1 00:00:05,880 --> 00:00:09,930 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,439 --> 00:00:24,189 ΑΠΟ ΤΟ ΨΗΦΙΑΚΟ ΚΟΜΙΚ ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ, SWEET HOME 3 00:01:04,814 --> 00:01:09,864 ΤΣΑ ΧΙΟΥΝ-ΣΟΥ, 19ΧΡΟΝΟΣ ΜΑΘΗΤΗΣ ΛΥΚΕΙΟΥ, ΑΡΝΕΙΤΑΙ ΝΑ ΠΑΕΙ ΣΧΟΛΕΙΟ. 4 00:01:10,570 --> 00:01:13,570 ΜΟΝΑΧΙΚΟΣ ΝΕΟΣ ΜΕ ΙΣΤΟΡΙΚΟ ΕΠΑΝΑΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΑΥΤΟΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΩΝ 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,776 ΜΑΜΑ ΧΙΟΥΝ-ΣΟΥ, ΣΙΓΟΥΡΑ ΔΕΝ ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ; 6 00:01:23,708 --> 00:01:25,458 Θα αλλάξεις παραστάσεις. 7 00:01:26,461 --> 00:01:29,511 Έχεις πολύ καιρό να βγεις απ' το δωμάτιό σου. 8 00:01:39,599 --> 00:01:40,429 ΜΑΜΑ ΦΕΥΓΟΥΜΕ 9 00:01:40,517 --> 00:01:42,807 ΕΧΕΙ ΡΥΖΙ ΣΤΟ ΨΥΓΕΙΟ. ΦΑΕ ΚΑΤΙ, ΕΝΤΑΞΕΙ; 10 00:01:45,105 --> 00:01:46,305 Γεμίζω πυρομαχικά. 11 00:01:51,694 --> 00:01:53,824 Ως πότε θα φέρεται έτσι ο Χιουν-Σου; 12 00:01:55,406 --> 00:01:57,196 Γιατί δεν κάνεις τίποτα; 13 00:01:57,909 --> 00:01:59,739 Πάντα το δικό του θα περνάει; 14 00:01:59,828 --> 00:02:00,748 Μπαμπά. 15 00:02:00,829 --> 00:02:02,579 Δεν φταίει η μαμά. 16 00:02:02,664 --> 00:02:03,924 Γιατί της φωνάζεις; 17 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 Μη μου αντιμιλάς. 18 00:02:06,793 --> 00:02:08,593 Η οικογένειά μας καταρρέει. 19 00:02:09,504 --> 00:02:12,054 Χαζομάρες. Από πότε ενδιαφέρεσαι; 20 00:02:12,132 --> 00:02:14,132 Απορώ γιατί έκανα παιδιά. 21 00:02:14,217 --> 00:02:16,177 Ποτέ δεν λένε ευχαριστώ. 22 00:02:16,261 --> 00:02:19,471 Θα σταματήσετε εσείς οι δύο; Οικογενειακό ταξίδι πάμε. 23 00:02:21,724 --> 00:02:22,854 Μην κάνεις έτσι. 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,685 Βέβαια. 25 00:02:26,771 --> 00:02:28,861 Πάλι εγώ φταίω. 26 00:02:31,818 --> 00:02:33,698 Μπαμπά. 27 00:02:41,494 --> 00:02:44,754 Ο Χιουν-Σου είναι αυτός; Πού στα κομμάτια ήσουν; 28 00:02:44,831 --> 00:02:46,961 Μη μιλάς έτσι. Είναι συντετριμμένος. 29 00:02:47,584 --> 00:02:48,884 Χάλια είναι. 30 00:02:52,755 --> 00:02:53,835 Χιουν-Σου. 31 00:02:56,801 --> 00:02:58,551 Δεν ήθελα να βγω. 32 00:03:02,390 --> 00:03:03,890 Μα δεν το πίστευα. 33 00:03:09,606 --> 00:03:10,856 Μόνο 30 εκατ. γουόν. 34 00:03:11,733 --> 00:03:13,233 Δηλαδή, να πάω να πεθάνω. 35 00:03:15,653 --> 00:03:17,493 Πώς θα ζήσω με αυτά; 36 00:03:18,907 --> 00:03:21,237 Πώς θα περάσω την υπόλοιπη ζωή μου; 37 00:03:22,118 --> 00:03:24,198 Τι θέλετε να κάνω; 38 00:03:24,287 --> 00:03:25,537 -Πάμε έξω. -Πάρτε τον. 39 00:03:25,622 --> 00:03:27,832 Πώς θα μπορέσω να ζήσω; 40 00:03:28,499 --> 00:03:31,209 -Τι θέλετε να κάνω; -Πάρτε τον. 41 00:03:31,294 --> 00:03:32,134 Γρήγορα. 42 00:03:44,140 --> 00:03:46,730 Πώς μπόρεσε να τον αφήσει έτσι; 43 00:03:59,030 --> 00:04:00,160 Γιατί είναι τόσο κρύος; 44 00:04:11,709 --> 00:04:14,209 ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΘΕΜΑΤΑ ΤΕΡΑΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ, ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ 45 00:04:14,295 --> 00:04:16,505 ΑΚΟΥΣΤΙΚΕΣ ΨΕΥΔΑΙΣΘΗΣΕΙΣ, ΑΓΟΡΕΣ, ΚΑΤΑΦΥΓΙΟ, ΧΑΟΣ 46 00:04:16,589 --> 00:04:21,639 ΔΗΜΟΦΙΛΗ ΘΕΜΑΤΑ ΤΕΡΑΣ, ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ, ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ 47 00:04:25,014 --> 00:04:27,144 Ναι, κατεβαίνω. 48 00:04:27,225 --> 00:04:29,265 Το ασανσέρ δεν λειτουργεί, θα αργήσω. 49 00:04:30,645 --> 00:04:32,355 Όχι, το ασανσέρ έχει χαλάσει. 50 00:04:33,356 --> 00:04:34,516 Αλήθεια λέω. 51 00:04:46,494 --> 00:04:47,794 Δεν ακούω τίποτα. 52 00:04:48,705 --> 00:04:49,535 Εμπρός; 53 00:04:49,622 --> 00:04:50,712 Όχι! 54 00:05:25,783 --> 00:05:27,203 Φύγε. 55 00:05:27,285 --> 00:05:28,445 Ξεκουράζομαι. 56 00:06:06,657 --> 00:06:07,697 Πεινάω… 57 00:06:13,456 --> 00:06:15,036 Εσύ είσαι. 58 00:07:20,731 --> 00:07:21,611 Ευχαριστώ. 59 00:07:22,733 --> 00:07:24,113 ΛΙ ΣΟΥ-ΟΥΝΓΚ 60 00:07:24,193 --> 00:07:25,073 Σου-Ουνγκ. 61 00:07:25,153 --> 00:07:27,453 Κάποιος έπρεπε να το κάνει. 62 00:07:40,168 --> 00:07:41,588 ΣΑΒΒΑΤΟ 15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 63 00:07:42,170 --> 00:07:43,420 Δεν έχει σήμα, σωστά; 64 00:07:43,504 --> 00:07:46,634 Ψάχνω να βρω κάποιον συγγενή. Πρέπει να ενημερωθούν. 65 00:07:52,805 --> 00:07:54,595 ΣΑΒΒΑΤΟ 15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 66 00:07:58,394 --> 00:08:00,024 Τι κάνεις; 67 00:08:00,104 --> 00:08:02,944 Δεν μπορούν να τον δουν από κοντά. Τους το οφείλουμε. 68 00:08:03,024 --> 00:08:05,114 Καλύτερα να μην τον δουν έτσι. 69 00:08:07,361 --> 00:08:08,651 Διαφωνώ. 70 00:08:10,198 --> 00:08:11,198 Πρέπει. 71 00:08:23,211 --> 00:08:25,421 ΕΞΟΔΟΣ 72 00:08:26,130 --> 00:08:28,970 Γαμώτο, ο αισθητήρας κίνησης δεν δουλεύει. 73 00:08:37,808 --> 00:08:41,558 Γιατί φταίω εγώ; Δεν είναι καν πρόβλημά μου… 74 00:08:43,981 --> 00:08:45,271 Όλα γαμήθηκαν… 75 00:08:45,358 --> 00:08:46,688 Με συγχωρείτε. 76 00:08:46,776 --> 00:08:49,066 Έτσι είναι ο κόσμος, τι να κάνω; 77 00:08:50,029 --> 00:08:51,699 -Συγγνώμη. -Γιατί φταίω εγώ… 78 00:08:51,781 --> 00:08:55,121 Δεν έκανα τίποτα και τώρα θέλουν να με ξεφορτωθούν; 79 00:08:58,329 --> 00:09:01,959 Θέλω να τους σκοτώσω όλους. 80 00:09:15,846 --> 00:09:16,926 Ο διευθυντής Χαν. 81 00:09:19,725 --> 00:09:22,305 Ο διευθυντής Χαν, αυτός ο μπάσταρδος. 82 00:09:31,279 --> 00:09:33,199 Ο διευθυντής Χαν! 83 00:09:47,628 --> 00:09:49,958 Συγγνώμη. 84 00:09:50,047 --> 00:09:51,217 Τζι-Σου. 85 00:09:51,716 --> 00:09:52,966 Μην πας κοντά του. 86 00:09:53,718 --> 00:09:55,048 Μπορεί να σε σκοτώσει. 87 00:09:57,680 --> 00:09:58,720 Πρόσεχε! 88 00:10:05,646 --> 00:10:07,356 Η κόρη μου δεν έχει γυρίσει. 89 00:10:09,066 --> 00:10:10,226 Μην κλείνετε. 90 00:10:10,318 --> 00:10:12,608 Εσείς θα φταίτε αν πάθει κάτι η Μιν-Τζου! 91 00:10:12,695 --> 00:10:14,775 -Ηρεμήστε. -Κλείστε την είσοδο. 92 00:10:17,366 --> 00:10:18,736 Περιμένετε, παρακαλώ. 93 00:10:20,620 --> 00:10:21,790 Είπα να περιμένετε! 94 00:10:25,541 --> 00:10:26,461 Εδώ είναι. 95 00:10:26,959 --> 00:10:28,959 Θα πάω να τη φέρω αμέσως. 96 00:10:29,045 --> 00:10:30,875 Ανοίξτε, σας παρακαλώ. 97 00:10:32,006 --> 00:10:32,916 Όχι. 98 00:10:35,676 --> 00:10:37,966 Πώς τολμάς; Ξέρεις ποια είμαι εγώ; 99 00:10:39,430 --> 00:10:41,560 Δεν γίνεται, είναι πολύ ριψοκίνδυνο. 100 00:10:44,185 --> 00:10:45,345 Σταμάτα. 101 00:10:45,436 --> 00:10:46,806 Άνοιξε, σε παρακαλώ. 102 00:10:47,855 --> 00:10:48,805 Δουλεύει. 103 00:10:59,075 --> 00:11:00,655 Τι γίνεται; 104 00:11:00,743 --> 00:11:01,833 ΕΚΤΑΚΤΗ ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 105 00:11:01,911 --> 00:11:02,951 Μήπως είναι επιδημία; 106 00:11:04,121 --> 00:11:07,251 Ο άνθρωπος είπε ότι θα πήγαινε το πρωί στο νοσοκομείο. 107 00:11:07,333 --> 00:11:09,173 Μήπως του έκαναν κάποιο τεστ; 108 00:11:10,461 --> 00:11:11,921 Η ακτινοβολία θα φταίει. 109 00:11:21,722 --> 00:11:25,982 ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ 110 00:11:46,247 --> 00:11:48,917 ΟΣΟΙ ΕΧΟΥΝ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΟΜΟΝΩΝΟΝΤΑΙ 111 00:11:48,999 --> 00:11:51,039 ΡΙΝΟΡΡΑΓΙΑ, ΣΚΟΤΟΔΙΝΗ Ή ΕΠΙΘΕΤΙΚΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑ 112 00:11:52,628 --> 00:11:54,588 7.800 ΓΟΥΟΝ ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ 113 00:12:13,065 --> 00:12:14,435 Πώς είσαι τόσο ήρεμος; 114 00:12:16,068 --> 00:12:18,028 Είμαι πολύ νευρικός κι ανήσυχος. 115 00:12:22,324 --> 00:12:23,334 Αυτός ο άνθρωπος… 116 00:12:23,409 --> 00:12:25,909 Λάθος, αυτό το πράγμα… 117 00:12:28,456 --> 00:12:29,746 Είναι νεκρό; 118 00:12:31,542 --> 00:12:32,672 Μάλλον. 119 00:12:59,695 --> 00:13:01,525 Πάμε στα σπίτια μας. 120 00:13:02,031 --> 00:13:03,741 Τι καθόμαστε και κάνουμε εδώ; 121 00:13:04,283 --> 00:13:06,083 Δεν θα έρθει ομάδα διάσωσης; 122 00:13:06,660 --> 00:13:08,200 Τι δεν καταλαβαίνετε; 123 00:13:08,662 --> 00:13:09,712 Την έχουμε γαμήσει. 124 00:13:10,539 --> 00:13:12,789 Δεν θα καταρρεύσει τόσο εύκολα η χώρα. 125 00:13:13,459 --> 00:13:14,419 Έτσι, στρατιωτικέ; 126 00:13:15,795 --> 00:13:17,585 Ναι. Δίκιο έχεις. 127 00:13:17,671 --> 00:13:18,841 Αν περιμένετε ψύχραιμα… 128 00:13:18,923 --> 00:13:21,013 Θα περιμένω σπίτι μου! 129 00:13:21,091 --> 00:13:23,721 Κάποιο καταφύγιο θα υπάρχει εδώ κοντά. 130 00:13:23,803 --> 00:13:25,393 Πού ακριβώς, όμως; 131 00:13:25,471 --> 00:13:26,511 Αν οδηγήσουμε… 132 00:13:26,597 --> 00:13:28,307 Και το πάρκινγκ είναι αποκλεισμένο. 133 00:13:33,771 --> 00:13:36,111 Πάνω πρέπει να πάμε! 134 00:13:36,982 --> 00:13:38,612 Μένει κανείς στον έβδομο; 135 00:13:39,401 --> 00:13:40,441 Εγώ. 136 00:13:41,320 --> 00:13:45,830 -Έλα, θα πάμε μαζί. -Μισό λεπτό. 137 00:13:45,908 --> 00:13:48,448 Αν είναι, θ' ανέβουμε όλοι. Συμφωνείτε; 138 00:13:48,536 --> 00:13:50,196 Ν' ανέβουμε όλοι. 139 00:13:50,287 --> 00:13:51,997 -Σύμφωνοι. -Όχι. 140 00:13:52,081 --> 00:13:54,921 Περιμένετε. Πρώτα πρέπει να κλείσουμε την είσοδο. 141 00:13:55,000 --> 00:13:56,380 Ας περιμένουμε να δούμε… 142 00:13:56,460 --> 00:13:58,960 Κλείστε, περιμένετε, κάντε ό,τι θέλετε. 143 00:13:59,672 --> 00:14:00,712 Εγώ πάω επάνω. 144 00:14:00,798 --> 00:14:02,758 -Περίμενε. -Όχι. 145 00:14:02,842 --> 00:14:06,512 Δειλοί, πού πάτε; Το βάζετε στα πόδια; 146 00:14:06,595 --> 00:14:08,425 Όλοι να σώσετε τον εαυτούλη σας. 147 00:14:09,515 --> 00:14:11,305 Φοβάσαι για το μαγαζάκι σου. 148 00:14:12,685 --> 00:14:14,055 Δεν το πιστεύω. 149 00:14:14,645 --> 00:14:16,355 Μπιεόνγκ-Ιλ, έλα εδώ. 150 00:14:16,939 --> 00:14:18,359 Θέλετε να σκοτωθείτε; 151 00:14:19,275 --> 00:14:20,985 Έλα εδώ. Τώρα! 152 00:14:22,403 --> 00:14:23,403 Δίκιο έχει. 153 00:14:23,487 --> 00:14:26,027 Αν ανοίξουμε την είσοδο, θα πεθάνουμε όλοι. 154 00:14:28,450 --> 00:14:30,620 Κάνε στην άκρη. Αμέσως. 155 00:14:32,037 --> 00:14:34,787 Δεν ξέρεις τι υπάρχει εκεί έξω. Δεν κάνω βήμα! 156 00:14:34,874 --> 00:14:36,794 -Έλα εδώ. -Γιατί το κάνετε αυτό; 157 00:14:36,876 --> 00:14:38,586 -Σταματήστε. -Μη συνεχίζετε. 158 00:14:38,669 --> 00:14:40,089 -Ελάτε τώρα. -Σταματήστε. 159 00:14:41,672 --> 00:14:43,052 Τι ήταν αυτό; 160 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 -Τι κάνει έτσι; -Τι γίνεται; 161 00:14:51,140 --> 00:14:52,850 -Τι είναι; -Πηγαίνετε πίσω. 162 00:14:58,355 --> 00:14:59,515 Θεέ μου. 163 00:15:06,864 --> 00:15:07,914 Τι κοιτάτε; 164 00:15:14,663 --> 00:15:16,793 Δαγκωνιά είναι αυτή; 165 00:15:16,874 --> 00:15:18,424 Σταμάτα αμέσως! 166 00:15:18,500 --> 00:15:19,340 Μπιεόνγκ-Ιλ. 167 00:15:19,418 --> 00:15:21,958 Πήγαινε να δεις από κοντά. 168 00:15:28,969 --> 00:15:31,389 Δαγκωνιά είναι. Τον έχουν δαγκώσει! 169 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 Θεέ μου. 170 00:15:46,695 --> 00:15:48,775 Τον πέτυχα! 171 00:15:50,115 --> 00:15:51,155 Είδατε τι έκανα; 172 00:15:53,494 --> 00:15:55,794 Κοίτα τι δαγκωνιά έχει στον ώμο του. 173 00:15:57,581 --> 00:15:59,081 Τον πέτυχα. 174 00:15:59,750 --> 00:16:01,210 Μπάσταρδε. 175 00:16:02,044 --> 00:16:03,344 Γαμημένο ζόμπι. 176 00:16:04,964 --> 00:16:06,884 Όλα καλά. 177 00:16:49,758 --> 00:16:54,968 ΟΚΤΩ ΩΡΕΣ ΜΕΤΑ 178 00:17:08,277 --> 00:17:10,397 Δεν είναι ασθένεια. 179 00:17:10,487 --> 00:17:11,357 Είναι κατάρα. 180 00:17:11,864 --> 00:17:13,244 ΚΡΟΥΚΡΟΥ 181 00:17:16,785 --> 00:17:18,535 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΑΣΘΕΝΕΙΑ. ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΡΑ. 182 00:17:22,374 --> 00:17:23,584 Αναφέρουν ρινορραγίες… 183 00:17:23,667 --> 00:17:24,917 …ακουστικές ψευδαισθήσεις. 184 00:17:25,627 --> 00:17:27,207 Η αιτία παραμένει άγνωστη. 185 00:17:27,296 --> 00:17:29,466 Δεν ήταν από εδώ. 186 00:17:30,591 --> 00:17:33,471 Ήρθαν εξαιτίας των συμπτωμάτων που είχαν. 187 00:17:34,303 --> 00:17:37,263 Κατέληξαν να είναι φρικτές, απεγνωσμένες υπάρξεις. 188 00:17:37,347 --> 00:17:39,097 Κάθε πρόβλεψη ήταν λάθος. 189 00:17:39,183 --> 00:17:40,813 Ξεκινάει ξαφνικά μια μέρα… 190 00:17:40,893 --> 00:17:42,193 …και δεν σταματάει ποτέ. 191 00:17:43,187 --> 00:17:44,807 Κυρίευσε κι εμένα. 192 00:17:44,897 --> 00:17:47,437 Η ανθρωπότητα δεν θα το ξεπεράσει ποτέ. 193 00:17:47,524 --> 00:17:49,364 Αν έχετε συμπτώματα, αυτοκτονήστε… 194 00:17:49,443 --> 00:17:52,033 …γιατί αν μείνετε ζωντανοί, θα βλάψετε τους άλλους. 195 00:17:52,112 --> 00:17:54,242 Αν αποφασίσετε να ζήσετε, 196 00:17:54,323 --> 00:17:56,373 -να ξέρετε κάτι. -να ξέρετε κάτι. 197 00:17:56,450 --> 00:17:57,530 -Είναι… -Είναι… 198 00:18:04,083 --> 00:18:05,543 ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ 199 00:18:07,753 --> 00:18:09,253 ΑΝΑΝΕΩΣΗ 200 00:18:10,923 --> 00:18:12,133 Δεν φορτώνει τίποτα. 201 00:18:23,352 --> 00:18:24,772 Λες να είναι ακόμα εκεί; 202 00:18:27,856 --> 00:18:30,436 ΡΑΜΕΝ 203 00:18:40,702 --> 00:18:42,452 Δεν θα είναι κανείς έξω. 204 00:19:01,557 --> 00:19:03,477 Δεν βλέπω. 205 00:19:23,996 --> 00:19:27,666 Δεν βλέπω. 206 00:19:37,301 --> 00:19:39,891 Δεν βλέπω. 207 00:19:59,781 --> 00:20:02,371 Σ' άκουσα. 208 00:20:19,509 --> 00:20:20,429 Δεν… 209 00:20:21,929 --> 00:20:24,969 βλέπω. 210 00:20:46,745 --> 00:20:49,455 Δεν βλέπω. 211 00:20:49,539 --> 00:20:51,119 Δεν μπορώ… 212 00:20:55,587 --> 00:20:56,667 Να τον σκοτώσουμε. 213 00:20:58,966 --> 00:21:00,046 Να τον σκοτώσουμε; 214 00:21:00,926 --> 00:21:02,006 Ναι, φυσικά. 215 00:21:04,471 --> 00:21:05,721 Μπορείς να το κάνεις; 216 00:21:08,767 --> 00:21:09,727 Εγώ; 217 00:21:09,810 --> 00:21:11,230 Εσύ είσαι ο αρχηγός. 218 00:21:13,605 --> 00:21:15,145 -Σωστά. -Ναι. 219 00:21:15,232 --> 00:21:17,482 Είναι ακόμα άνθρωπος όμως. 220 00:21:17,567 --> 00:21:19,107 Ήμαρτον. 221 00:21:19,194 --> 00:21:21,664 Σέουνγκ-Γουάν, δεν έχεις δει ταινίες; 222 00:21:21,738 --> 00:21:24,028 Αν μείνει ζωντανός, θα πεθάνουν όλοι. 223 00:21:24,116 --> 00:21:25,906 Δεν πειράζει, είναι αυτοάμυνα. 224 00:21:27,786 --> 00:21:28,906 Σωστά, Σέοκ-Χεόν; 225 00:21:32,124 --> 00:21:34,464 Αν τον αφήσουμε, δεν θα πεθάνει από την πείνα; 226 00:21:35,294 --> 00:21:37,714 Κι αν πεινάσει και μας φάει όλους; 227 00:21:37,796 --> 00:21:40,046 -Κάτι πρέπει να γίνει. -"Κάτι πρέπει να γίνει". 228 00:21:40,132 --> 00:21:41,302 Κόφ' το. 229 00:21:43,719 --> 00:21:45,009 Σέοκ-Χεόν, μπες. 230 00:21:45,095 --> 00:21:45,925 Τι; 231 00:21:47,097 --> 00:21:48,347 Ναι. 232 00:23:16,436 --> 00:23:18,646 -Τζάε-Χέον, κάποιος είναι εδώ μέσα. -Τρία… 233 00:23:19,231 --> 00:23:20,821 Δύο, ένα… 234 00:23:22,818 --> 00:23:23,988 Δύο… 235 00:23:24,069 --> 00:23:25,399 -Λες να είναι άνθρωπος; -Ένα… 236 00:23:26,738 --> 00:23:27,658 Άνθρωπος είναι. 237 00:23:28,573 --> 00:23:29,873 Μας λέει τον κωδικό. 238 00:23:30,367 --> 00:23:35,207 Δύο, ένα, τρία, δύο. 239 00:24:16,413 --> 00:24:17,623 Ευχαριστώ. 240 00:24:18,915 --> 00:24:20,495 Πίστευα ότι θα πέθαινα. 241 00:24:21,251 --> 00:24:22,251 Τι έγινε… 242 00:24:22,335 --> 00:24:23,245 Ένας κλέφτης 243 00:24:24,629 --> 00:24:25,839 μπήκε. 244 00:24:34,139 --> 00:24:35,969 Πόσο καιρό ήσουν έτσι; 245 00:24:36,975 --> 00:24:38,305 Μερικές ημέρες. 246 00:24:39,227 --> 00:24:41,937 Συνέβη τίποτα εκεί έξω; 247 00:24:42,022 --> 00:24:45,282 Άκουγα περίεργους ήχους. 248 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Καλύτερα να δεις ο ίδιος. 249 00:24:54,784 --> 00:24:55,664 Εντάξει. 250 00:25:06,296 --> 00:25:07,666 Περιμένετε. 251 00:25:25,232 --> 00:25:28,032 Σκέφτηκα πως είναι καλύτερα να έχω κι εγώ κάτι. 252 00:25:36,409 --> 00:25:38,789 Ας μείνουμε μαζί μέχρι να έρθει η ομάδα διάσωσης. 253 00:25:38,870 --> 00:25:40,540 Είναι πιο ασφαλές έτσι. 254 00:25:41,122 --> 00:25:42,752 Και πού θα μείνουμε; 255 00:25:42,832 --> 00:25:44,042 Στον παιδικό σταθμό. 256 00:25:46,086 --> 00:25:48,706 Θα είμαστε πιο ασφαλείς. Απέχει από την είσοδο. 257 00:25:48,797 --> 00:25:50,127 Επίσης, είναι καλύτερα 258 00:25:51,132 --> 00:25:52,432 να κοιμηθούμε εκεί. 259 00:25:53,093 --> 00:25:54,263 Δεν το επιτρέπω. 260 00:25:55,804 --> 00:25:57,724 -Όχι. -Με ποιο δικαίωμα; 261 00:25:57,806 --> 00:26:00,516 -Είναι η διευθύντρια του παιδικού σταθμού. -Παλιοτόμαρα. 262 00:26:00,600 --> 00:26:02,060 Καθάρματα! 263 00:26:02,143 --> 00:26:04,653 Όταν σας παρακαλούσα, με αγνοούσατε. 264 00:26:05,939 --> 00:26:09,899 Και η κόρη σου θα θέλει να τη βοηθήσει κάποιος. 265 00:26:21,204 --> 00:26:24,714 Γι' αυτό ακριβώς θέλω να φύγω. Αφήστε με. 266 00:26:24,791 --> 00:26:27,211 Κάντε ό,τι θέλετε μόλις φύγω. 267 00:26:27,294 --> 00:26:28,844 Δεν έχεις πρόβλημα; 268 00:26:28,920 --> 00:26:30,300 Δεν σε πειράζει να πεθάνεις; 269 00:26:32,340 --> 00:26:33,680 Έχεις κάποιο σχέδιο; 270 00:26:33,758 --> 00:26:37,098 Ούτε ίντερνετ υπάρχει ούτε τηλέφωνο. Πώς ξέρεις πού είναι; 271 00:26:38,888 --> 00:26:40,718 -Μα… -Πρέπει να μείνεις ζωντανή. 272 00:26:43,018 --> 00:26:45,438 Αλλιώς, δεν θα ξαναδείς την κόρη σου. 273 00:26:51,026 --> 00:26:54,066 Σε παρακαλώ, ηρέμησε 274 00:26:55,196 --> 00:26:56,316 και βοήθησέ μας. 275 00:26:57,532 --> 00:26:59,622 Θα σε βοηθήσουμε κι εμείς μετά. 276 00:27:02,871 --> 00:27:04,081 Κάντε ό,τι θέλετε! 277 00:27:10,837 --> 00:27:12,457 Η πόρτα είναι ανοικτή. 278 00:27:20,430 --> 00:27:22,350 Καλύτερα να μη δεις. 279 00:27:39,949 --> 00:27:43,539 ΤΩΡΑ ΣΟΥ ΑΝΗΚΕΙ 280 00:27:47,874 --> 00:27:49,714 Αυτοκτόνησε εξαιτίας των γεγονότων; 281 00:27:49,793 --> 00:27:52,303 Όχι, είναι νεκρός πάνω από μία εβδομάδα. 282 00:27:53,672 --> 00:27:55,092 Πώς το ξέρεις; 283 00:27:57,008 --> 00:27:59,048 Φαίνεται, έτσι δεν είναι; 284 00:28:16,611 --> 00:28:17,901 ΤΡΙΤΗ 25 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ ΑΥΤΟΚΤΟΝΙΑ 285 00:28:17,987 --> 00:28:19,067 Ν' αυτοκτονήσω τώρα; 286 00:28:23,284 --> 00:28:24,914 Τουλάχιστον, 287 00:28:26,287 --> 00:28:27,957 θα πεθάνω ως άνθρωπος. 288 00:28:50,812 --> 00:28:53,942 Μην πας έξω, μπαμπά. Είναι πολύ επικίνδυνα. 289 00:28:54,023 --> 00:28:54,863 Μην κλαις. 290 00:28:54,941 --> 00:28:58,071 Να προσέχεις τον Γεόνγκ-Σου όσο θα λείπω. 291 00:28:58,153 --> 00:28:59,113 Εντάξει; 292 00:29:00,447 --> 00:29:02,867 -Μπαμπά. -Μην κλαις, Σου-Γεόνγκ. 293 00:29:02,949 --> 00:29:05,029 Θα έρθουν τέρατα, αν μας ακούσουν. 294 00:29:06,077 --> 00:29:08,287 Ήμουν στις Ειδικές Δυνάμεις, θυμάσαι; 295 00:29:08,997 --> 00:29:12,577 Θα γυρίσω και θα φέρω φαγητό. Γεόνγκ-Σου, ν' ακούς την αδερφή σου. 296 00:29:13,752 --> 00:29:15,042 Φύγε από εκεί. 297 00:29:16,713 --> 00:29:18,173 Φύγε! 298 00:29:21,301 --> 00:29:22,931 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 299 00:29:24,345 --> 00:29:25,595 Μπαμπά! 300 00:29:26,222 --> 00:29:27,852 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 301 00:29:27,932 --> 00:29:28,982 Μπαμπά! 302 00:29:32,896 --> 00:29:33,936 Φύγε! 303 00:29:34,022 --> 00:29:36,692 Εξαφανίσου, τέρας! 304 00:29:39,068 --> 00:29:41,148 Φύγε! 305 00:29:41,946 --> 00:29:43,356 Βοήθεια! 306 00:29:44,073 --> 00:29:46,743 Βοηθήστε μας! 307 00:29:47,243 --> 00:29:49,203 Βοήθεια! 308 00:29:49,287 --> 00:29:51,577 Βοηθήστε μας, σας παρακαλώ! 309 00:31:29,053 --> 00:31:30,263 Εγώ… 310 00:31:37,979 --> 00:31:39,609 ΑΝ ΜΑΣ ΑΚΟΥΣΟΥΝ, ΘΑ ΕΡΘΟΥΝ 311 00:31:41,441 --> 00:31:44,611 ΑΥΤΑ ΤΑ ΠΛΑΣΜΑΤΑ ΔΕΝ ΠΕΘΑΙΝΟΥΝ 312 00:31:56,664 --> 00:31:57,794 Μπαμπά! 313 00:32:01,294 --> 00:32:03,714 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 314 00:32:05,131 --> 00:32:06,801 -Μπαμπά! -Μπαμπά! 315 00:32:06,883 --> 00:32:08,053 Μπαμπά! 316 00:32:10,094 --> 00:32:13,394 ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΣΩΣΕΙΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ; 317 00:32:17,477 --> 00:32:19,597 ΘΕΛΕΙΣ ΝΑ ΣΩΣΕΙΣ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ; 318 00:32:32,784 --> 00:32:34,704 ΠΑΡΕ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΚΙ ΑΣ' ΤΟ ΑΝΟΙΧΤΟ 319 00:32:34,786 --> 00:32:36,536 ΘΑ ΚΑΝΕΙ ΕΝΑΝ ΗΧΟ ΑΝ ΠΛΗΣΙΑΣΕΙ ΤΕΡΑΣ 320 00:32:39,415 --> 00:32:40,705 ΕΚΤΑΚΤΗ ΑΝΑΓΚΗ 321 00:32:44,963 --> 00:32:46,173 ΕΛΑ ΟΤΑΝ ΤΟ ΠΑΡΕΙΣ ΑΠΟΦΑΣΗ 322 00:33:16,369 --> 00:33:17,409 Νομίζω 323 00:33:18,830 --> 00:33:21,080 ότι είναι προτιμότερο να γυρίσω σπίτι. 324 00:33:22,000 --> 00:33:23,540 Καλύτερα να έρθεις μαζί. 325 00:33:26,170 --> 00:33:27,010 Όχι. 326 00:33:28,256 --> 00:33:30,676 Δεν θέλω να σας είμαι βάρος. 327 00:33:31,175 --> 00:33:33,585 Κάπως θα καταφέρω να επιβιώσω. 328 00:33:34,220 --> 00:33:35,350 -Και πάλι… -Έγινε. 329 00:33:38,099 --> 00:33:39,179 Να προσέχεις. 330 00:33:50,945 --> 00:33:52,985 Ο καθένας επιβιώνει όπως μπορεί. 331 00:33:54,991 --> 00:33:56,201 Μια χαρά θα είμαι. 332 00:33:57,660 --> 00:34:00,120 Φυσικά, θα είμαι μια χαρά. 333 00:34:03,499 --> 00:34:04,959 Τι έπαθε αυτός; 334 00:34:05,043 --> 00:34:06,133 Προσοχή! 335 00:34:07,837 --> 00:34:10,167 Έχουμε συναντηθεί στο ασανσέρ. 336 00:34:11,090 --> 00:34:13,930 Σωστά. Είμαι ο Λι Σου-Ουνγκ. 337 00:34:14,010 --> 00:34:15,010 Μένεις στο 1305. 338 00:34:16,763 --> 00:34:17,763 Κι εσύ στο 308. 339 00:34:19,390 --> 00:34:21,980 Εγώ μένω στο 1009. Με λένε Σον Χε-Ιν. 340 00:34:22,477 --> 00:34:23,937 Χαίρω πολύ. 341 00:34:24,687 --> 00:34:25,647 Ριού Τζάε-Χουάν. 342 00:34:26,272 --> 00:34:27,442 Έχει κανείς αντηλιακό; 343 00:34:28,066 --> 00:34:29,356 Τι; 344 00:34:29,442 --> 00:34:31,032 -Θα ψάξω. -Εντάξει. 345 00:34:31,110 --> 00:34:32,360 Δεν είναι ανάγκη. 346 00:34:32,445 --> 00:34:35,865 Τέλος πάντων. Νο Μπιεόνγκ-Ιλ. Είμαστε γείτονες, αλλά ποτέ… 347 00:34:35,948 --> 00:34:37,158 Για περίμενε. 348 00:34:38,618 --> 00:34:39,698 Εσένα δεν σε ξέρω. 349 00:34:40,828 --> 00:34:41,658 Ναι. 350 00:34:43,372 --> 00:34:44,332 Δεν μιλάει πολύ. 351 00:34:44,415 --> 00:34:45,875 Κατάλαβα. 352 00:34:46,793 --> 00:34:48,173 Όλα τα ξέρεις, κυρία. 353 00:34:49,337 --> 00:34:51,957 Μη με λες "κυρία". Είμαι μικρότερη από σένα. 354 00:34:52,048 --> 00:34:54,378 Παρακαλώ; Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 355 00:34:55,384 --> 00:34:56,304 Πού είναι; 356 00:34:56,385 --> 00:34:58,135 -Θεέ μου. -Πού είναι; 357 00:34:58,846 --> 00:35:00,216 -Πού είναι; -Ποιος; 358 00:35:00,306 --> 00:35:02,846 -Σέοκ-Χεόν, ποιον ψάχνεις; -Αυτό το κάθαρμα! 359 00:35:02,934 --> 00:35:05,064 Το κάθαρμα που μου έκανε αυτό! 360 00:35:06,562 --> 00:35:07,402 Τον αλήτη. 361 00:35:33,172 --> 00:35:35,972 Τράβα τον δρόμο σου. Τραβάω κι εγώ τον δικό μου. 362 00:35:41,806 --> 00:35:43,306 Πώς νιώθεις; 363 00:35:43,391 --> 00:35:46,141 Θέλεις να δαγκώσεις και να ξεσκίσεις ανθρώπους; 364 00:35:47,687 --> 00:35:48,807 Σε ποιον όροφο πας; 365 00:35:50,022 --> 00:35:52,862 Δεν υπάρχει πρόβλημα. Εμείς οι δύο σκοτώσαμε μαζί. 366 00:35:53,568 --> 00:35:54,988 Σκάσε ή πήγαινε κάτω. 367 00:35:57,155 --> 00:36:00,905 Δεν θέλω. 368 00:36:03,119 --> 00:36:05,369 Θα είναι μεγάλη ξεφτίλα αν γίνω τέρας. 369 00:36:06,789 --> 00:36:08,209 Αν αλλάξεις, θα σε σκοτώσω. 370 00:36:09,167 --> 00:36:10,497 Παρομοίως. 371 00:36:14,964 --> 00:36:16,884 Μ' εσένα έπιασε πάντως. 372 00:36:22,013 --> 00:36:23,183 Πρόσεχε πού πατάς. 373 00:36:46,329 --> 00:36:47,999 Με λένε Χαν Ντου-Σικ. 374 00:36:48,956 --> 00:36:50,286 Εσένα; 375 00:36:51,209 --> 00:36:52,339 Τσα Χιουν-Σου. 376 00:36:54,587 --> 00:36:55,757 Μιλάς πολύ σιγά. 377 00:36:56,339 --> 00:36:57,719 Πώς 378 00:36:58,758 --> 00:37:00,298 μπορώ να σώσω τα παιδιά; 379 00:37:00,384 --> 00:37:02,514 Τι εννοείς "πώς"; Πρέπει να πας εκεί. 380 00:37:11,896 --> 00:37:12,856 Θες να πάω εγώ; 381 00:37:21,280 --> 00:37:23,450 Ήμουν θρύλος στο Τσεονγκετσεόν. 382 00:37:23,532 --> 00:37:25,872 Μέχρι και τανκ μπορώ να σου φτιάξω, 383 00:37:26,577 --> 00:37:28,157 αν έχεις τα σχέδια. 384 00:37:36,837 --> 00:37:40,927 Εννοώ ότι μπορώ να κάνω το κοντάρι που κρατάς κάτι πολύ πιο χρήσιμο. 385 00:37:44,011 --> 00:37:46,011 -Δώσ' το μου. -Παρακαλώ; 386 00:37:47,556 --> 00:37:49,596 Το κοντάρι. 387 00:37:50,768 --> 00:37:52,098 Το όπλο, δηλαδή. 388 00:38:20,756 --> 00:38:23,086 Αγάπη μου. 389 00:38:24,927 --> 00:38:27,097 Ούτε καν πρόσεξες ότι έλειπα. 390 00:38:27,596 --> 00:38:29,966 Πήγαινε να φέρεις τ' αυγά. Τσακίσου! 391 00:38:35,479 --> 00:38:38,109 Ηλίθια γυναίκα. 392 00:38:38,190 --> 00:38:39,610 Θεέ μου. 393 00:38:39,692 --> 00:38:42,362 ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ 394 00:38:43,446 --> 00:38:44,486 Δαγκώστε τον. 395 00:38:45,990 --> 00:38:46,870 Δαγκώστε τον βαθιά. 396 00:38:55,499 --> 00:38:56,419 Έτοιμο. 397 00:38:59,045 --> 00:39:00,045 Σου μιλάω. 398 00:39:00,588 --> 00:39:02,338 ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΗΣΗ ΥΠΙΛΑΡΧΟΥ ΧΑΝ ΝΤΟΥ-ΣΙΚ 399 00:39:12,058 --> 00:39:14,308 Συνεχίζουν ακόμα κι αν τους κόψεις το κεφάλι. 400 00:39:14,393 --> 00:39:15,563 Το μαχαίρι ήταν άχρηστο. 401 00:39:15,644 --> 00:39:17,064 Μα αυτό θα σε βοηθήσει. 402 00:39:18,689 --> 00:39:21,229 Μπορώ να τα σκοτώσω με αυτό; 403 00:39:22,651 --> 00:39:24,611 Όχι, δεν μπορείς. 404 00:39:25,946 --> 00:39:27,066 Πώς το ξέρεις; 405 00:39:30,201 --> 00:39:32,701 Το ξέρω. Απόφυγέ τα πάση θυσία. 406 00:39:33,287 --> 00:39:35,917 Αν βρεθείς μπροστά τους, τρέξε να σωθείς. 407 00:39:35,998 --> 00:39:37,248 Λάθος. 408 00:39:37,958 --> 00:39:39,458 Μη βρεθείς μπροστά τους. 409 00:39:43,464 --> 00:39:46,514 Τότε, δάνεισέ μου τ' όπλο σου. 410 00:39:47,843 --> 00:39:48,723 Όχι. 411 00:39:49,220 --> 00:39:51,760 Ρίχνει μόνο λίγες βολές, δεν αντέχει πολύ. 412 00:39:51,847 --> 00:39:54,977 Έριξα πριν. Αν πυροβολήσει ξανά, θα διαλυθεί. 413 00:39:55,601 --> 00:39:58,311 Η τελευταία βολή είναι για εμένα. 414 00:40:00,398 --> 00:40:01,648 Για να φύγω σίγουρα. 415 00:41:01,750 --> 00:41:04,460 Δεν βλέπω. 416 00:41:36,785 --> 00:41:38,535 Σε βρήκα. 417 00:41:48,214 --> 00:41:50,094 Μην τρέχεις… 418 00:41:58,224 --> 00:41:59,274 ΕΞΟΔΟΣ 419 00:42:11,070 --> 00:42:13,610 Πού είσαι; 420 00:44:05,559 --> 00:44:08,439 Εδώ κοίτα, έλιωσαν τα πάντα. 421 00:44:09,605 --> 00:44:11,685 Όλα στα σκουπίδια θα πάνε. 422 00:44:22,034 --> 00:44:25,414 Δεν βλέπεις ότι χάλασαν τα πράγματα; 423 00:44:26,121 --> 00:44:28,461 Δεν έχουμε ρεύμα. Τι θέλεις να κάνω; 424 00:44:29,291 --> 00:44:30,881 Τολμάς να μου αντιμιλάς; 425 00:44:36,840 --> 00:44:38,260 Τέλος πάντων… 426 00:44:39,677 --> 00:44:41,217 Έλα λίγο στο γραφείο. 427 00:44:41,845 --> 00:44:43,465 Θέλω να ελέγξω τα ηλεκτρολογικά. 428 00:44:44,181 --> 00:44:46,391 Είδα ότι μερικά σπίτια έχουν ρεύμα. 429 00:44:46,475 --> 00:44:48,975 Το μπλακ άουτ θα επηρέαζε όλη την περιοχή. 430 00:44:51,522 --> 00:44:53,152 Μόνο αυτό το κτίριο έχει πρόβλημα. 431 00:44:53,649 --> 00:44:55,529 Θα ξέρω μόλις ελέγξω τα ηλεκτρολογικά. 432 00:44:56,777 --> 00:44:58,777 Δεν έχουμε τρόφιμα, πρέπει να βιαστούμε. 433 00:44:59,822 --> 00:45:02,322 Τι; Νομίζεις ότι όλα αυτά είναι για εσάς; 434 00:45:02,825 --> 00:45:05,865 Μη λες ανοησίες. 435 00:45:05,953 --> 00:45:08,003 Αν λιώσουν, δεν θα έχουμε τίποτα. 436 00:45:08,080 --> 00:45:09,580 -Γιατί να μη μοιράσουμε… -Σκάσε! 437 00:45:11,542 --> 00:45:12,842 Θα έρθω. 438 00:45:15,295 --> 00:45:16,455 Εσύ εκεί! 439 00:45:16,547 --> 00:45:17,587 Τι κάνεις; 440 00:45:18,090 --> 00:45:19,550 Μιλάω! 441 00:45:19,633 --> 00:45:21,143 Τι κάνεις; 442 00:45:21,218 --> 00:45:22,968 Κλέβεις! 443 00:45:23,053 --> 00:45:24,813 Είμαστε σ' έκτακτη ανάγκη. 444 00:45:27,808 --> 00:45:28,978 Πού πας; 445 00:45:30,602 --> 00:45:32,272 Σου μιλάω! Γιατί… 446 00:45:32,771 --> 00:45:36,531 Πώς μου φέρονται έτσι αυτοί οι αλήτες; 447 00:45:37,401 --> 00:45:38,691 Ανάθεμά τους. 448 00:45:40,863 --> 00:45:44,073 Εσύ φταις, που με υποτιμάς, σκύλα! 449 00:45:49,621 --> 00:45:50,711 Φόρτιζε πριν. 450 00:45:50,789 --> 00:45:52,499 Δεν ξέρω πόσο θα κρατήσει. 451 00:45:55,586 --> 00:45:56,626 Και κάτι ακόμα. 452 00:45:57,463 --> 00:45:58,713 Πρόσεχε. 453 00:46:11,018 --> 00:46:12,518 Τι κάνεις σε τέτοια περίπτωση; 454 00:46:15,606 --> 00:46:17,436 Δεν έχετε κάποιο εγχειρίδιο; 455 00:46:18,108 --> 00:46:21,398 Πρέπει να ηρεμήσουν, και να τους πείσουμε να δρουν ομαδικά. 456 00:46:21,487 --> 00:46:23,527 Πρέπει να εξασφαλίσουμε νερό και φαγητό. 457 00:46:23,614 --> 00:46:25,454 Και μια έξοδο για ώρα ανάγκης. 458 00:46:25,532 --> 00:46:26,702 Και το κυριότερο, 459 00:46:27,576 --> 00:46:29,446 να καταλάβουμε τι αντιμετωπίζουμε. 460 00:46:29,536 --> 00:46:30,906 Τι γίνεται με τις κάμερες; 461 00:46:34,625 --> 00:46:38,125 Tα πλάσματα είναι λίγα, άρα θα είναι μεγάλη βοήθεια για εμάς. 462 00:46:39,630 --> 00:46:42,260 -Θα υπάρχουν καταγραφές. -Θέλουμε τον κωδικό. 463 00:46:43,467 --> 00:46:45,007 Ο φύλακας θα τον ξέρει. 464 00:46:46,345 --> 00:46:48,215 Άρα, ο σκοπός του αποκλεισμού… 465 00:46:48,806 --> 00:46:50,346 Δεν ήταν να κλειδωθούμε μέσα, 466 00:46:52,226 --> 00:46:53,726 αλλά να προστατευτούμε; 467 00:47:06,323 --> 00:47:07,163 Περίμενε. 468 00:47:07,699 --> 00:47:09,079 Καλύτερα να μην μπεις. 469 00:47:12,037 --> 00:47:13,207 Γιατί; 470 00:47:14,373 --> 00:47:15,833 Δεν σταματάει να γαβγίζει. 471 00:47:16,333 --> 00:47:17,503 Θα προσέχω. 472 00:47:18,627 --> 00:47:20,087 Τι; 473 00:47:22,673 --> 00:47:25,053 Τι έπαθες; Φοβήθηκες; 474 00:47:25,801 --> 00:47:27,141 Είναι κάτι μέσα; 475 00:47:28,053 --> 00:47:29,103 Ηρέμησε. 476 00:47:31,807 --> 00:47:32,977 Σου-Γεόνγκ, 477 00:47:33,684 --> 00:47:34,814 φοβάμαι. 478 00:47:36,728 --> 00:47:37,938 Σου-Γεόνγκ. 479 00:47:38,480 --> 00:47:40,110 Είναι πολύ σκοτεινά. 480 00:47:41,567 --> 00:47:42,647 Μη φοβάσαι. 481 00:47:43,235 --> 00:47:44,395 Όλα θα πάνε καλά. 482 00:47:44,945 --> 00:47:46,315 Ο μπαμπάς; 483 00:47:48,198 --> 00:47:49,828 Θα γυρίσει σε λίγο. 484 00:48:07,259 --> 00:48:09,759 Παιδιά, ήρθα να σας βοηθήσω. 485 00:48:16,059 --> 00:48:16,939 Κύριε. 486 00:48:18,312 --> 00:48:20,362 Σώστε τον πατέρα μας, σας παρακαλώ. 487 00:48:21,481 --> 00:48:22,321 Τι; 488 00:48:23,400 --> 00:48:24,820 Ο μπαμπάς 489 00:48:25,777 --> 00:48:27,947 έπεσε. 490 00:48:31,241 --> 00:48:32,241 Το ξέρω. 491 00:48:33,118 --> 00:48:34,488 Ίσως είναι ακόμα… 492 00:48:34,578 --> 00:48:37,788 Κανείς δεν επιβιώνει αν πέσει από τον 12ο όροφο. 493 00:48:52,804 --> 00:48:55,724 Ένας κύριος στον 14ο όροφο έχει πολύ φαγητό. 494 00:48:58,185 --> 00:49:00,055 Πεινάτε, έτσι δεν είναι; 495 00:49:04,441 --> 00:49:06,611 Δεν θα μείνετε εδώ μόνοι, εντάξει; 496 00:49:13,575 --> 00:49:16,035 Πρέπει να βγούμε έξω, αλλά κυκλοφορούν τέρατα. 497 00:49:16,578 --> 00:49:17,868 Είστε έτοιμοι; 498 00:49:22,250 --> 00:49:23,880 Πόσων χρόνων είστε; 499 00:49:25,587 --> 00:49:29,417 Εγώ είμαι εννιά, ο αδερφός μου είναι έξι. 500 00:49:35,055 --> 00:49:37,515 Οι τέλειες ηλικίες για να κυνηγάς τέρατα. 501 00:49:50,821 --> 00:49:52,201 Μη φοβάστε. 502 00:49:53,573 --> 00:49:55,033 Θα σας προστατεύσω. 503 00:50:08,463 --> 00:50:12,843 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΟΣ ΚΡΟΥΝΟΣ 504 00:51:06,104 --> 00:51:07,734 Να τους προστατεύσεις; 505 00:51:11,234 --> 00:51:12,324 Αυτό θέλεις; 506 00:51:23,455 --> 00:51:24,405 Είστε καλά; 507 00:51:25,415 --> 00:51:27,035 Φύγετε μακριά μου. 508 00:51:28,877 --> 00:51:29,877 Φύγετε! 509 00:51:36,218 --> 00:51:39,508 Πάντα σου άρεσε να το παίζεις άνετος μπροστά στους αδύναμους. 510 00:51:39,596 --> 00:51:41,056 Και πού καταλήξαμε; 511 00:51:43,934 --> 00:51:44,984 Εγώ έφταιγα. 512 00:51:45,519 --> 00:51:46,559 ΤΣΑ ΧΙΟΥΝ-ΣΟΥ 513 00:51:48,396 --> 00:51:50,066 Έλα έξω! 514 00:51:51,441 --> 00:51:53,401 -Εγώ έφταιγα. -Δεν έφταιγες εσύ. 515 00:51:53,485 --> 00:51:54,945 Κάθαρμα! 516 00:51:55,028 --> 00:51:56,698 Εσύ έφταιγες! 517 00:52:00,742 --> 00:52:01,832 Είσαι αξιοθρήνητος. 518 00:52:02,953 --> 00:52:04,293 Ήταν άδικο. 519 00:52:08,416 --> 00:52:09,416 Ψόφα. 520 00:52:19,511 --> 00:52:20,551 Ναι. 521 00:52:22,013 --> 00:52:23,183 Ήταν άδικο. 522 00:52:38,613 --> 00:52:40,373 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ SWEET HOME ΤΩΝ ΚΑΡΝΜΠΙ ΚΙΜ ΚΑΙ ΓΙΟΥΝΓΚΤΣΑΝ ΧΟΥΑΝΓΚ 523 00:54:46,032 --> 00:54:47,992 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας