sted der alle samlet seg og ventet på å dø. 146 00:18:31,735 --> 00:18:33,025 Hva med de to andre? 147 00:18:36,031 --> 00:18:37,241 De er trygge. 148 00:18:39,409 --> 00:18:41,789 Du er visst ikke så fæl som jeg trodde. 149 00:18:42,579 --> 00:18:46,709 -Bekymre deg for deg selv, ikke dem. -Unnskyld? 150 00:18:47,251 --> 00:18:48,341 Eun-yu. 151 00:18:57,177 --> 00:18:58,257 Det går bra. 152 00:18:59,388 --> 00:19:02,598 Du falt fra niende etasje og våknet etter tre timer. 153 00:19:02,683 --> 00:19:04,893 Kanskje den gylne timen reddet deg. 154 00:19:06,019 --> 00:19:10,399 Er det ikke ironisk? Det pleide å bety den siste timen for å redde noen. 155 00:19:11,024 --> 00:19:14,034 Nå er det den eneste perioden man kan ødelegge dem. 156 00:19:18,323 --> 00:19:19,583 Hvordan føler du deg? 157 00:19:27,875 --> 00:19:29,245 Jeg tror det går bra. 158 00:19:29,334 --> 00:19:30,794 Bra. 159 00:19:31,753 --> 00:19:33,673 Det blir tøft fra nå av. 160 00:19:35,924 --> 00:19:37,184 Hva er det? 161 00:19:37,259 --> 00:19:38,969 Hvorfor ba han oss komme? 162 00:19:39,052 --> 00:19:41,052 -Hva? -Fortsett. 163 00:19:43,056 --> 00:19:44,676 Du er gal. 164 00:19:46,351 --> 00:19:48,311 Du tok med deg et monster. 165 00:19:51,440 --> 00:19:53,190 Ikke våg å skifte form. 166 00:19:55,235 --> 00:19:57,395 Skjønner du? Ditt fordømte monster. 167 00:20:00,866 --> 00:20:03,406 Svar når en voksen snakker til deg. 168 00:20:05,913 --> 00:20:06,793 Skjønner. 169 00:20:08,457 --> 00:20:10,417 -Hva? -Vi kan ikke gjøre det. 170 00:20:10,500 --> 00:20:13,500 -Jeg vil ikke gå glipp av den gylne timen. -Gud sa… 171 00:20:13,587 --> 00:20:16,917 Jeg tror ikke Jesus levde i en verden som dette. 172 00:20:17,007 --> 00:20:19,087 Det er for alles sikkerhet. 173 00:20:19,843 --> 00:20:20,683 Her. 174 00:20:21,929 --> 00:20:22,799 Hva er det? 175 00:20:23,513 --> 00:20:25,643 Hver av dere tar en papirlapp. 176 00:20:26,683 --> 00:20:29,733 Hvis du synes vi bør fjerne Hyun-su, tegn en sirkel. 177 00:20:30,437 --> 00:20:34,977 Hvis du ikke synes det, tegn et kryss. Så legger du lappen i denne esken. 178 00:20:35,067 --> 00:20:40,447 Han vil bli fjernet. Hvorfor bry seg? Bare rekk opp hånden. Jeg vil ha ham ut. 179 00:20:40,530 --> 00:20:41,990 Hvem vil ha ham ut? 180 00:20:44,243 --> 00:20:45,993 Hvorfor hever du ikke hånden? 181 00:20:47,746 --> 00:20:48,706 Jeg vil ikke. 182 00:20:50,874 --> 00:20:52,964 Du er ikke gammel nok til å stemme. 183 00:20:53,043 --> 00:20:56,383 Velger vi president? Alder er ikke viktig. 184 00:20:56,463 --> 00:20:58,173 Hvordan våger du å svare? 185 00:20:58,257 --> 00:21:01,337 Når en voksen prater, må du holde kjeft og være enig. 186 00:21:02,469 --> 00:21:05,349 FAEN TA DRITTSEKKER SOM DEG 187 00:21:07,432 --> 00:21:08,522 Bannet du til meg? 188 00:21:09,601 --> 00:21:12,311 Jeg er gammel nok til å være faren din. 189 00:21:12,396 --> 00:21:13,606 Det gjorde jeg ikke. 190 00:21:14,606 --> 00:21:15,766 Jeg sa du var best. 191 00:21:17,150 --> 00:21:18,780 FAEN TA DRITTSEKKER SOM DEG 192 00:21:22,197 --> 00:21:25,407 For å beskytte alle må det være hemmelig valg. 193 00:21:25,492 --> 00:21:26,372 Hva? 194 00:21:28,954 --> 00:21:30,334 Fordi å fjerne ham… 195 00:21:31,915 --> 00:21:33,995 …er å være delaktig i drapet. 196 00:21:45,095 --> 00:21:47,715 Beskytte oss? Særlig. 197 00:21:47,806 --> 00:21:49,556 Jeg vil ha ham ut! 198 00:21:50,642 --> 00:21:51,772 Drap? 199 00:21:52,853 --> 00:21:57,023 Vi tar avgjørelsen for å overleve. Ikke vær redde! 200 00:21:58,984 --> 00:22:02,204 -Hei, skal du ikke løfte hånden? -Hva? Vel… 201 00:22:02,279 --> 00:22:04,279 Rekk opp hånden, dumme ku. 202 00:22:04,948 --> 00:22:07,278 Jeg tror Eun-hyeok har et poeng. 203 00:22:07,367 --> 00:22:11,117 Er det ikke bedre å ikke vite hvem som gikk med på å fjerne ham? 204 00:22:11,788 --> 00:22:14,498 Det er naturlig å stemme i et demokratisk land. 205 00:22:15,167 --> 00:22:18,207 Demokrati? Verden går mot slutten. 206 00:22:18,295 --> 00:22:23,005 Slutt å kalle kona di ting og å banne sånn. 207 00:22:23,091 --> 00:22:24,721 Det er veldig støtende. 208 00:22:25,302 --> 00:22:27,182 Du din… 209 00:22:27,262 --> 00:22:29,432 -Hvordan våger du å si hva… -Nok. 210 00:23:18,438 --> 00:23:19,688 FOR: 8 211 00:23:19,773 --> 00:23:21,693 MOT: 7 212 00:23:23,068 --> 00:23:25,648 Det er åtte for og syv imot. 213 00:23:28,657 --> 00:23:32,077 Hvis én av de to siste stemmene er for, blir han kastet ut. 214 00:23:32,994 --> 00:23:36,544 Syv personer imot? Er dere gale? 215 00:23:37,457 --> 00:23:38,287 Mot. 216 00:23:38,834 --> 00:23:39,674 Åtte mot åtte. 217 00:23:41,461 --> 00:23:42,551 Pokker. 218 00:23:43,755 --> 00:23:44,585 Stemte du mot? 219 00:23:45,715 --> 00:23:47,215 Jeg gjorde ikke det. 220 00:23:48,844 --> 00:23:52,354 Alle hurpene og drittsekkene på hans side burde kastes ut! 221 00:23:52,431 --> 00:23:53,641 Hei, du! 222 00:23:53,723 --> 00:23:55,733 Ikke hiss deg opp ennå. 223 00:23:57,978 --> 00:24:00,268 Den siste stemmen avgjør resultatet. 224 00:24:16,830 --> 00:24:17,910 Ugyldig. 225 00:24:23,044 --> 00:24:24,464 Umulig. 226 00:24:26,923 --> 00:24:30,143 Hei, hent drittsekken. 227 00:24:30,218 --> 00:24:31,338 Jeg? 228 00:24:31,428 --> 00:24:33,678 Vi må bli kvitt ham så fort vi kan! 229 00:24:37,809 --> 00:24:39,349 Valg, særlig. 230 00:24:40,103 --> 00:24:40,983 Er dere gale? 231 00:24:41,897 --> 00:24:46,147 -Har dere allerede glemt at folk døde? -Er du imot resultatet? 232 00:24:46,943 --> 00:24:49,453 Hva? "Være delaktig i drapet"? 233 00:24:49,529 --> 00:24:51,949 Drap er å drepe et menneske, 234 00:24:52,908 --> 00:24:55,038 ikke et monster! 235 00:25:04,252 --> 00:25:05,172 Kjære. 236 00:25:05,795 --> 00:25:06,795 Kjære… 237 00:25:11,760 --> 00:25:15,100 Dette er… Det er fordi jeg er trøtt. 238 00:25:15,180 --> 00:25:16,850 -Ikke kom nær oss! -Ikke! 239 00:25:16,932 --> 00:25:18,392 Det er fordi jeg er trøtt! 240 00:25:23,063 --> 00:25:24,403 Du bør stålsette deg. 241 00:25:25,148 --> 00:25:26,108 Hva? 242 00:25:27,859 --> 00:25:31,739 -Hvis du ikke vil bli spist av et monster. -Din jævel. 243 00:25:39,120 --> 00:25:40,710 Har jeg rett til å stemme? 244 00:25:46,586 --> 00:25:49,796 Hvis jeg legger i denne, blir han kastet ut, ikke sant? 245 00:25:52,133 --> 00:25:53,093 Ikke sant? 246 00:26:05,897 --> 00:26:07,477 Han ser ung ut. 247 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Kjekk og ung. 248 00:26:10,193 --> 00:26:12,823 Så du ikke hvor mye han blødde og ikke døde? 249 00:26:13,613 --> 00:26:15,823 Ikke døm folk etter utseendet. 250 00:26:17,033 --> 00:26:20,333 Overlever han et skudd i hodet? Hvordan kan vi drepe ham? 251 00:26:21,371 --> 00:26:23,041 -Kan vi? -Hvordan kan du… 252 00:26:23,123 --> 00:26:24,373 Stemte du for? 253 00:26:25,125 --> 00:26:27,165 Dere er delaktige i drap. 254 00:26:27,252 --> 00:26:30,632 Hva om han blir et monster? Skal du forlate ham sånn? 255 00:26:32,132 --> 00:26:34,882 Kan noen forklare hvorfor dette skjer? 256 00:26:36,720 --> 00:26:39,640 -Er det et virus? -Det er på grunn av stråling. 257 00:26:39,723 --> 00:26:41,603 Så dere ikke nyhetene? 258 00:26:41,683 --> 00:26:43,643 Det er pga. menneskelig begjær. 259 00:26:43,727 --> 00:26:47,517 Akkurat. Det må være fordi eieren av supermarkedet er så grådig. 260 00:26:47,606 --> 00:26:50,726 Hva med Hyun-su, da? Hva var begjæret hans? 261 00:26:51,318 --> 00:26:56,068 Vær forsiktig. Det virket som om appetitten din var ute av kontroll. 262 00:26:58,074 --> 00:27:00,584 -Det er på grunn av stråling. -Stråling? 263 00:27:00,660 --> 00:27:01,700 Vi blir straffet. 264 00:27:04,706 --> 00:27:06,826 Det er Guds straff. 265 00:27:06,916 --> 00:27:09,166 Ja. Jeg er enig. 266 00:27:09,252 --> 00:27:12,052 Det er det mest sannsynlige svaret hittil. 267 00:27:13,465 --> 00:27:15,715 Siden vi alle er mennesker… 268 00:27:16,426 --> 00:27:18,136 …vet ingen… 269 00:27:23,725 --> 00:27:25,725 …hvem som står for tur. 270 00:27:44,329 --> 00:27:45,329 Hva? 271 00:27:47,207 --> 00:27:48,207 Hvorfor er jeg… 272 00:27:49,459 --> 00:27:51,539 Du blødde neseblod og besvimte. 273 00:27:52,796 --> 00:27:54,376 Det er ganske åpenbart. 274 00:27:59,761 --> 00:28:01,181 Det kan ikke stemme… 275 00:28:03,139 --> 00:28:04,099 Hvorfor nå? 276 00:28:05,058 --> 00:28:05,888 Hvorfor? 277 00:28:15,694 --> 00:28:16,704 Vel… 278 00:28:18,863 --> 00:28:20,573 Jeg hører at du har kontroll. 279 00:28:22,325 --> 00:28:23,575 Hvordan gjør du det? 280 00:28:24,452 --> 00:28:25,412 Hvordan? 281 00:28:28,540 --> 00:28:29,830 Du er skamløs. 282 00:28:32,627 --> 00:28:35,667 Jeg må leve. Jeg vil leve. 283 00:28:37,924 --> 00:28:39,474 Ta deg sammen. 284 00:28:41,678 --> 00:28:42,548 Hva? 285 00:28:44,013 --> 00:28:46,143 Jeg har ikke mer å fortelle deg. 286 00:28:59,779 --> 00:29:02,369 Det er for det beste. Tror du ikke det? 287 00:29:02,449 --> 00:29:06,369 Han slo deg hver dag. Hva? Sa jeg noe galt? 288 00:29:06,453 --> 00:29:10,373 Skilsmisser er populære om dagen. Et nytt liv ligger foran deg. 289 00:29:21,342 --> 00:29:22,302 Unnskyld meg. 290 00:29:23,887 --> 00:29:25,887 Jeg finner ikke Su-ung noe sted. 291 00:29:27,056 --> 00:29:29,766 Du har vel ikke hørt det. 292 00:29:30,643 --> 00:29:34,733 Ms. Chas datter kom virkelig tilbake. 293 00:29:37,192 --> 00:29:40,362 Og Su-ung gikk ut for å redde henne. 294 00:29:41,863 --> 00:29:45,073 Han tok knapt noen få skritt. Svisj! Det tok ham. 295 00:29:56,002 --> 00:29:57,922 Vi sitter fast her. 296 00:30:00,089 --> 00:30:01,839 GREEN HOME FRISØR 297 00:30:06,596 --> 00:30:09,306 SANG-WON 298 00:30:09,390 --> 00:30:10,730 Sang-won… 299 00:30:22,570 --> 00:30:23,700 Her. 300 00:30:25,865 --> 00:30:27,825 Du må være skrubbsulten. 301 00:30:34,582 --> 00:30:35,752 Takk. 302 00:30:37,043 --> 00:30:39,173 Spis dette, så føler du deg bedre. 303 00:30:48,888 --> 00:30:50,808 Beklager at jeg stirret. 304 00:30:53,810 --> 00:30:54,730 Spis opp. 305 00:31:07,323 --> 00:31:10,543 Hva er galt? Er det noe galt med den? 306 00:31:14,330 --> 00:31:15,500 Det smaker ok. 307 00:31:18,501 --> 00:31:20,131 Jeg har litt vondt i magen. 308 00:32:01,002 --> 00:32:02,802 Hun er veldig pen. 309 00:32:08,384 --> 00:32:10,184 Tok du mange bilder av henne? 310 00:32:11,095 --> 00:32:12,385 Jeg tok bare noen få. 311 00:32:13,640 --> 00:32:15,180 Det er det jeg angrer på. 312 00:32:21,481 --> 00:32:23,151 Han var et godt menneske. 313 00:32:31,908 --> 00:32:34,238 Du trenger energi for å savne noen. 314 00:33:14,367 --> 00:33:15,657 Er det morsomt? 315 00:33:15,743 --> 00:33:18,833 Du burde slutte med musikk og bli komiker. 316 00:33:19,455 --> 00:33:21,285 Kan du ikke lære meg det da? 317 00:33:23,543 --> 00:33:25,213 Først, slapp av i kroppen. 318 00:33:28,256 --> 00:33:30,166 Spre beina i skulderbredde. 319 00:33:30,258 --> 00:33:31,878 Hold hendene nær hverandre. 320 00:33:33,011 --> 00:33:35,141 Ikke ta øynene fra ballen. 321 00:33:51,904 --> 00:33:54,454 Det er ekkelt å se at du oppfører deg pent. 322 00:33:55,908 --> 00:33:59,408 Tror du en sjokolade kan muntre henne opp? 323 00:34:02,749 --> 00:34:05,169 Du gjorde det for å føle deg bedre. 324 00:34:05,251 --> 00:34:07,461 Er du den gale hurpa her? 325 00:34:08,671 --> 00:34:10,631 Greit. Kom igjen, din gale hurpe. 326 00:34:29,692 --> 00:34:30,902 Dør han ikke? 327 00:34:46,292 --> 00:34:47,292 Er du her? 328 00:34:48,169 --> 00:34:49,919 Du sa "ses igjen", din jævel! 329 00:35:03,559 --> 00:35:04,889 Vent litt. 330 00:35:11,067 --> 00:35:12,437 Jeg har noe å si. 331 00:35:13,444 --> 00:35:14,404 Jeg… 332 00:35:42,014 --> 00:35:44,104 Jeg tror jeg skifter form. 333 00:35:52,441 --> 00:35:53,531 Lås meg inne. 334 00:36:00,074 --> 00:36:01,284 Når kom du? 335 00:36:02,577 --> 00:36:03,947 Så du nyhetene? 336 00:36:04,745 --> 00:36:06,115 Det er ikke smittsomt. 337 00:36:08,166 --> 00:36:09,956 Men vi sliter likevel, 338 00:36:11,127 --> 00:36:12,457 for verden er fortapt. 339 00:36:18,217 --> 00:36:19,257 Idiot. 340 00:36:21,512 --> 00:36:23,642 Det ser ut som han ble banket opp. 341 00:36:23,723 --> 00:36:26,983 -Han vil sperres inne selv. -Men en så god mann, da… 342 00:36:27,059 --> 00:36:30,309 Hvis du er så medlidende, kan du gå inn med ham. 343 00:36:34,692 --> 00:36:36,322 Det er vel ikke grunnen? 344 00:36:39,322 --> 00:36:40,492 Helsike. 345 00:37:45,805 --> 00:37:47,005 God morgen. 346 00:37:47,723 --> 00:37:48,893 Du må være sulten. 347 00:37:52,645 --> 00:37:53,555 Det går bra. 348 00:37:57,608 --> 00:37:58,568 Hva? 349 00:38:01,112 --> 00:38:02,742 Kan ikke et monster spise? 350 00:38:03,239 --> 00:38:04,989 Men du sover godt. 351 00:38:14,041 --> 00:38:15,461 Hvordan føles det? 352 00:38:18,421 --> 00:38:20,671 Du føler deg så mektig, gjør du ikke? 353 00:38:33,102 --> 00:38:35,102 Hvordan kan jeg bli sånn? 354 00:38:37,440 --> 00:38:38,900 Si det til meg. 355 00:38:41,902 --> 00:38:42,992 Si det til meg. 356 00:38:45,781 --> 00:38:48,201 Jeg kan gjøre det veldig bra. 357 00:38:49,243 --> 00:38:50,703 Hva skal jeg gjøre? 358 00:39:20,358 --> 00:39:21,318 Her. 359 00:39:22,234 --> 00:39:24,454 Du kan ta den. 360 00:39:29,533 --> 00:39:31,953 GRAVIDITETSTEST 361 00:39:33,412 --> 00:39:36,422 -Det går bra. -Man vet aldri. 362 00:39:37,583 --> 00:39:38,583 Bare i tilfelle. 363 00:39:40,211 --> 00:39:41,211 Ok? 364 00:40:07,405 --> 00:40:08,315 Amen. 365 00:40:16,163 --> 00:40:17,583 Var det din stemme? 366 00:40:18,749 --> 00:40:21,129 "Første etasje er trygg for øyeblikket." 367 00:40:21,919 --> 00:40:22,799 Ja. 368 00:40:23,963 --> 00:40:25,213 Hørte jeg feil? 369 00:40:30,928 --> 00:40:31,968 Det skjoldet. 370 00:40:38,561 --> 00:40:39,691 Hvem lagde det? 371 00:40:54,452 --> 00:40:55,832 Mister. 372 00:40:56,954 --> 00:40:57,794 Hva? 373 00:40:58,622 --> 00:41:00,332 Ms. Im… 374 00:41:01,542 --> 00:41:04,092 …har fortsatt ikke kommet ut av badet. 375 00:41:07,506 --> 00:41:08,626 Må du bæsje? 376 00:41:10,593 --> 00:41:12,513 Hvor lenge har hun vært der? 377 00:41:12,636 --> 00:41:14,846 Det har gått en time. 378 00:41:25,524 --> 00:41:27,654 Ok. Gå litt til siden. 379 00:44:55,109 --> 00:44:59,489 Tekst: Viljar Soiland