1 00:00:00,000 --> 00:01:00,000 ❤️برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید❤️ = www.barcodesub.ir = * @Barcodesubtitle * 2 00:01:00,000 --> 00:01:12,000 =Negarrin : مترجم= 3 00:01:12,531 --> 00:01:13,365 من واقعا حالم خوبه 4 00:01:13,448 --> 00:01:14,366 چا هیون سو 5 00:01:15,367 --> 00:01:16,493 باید باهات حرف بزنم 6 00:01:18,704 --> 00:01:19,538 چی؟ 7 00:01:21,582 --> 00:01:23,083 چرا فقط اونو میبری؟ 8 00:01:23,166 --> 00:01:25,085 پس من چی؟ 9 00:01:30,132 --> 00:01:31,717 فقط میخواد ازت سواستفاده کنه 10 00:01:41,727 --> 00:01:42,894 هی 11 00:01:44,021 --> 00:01:45,063 هی 12 00:01:46,398 --> 00:01:47,733 بذار منم بیام بیرون 13 00:01:51,153 --> 00:01:54,239 خیلی مهم بود که ورودی جلویی کاملا مسدود بشه اما اینطور نشد 14 00:01:54,865 --> 00:01:57,492 و برای بستن راه پله ها ما فقط تخته چوبی و زنجیر داریم 15 00:01:58,285 --> 00:02:00,162 هیولا ها هرلحظه ممکنه ازشون رد بشن 16 00:02:03,749 --> 00:02:05,876 همون جایی که الان توش بودی هم همینطوره 17 00:02:08,462 --> 00:02:10,547 فکر کردی برای چی طرف تورو گرفتم؟ 18 00:02:12,174 --> 00:02:13,550 یه راست میرم سر اصل مطلب 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,969 از الان به بعد همه کارای خطرناک با توئه 20 00:02:16,053 --> 00:02:18,013 اگر نمیخوای قبول کنی به من هیچ ربطی ندار ه و کاری از دستم بر نمیاد 21 00:02:19,765 --> 00:02:20,682 منظورت چیه؟ 22 00:02:21,975 --> 00:02:23,268 آجوشی واحد 1408 23 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 میتونی بیاریش اینجا؟ 24 00:03:15,278 --> 00:03:16,822 بهار بود 25 00:03:18,407 --> 00:03:19,741 گل ها زیبا بودن 26 00:03:20,992 --> 00:03:24,079 دلم میخواست گل های زیبا رو به دخترم نشون بدم 27 00:03:26,289 --> 00:03:27,499 واقعا 28 00:03:27,582 --> 00:03:29,209 ...فقط یک لحظه تنهاش گذاشتم، اما 29 00:03:34,256 --> 00:03:35,757 حتما خیلی دلت براش تنگ شده 30 00:03:37,217 --> 00:03:40,345 اولین باری که منو "مامان" صدا کرد 31 00:03:41,430 --> 00:03:43,557 اولین باری که بدون کمک خودش غلت زد 32 00:03:44,182 --> 00:03:45,308 همچین چیزای کوچیکی 33 00:03:46,435 --> 00:03:48,729 خیلی منو احساساتی میکردن 34 00:03:52,107 --> 00:03:54,109 دیدن اون لپای توپولیش 35 00:03:57,028 --> 00:03:59,322 باعث میشد که حس کنم کل دنیا مال منه 36 00:04:02,367 --> 00:04:03,827 بچه داری؟ 37 00:04:06,872 --> 00:04:07,748 داشتم 38 00:04:12,419 --> 00:04:13,879 قبل از اینکه این اتفاق برای پام بیوفته 39 00:04:21,303 --> 00:04:22,137 منم 40 00:04:24,514 --> 00:04:26,683 همون چیزی که هیون سو میخواد رو میخوام 41 00:04:29,853 --> 00:04:32,564 ...اگر تبدیل شدم 42 00:04:33,774 --> 00:04:35,150 منو بکشید 43 00:05:09,601 --> 00:05:11,061 نمیتونم کاری که ازم میخوای رو انجام بدم 44 00:05:15,357 --> 00:05:16,358 فکر نکنم 45 00:05:17,442 --> 00:05:21,196 بدون تو بتونم از پسشون بر بیام 46 00:05:24,991 --> 00:05:26,034 واقعا؟ 47 00:05:54,980 --> 00:05:57,274 آجوما اینجا نیست؟ 48 00:06:02,028 --> 00:06:02,863 نه 49 00:06:04,865 --> 00:06:06,157 آجوما رفته 50 00:06:14,624 --> 00:06:16,376 الان دیگه باید بذاریم بره 51 00:06:39,190 --> 00:06:41,651 (کیم یونگ سو-کیم سو یونگ) 52 00:06:46,948 --> 00:06:48,116 وایستا 53 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 شنیدم که گانگستری 54 00:06:52,621 --> 00:06:54,539 مگه گانگسترا برای پول دست به هر کاری نمیزنن؟ 55 00:06:54,623 --> 00:06:56,374 من تمام دار و ندارم رو بهت میدم 56 00:06:57,542 --> 00:06:59,127 فقط بهم کمک کن که برم بیرون 57 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 ...من 58 00:07:17,395 --> 00:07:18,730 برو کنار 59 00:07:20,065 --> 00:07:23,526 من...نه...نمیتونی 60 00:07:23,610 --> 00:07:24,945 درو باز کن 61 00:07:29,282 --> 00:07:30,200 این اشکالی نداره؟ 62 00:07:30,784 --> 00:07:32,285 فکر نکنم بتونیم جلوشو بگیریم 63 00:07:35,246 --> 00:07:37,040 ...نباید که 64 00:07:56,935 --> 00:07:57,936 صبر کن 65 00:08:19,290 --> 00:08:20,250 همش همینه؟ 66 00:08:21,543 --> 00:08:22,836 میخوای از گشنگی بمیرم؟ 67 00:08:23,461 --> 00:08:25,463 خوشحالی که اینجا زندانی شدم، مگه نه؟ 68 00:08:26,047 --> 00:08:27,716 شرط میبندم که داری حال میکنی 69 00:08:33,221 --> 00:08:37,225 اگه تبدیل به هیولا بشم اول از همه تورو میخورم 70 00:08:37,308 --> 00:08:39,978 !پس یه کاری بکن، گوساله احمق 71 00:08:40,061 --> 00:08:42,397 باید غذا ذخیره کنیم 72 00:08:42,480 --> 00:08:43,314 کی گفته؟ 73 00:08:44,399 --> 00:08:45,817 همه غذاها مال منن 74 00:08:48,737 --> 00:08:51,823 گفتن که همه باید غذاها رو تقسیم کنیم 75 00:08:51,906 --> 00:08:55,994 چرت و پرت نگو، هرزه عوضی 76 00:09:03,209 --> 00:09:04,377 باید خودتو کنترل کنی 77 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 منم دارم همین کارو میکنم 78 00:09:28,109 --> 00:09:29,611 نجات هان دو شیک هدف اصلی مائه 79 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 اولویت دوم بچه هان 80 00:09:33,990 --> 00:09:34,908 روی هدف اصلی تمرکز کن 81 00:09:35,658 --> 00:09:36,951 اگه اوضاع خوب پیش نرفت 82 00:09:38,870 --> 00:09:40,121 بیخیال بچه ها شو 83 00:09:49,881 --> 00:09:51,299 جون مردم رو به بازی گرفتی؟ 84 00:09:54,803 --> 00:09:56,221 پس میخواستی کیو بفرستم؟ 85 00:09:57,055 --> 00:09:58,640 اون بهترین گزینه بود 86 00:09:59,390 --> 00:10:01,684 ما آجوشی واحد 1408 رو نیاز داریم 87 00:10:02,811 --> 00:10:04,813 و من تصمیم گرفتم که دیگه دست دست نکنم 88 00:10:06,689 --> 00:10:07,774 ولم کن 89 00:10:08,775 --> 00:10:12,320 مطمئنم که یک راه دیگه به جز استفاده کردن از آدما وجود داره 90 00:10:19,911 --> 00:10:21,746 چیزی که من ازش استفاده میکنم زمان طلاییه 91 00:10:27,293 --> 00:10:30,255 چا هیون سو به شدت مجروح شده بود اما چند ساعت بعد به هوش اومد 92 00:10:33,091 --> 00:10:35,135 اگه عزم و اراده میتونه از تبدیل شدن جلوگیری کنه 93 00:10:39,556 --> 00:10:41,516 و اون میتونه باهاش مبارزه کنه 94 00:10:47,230 --> 00:10:49,357 پس اون قراره قوی ترین سلاح ما باشه 95 00:10:50,233 --> 00:10:51,943 این همون چیزیه که ما بهش میگیم سلاح 96 00:10:52,485 --> 00:10:53,319 اون هنوز انسانه 97 00:10:54,863 --> 00:10:55,864 منم همینطور فکر میکنم 98 00:10:57,282 --> 00:10:58,616 فعلا 99 00:11:00,410 --> 00:11:01,619 واسه همین فرستادیش توی دل مرگ؟ 100 00:11:01,703 --> 00:11:04,372 خیلی خوب میشه اگه به استفاده کردن از کسایی که 101 00:11:04,455 --> 00:11:06,332 دارن به هیولا تبدیل میشن، عادت کنی 102 00:11:07,167 --> 00:11:08,543 انگار کلا یه آدم دیگه شدی 103 00:11:10,879 --> 00:11:13,673 ظاهرا متوجه نیستی که 104 00:11:13,756 --> 00:11:15,508 توی چه وضعیت خطرناکی قرار داریم 105 00:11:17,218 --> 00:11:18,052 درباره نتیجه رای گیری 106 00:11:19,095 --> 00:11:20,513 چه فکری میکردی؟ 107 00:11:25,977 --> 00:11:27,395 همه شون ضربدر خوردن 108 00:11:28,646 --> 00:11:30,523 داشتم فکر میکردم که یواشکی عوضشون کنم 109 00:11:31,983 --> 00:11:34,736 اما لازم نبود- پس یعنی رای هارو عوض نکردی؟- 110 00:11:35,320 --> 00:11:36,487 دور از انتظار بود 111 00:11:37,697 --> 00:11:41,034 فکر نمیکردم به موندن چا هیون سو رای بدن 112 00:11:41,117 --> 00:11:44,078 چون همش از قتل حرف زدی و باعث شدی حس گناه بهشون دست بده 113 00:11:48,791 --> 00:11:52,337 واقعا فکر کردی به خاطر وجدانشون بوده که به نگه داشتن اون رای دادن؟ 114 00:11:52,420 --> 00:11:55,089 خب اون مَرده که شمشیر داره و اون دختره که چوب دستی داره 115 00:11:55,173 --> 00:11:57,217 چون قبلا باهاش بودن احتمالا احساس نزدیکی بهش میکردن 116 00:11:57,800 --> 00:11:58,801 اما بقیه چی؟ 117 00:12:00,303 --> 00:12:02,388 پذیرفتن کسی که نمیشناسیش کار راحتی نیست 118 00:12:03,932 --> 00:12:05,683 مخصوصا وقتی که جونت در خطره 119 00:12:08,728 --> 00:12:10,188 منظورت چیه؟ 120 00:12:10,271 --> 00:12:11,397 هنوز نفهمیدی؟ 121 00:12:11,898 --> 00:12:13,858 چا هیون سو و کیم سوک هیون 122 00:12:15,151 --> 00:12:17,153 فکر کردی فقط اون دوتان که دارن تبدیل میشن؟ 123 00:12:18,821 --> 00:12:21,449 نه، همه ترسیدن 124 00:12:22,450 --> 00:12:24,535 چون نمیدونن که کی نوبتشون میرسه 125 00:12:26,287 --> 00:12:29,791 یکی قبل از اینکه دولت اعلامیه عمومی بده از این موضوع خبر داشته 126 00:12:29,874 --> 00:12:32,126 کی؟- نمیدونم- 127 00:12:32,794 --> 00:12:34,921 یه وبلاگ بود که اتفاقی توی اینترنت پیداش کردم 128 00:12:35,004 --> 00:12:36,422 چی نوشته بود توش؟ 129 00:12:36,923 --> 00:12:38,549 ناامیدی- چی؟- 130 00:12:39,509 --> 00:12:40,802 نوشته بود که این یه نفرینه 131 00:12:41,594 --> 00:12:43,513 و آدما هیچوقت نمیتونن بهش غلبه کنن 132 00:12:43,596 --> 00:12:46,391 تو یه پست احمقانه توی وبلاگی که اصلا معلوم نیست کی نوشتش رو باور میکنی؟ 133 00:12:48,685 --> 00:12:52,730 توی همچین وضعیتی کوچکترین سرنخ رو هم نباید نادیده بگیریم 134 00:12:52,814 --> 00:12:54,440 (کوروکورو: این یه بیماری نیست، یک نفرین است) 135 00:12:56,276 --> 00:12:57,277 (کوروکورو) 136 00:12:57,360 --> 00:12:58,611 کوروکورو چیه؟ 137 00:12:59,529 --> 00:13:01,739 بلاگ توئه؟- میگم یی کیونگ- 138 00:13:01,823 --> 00:13:02,949 خب 139 00:13:03,825 --> 00:13:04,951 کِیه؟ 140 00:13:05,618 --> 00:13:07,078 عکاسی برای عروسیمون 141 00:13:07,161 --> 00:13:07,996 چی؟ 142 00:13:08,079 --> 00:13:10,081 نوشتی که نمیخوای ازدواج کنی؟ 143 00:13:10,164 --> 00:13:13,418 نه اینطوری نیست 144 00:13:21,926 --> 00:13:24,512 کجا داری میری؟- به زودی افراد بیشتری آلوده میشن- 145 00:13:24,595 --> 00:13:26,806 خب که چی؟- خب یعنی اینجام دیگه امن نیست- 146 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 به هرحال از اون بیرون که امن تره 147 00:13:28,433 --> 00:13:30,560 میخوای بیای؟- کجا؟- 148 00:13:31,352 --> 00:13:32,854 دنبال یه راه نجات 149 00:13:35,440 --> 00:13:36,316 جی سو 150 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 فکر کنم 151 00:13:49,454 --> 00:13:51,039 یه هیولا اینجاست 152 00:13:51,622 --> 00:13:52,790 بیا بُکُشیمش 153 00:13:52,874 --> 00:13:54,334 میتونیم بکشیمش 154 00:14:00,465 --> 00:14:01,799 ترسیدی، مگه نه؟ 155 00:14:21,277 --> 00:14:22,528 آجوشی 156 00:14:25,948 --> 00:14:27,450 نیا 157 00:14:27,533 --> 00:14:28,576 جلو نیا 158 00:14:28,659 --> 00:14:31,537 نیا سانگ ووک 159 00:15:02,068 --> 00:15:03,152 بکش کنار 160 00:15:05,863 --> 00:15:08,199 میخوای کل ساختمون رو بسوزونی؟ 161 00:15:09,325 --> 00:15:12,286 بعدا میتونیم آتیش رو خاموش کنیم چقدر غر میزنی 162 00:15:12,370 --> 00:15:14,122 خیلی طول میکشه تا به طبقه اول برسه 163 00:15:14,205 --> 00:15:18,376 آیگو، فکر نکنم تا اون موقع دیگه کسی زنده مونده باشه 164 00:15:22,964 --> 00:15:24,340 مراقب باش 165 00:15:28,219 --> 00:15:29,345 کی اونجاست؟ 166 00:15:47,155 --> 00:15:48,406 زنده ست 167 00:15:49,157 --> 00:15:52,285 هیولا گذاشته زنده بمونه؟ 168 00:16:04,589 --> 00:16:05,506 چیکار داری میکنی؟ 169 00:16:19,020 --> 00:16:20,688 نتونستم دست پسرمو بگیرم 170 00:16:20,771 --> 00:16:23,608 وقتی هیولا پسرمو برد 171 00:16:23,691 --> 00:16:25,318 نتونستم هیچ کاری بکنم 172 00:16:26,277 --> 00:16:28,029 خیلی سریع بود 173 00:16:29,030 --> 00:16:32,366 اگر میتونستم دست پسرمو بگیرم 174 00:16:33,284 --> 00:16:35,495 اگر میتونستم تا اونجا جلو برم 175 00:16:38,206 --> 00:16:40,082 پسرم هنوز زنده بود؟ 176 00:16:40,166 --> 00:16:41,667 نمیتونم خودمو ببخشم 177 00:16:41,751 --> 00:16:43,002 هر شب کابوس میبینم 178 00:16:43,085 --> 00:16:45,505 یه هیولایی توی مغزم بهم میگه که همش تقصیر من بود 179 00:16:45,588 --> 00:16:49,175 شاید بهتر باشه که تبدیل به هیولا بشم 180 00:16:51,928 --> 00:16:54,472 نه، تقصیر من بود باید محکم دستشو میگرفتم 181 00:16:54,555 --> 00:16:56,849 باید پسرمو کنار خودم نگه میداشتم 182 00:16:56,933 --> 00:16:59,936 نه، هیچ کاری از دستم بر نمیومد 183 00:17:00,603 --> 00:17:03,147 تقصیر من نیست 184 00:17:06,776 --> 00:17:09,695 (سالن زیبایی خانه سبز) 185 00:17:09,779 --> 00:17:12,031 نباید یه کاری براش بکنیم؟ 186 00:17:12,615 --> 00:17:13,783 ولش کن به حال خودش 187 00:17:13,866 --> 00:17:15,701 اون هیچوقت با آدمایی مثل ما دمخور نمیشه 188 00:17:16,911 --> 00:17:18,871 مدرسه دخترش توی کانگنامه 189 00:17:21,832 --> 00:17:23,626 باید میفرستادش یه مدرسه همین نزدیکیا 190 00:17:37,515 --> 00:17:39,809 بیدار شدی؟- بهشون احتیاجی ندارم- 191 00:17:42,603 --> 00:17:44,063 چرا احتیاج داری 192 00:17:44,146 --> 00:17:46,190 خونریزیت بند اومده اما هنوز مجروحی 193 00:17:54,699 --> 00:17:56,200 اشکالی نداره همینجوری ولش کنیم بره؟ 194 00:17:56,284 --> 00:17:58,244 لازم نیست نگرانش باشی 195 00:17:58,327 --> 00:17:59,996 شرط میبندم با دست خالی و تنهایی میتونه یه ببر رو از پا در بیاره 196 00:18:03,374 --> 00:18:05,126 ظاهرا توام یکمی آسیب دیدی 197 00:18:06,502 --> 00:18:08,129 نه من خوبم 198 00:18:08,212 --> 00:18:10,631 دستتو بردار اگه درمانش نکنی ممکنه عفونت کنه 199 00:18:10,715 --> 00:18:13,134 خودم اینکارو میکنم یه باند بهم بده 200 00:18:14,385 --> 00:18:16,429 دستتو بکش کنار بچه جون 201 00:18:16,512 --> 00:18:20,099 داری تبدیل میشی، مگه نه؟ 202 00:18:22,059 --> 00:18:24,437 یوری ازش دور شو 203 00:18:26,564 --> 00:18:27,607 دستتو ببر عقب 204 00:18:27,690 --> 00:18:31,861 وگرنه یه کاری میکنم که دیگه قلبت صداش در نیاد 205 00:18:44,206 --> 00:18:45,041 گمشو برو بیرون 206 00:18:45,124 --> 00:18:47,293 اگر میدونستم هیولایی عمرا بهت کمک نمیکردم 207 00:18:47,960 --> 00:18:48,961 گمشو 208 00:19:06,687 --> 00:19:08,522 چه عادت مزخرفیه که داری 209 00:19:15,404 --> 00:19:16,906 شوخی کردم 210 00:19:16,989 --> 00:19:18,491 لازم نیست بری 211 00:19:20,368 --> 00:19:23,079 من که به هرحال قراره به زودی بمیرم برای چی باید ازش بترسم؟ 212 00:19:23,954 --> 00:19:25,456 چی؟- یوری- 213 00:19:25,539 --> 00:19:26,791 تو اینجا بمون 214 00:19:27,416 --> 00:19:30,836 داری میری طبقه چهاردهم؟ گفتی چند تا بچه کوچیک اونجا هستن 215 00:19:31,629 --> 00:19:33,047 بله درسته 216 00:19:33,631 --> 00:19:36,592 نمیخوای یکی که از مرگ نمیترسه همراهت بیاد؟ 217 00:19:37,259 --> 00:19:39,095 آقا- تو اخراجی- 218 00:19:39,178 --> 00:19:42,264 تا الان به خوبی از یه پیرمرد بداخلاق 219 00:19:42,348 --> 00:19:43,724 پرستاری کردی، دیگه کارت تمومه 220 00:19:44,975 --> 00:19:47,937 دلم میخواد قبل از مرگم ادای ابرقهرمانا رو در بیارم 221 00:19:48,729 --> 00:19:50,690 میشه منم باهات بیام؟ 222 00:19:51,774 --> 00:19:53,317 الکی ادای جون سختارو در میاری 223 00:19:53,401 --> 00:19:54,443 چی؟ 224 00:19:54,944 --> 00:19:56,612 خودتو گول نزن 225 00:19:57,113 --> 00:19:58,322 هیچکس دلش نمیخواد بمیره 226 00:20:01,867 --> 00:20:05,663 بیشعوری و بی تربیتی از علائم تبدیل شدن به هیولاست؟ 227 00:20:06,580 --> 00:20:08,416 بذار بهت چندتا توصیه بکنم بچه جون 228 00:20:08,916 --> 00:20:11,544 ترس از مرگ 229 00:20:11,627 --> 00:20:13,754 و منتظر موندن برای رسیدن زمان مرگ دوتا موضوع کاملا جدا از همن 230 00:20:14,505 --> 00:20:18,592 من تصمیم دارم بیشتر از بقیه عمر کنم 231 00:20:37,069 --> 00:20:38,237 چیکار داری میکنی؟ 232 00:20:41,949 --> 00:20:43,492 چی اون پشت قایم کردی؟ 233 00:20:49,665 --> 00:20:51,834 هی، دیوونه شدی؟ 234 00:20:55,004 --> 00:20:56,422 ...تو واقعا 235 00:20:57,923 --> 00:20:59,467 به من اهمیت نمیدی 236 00:21:01,385 --> 00:21:02,470 چی؟ 237 00:21:05,806 --> 00:21:07,600 اگه من هیولا بشم 238 00:21:09,643 --> 00:21:11,437 حتما تورو میکشم 239 00:21:11,520 --> 00:21:12,938 زنیکه روانی 240 00:21:13,439 --> 00:21:14,732 اما 241 00:21:18,903 --> 00:21:21,989 دلم نمیخواد وقتی هیولا شدم تورو بکشم 242 00:21:24,825 --> 00:21:26,786 این اصلا منو خوشحال نمیکنه 243 00:21:28,496 --> 00:21:31,874 داری چرت و پرت میگی 244 00:21:32,291 --> 00:21:33,167 واقعا که 245 00:21:43,677 --> 00:21:44,637 آجوما 246 00:21:47,932 --> 00:21:49,850 اون آجوشی بیرون دره؟ 247 00:21:51,352 --> 00:21:53,354 رفت طبقه بالا 248 00:21:54,980 --> 00:21:55,940 پس نگران نباش 249 00:22:07,117 --> 00:22:08,410 رفت بالا؟ 250 00:22:16,585 --> 00:22:19,171 گه توش 251 00:22:24,718 --> 00:22:26,220 ...حرومزاده 252 00:22:29,431 --> 00:22:31,267 (بعدا میبینمت،عوضی) 253 00:22:41,499 --> 00:22:51,499 254 00:24:24,713 --> 00:24:26,882 ...حرومزاده 255 00:24:56,161 --> 00:24:57,287 حالت خوبه؟ 256 00:25:02,292 --> 00:25:03,544 اون آجوما چی؟ 257 00:25:04,044 --> 00:25:06,088 (بازمانده ها، تبدیل شده ها، مُرده ها) 258 00:25:06,171 --> 00:25:08,298 (تبدیل شده ها: چا هیون سو، کیم سوک هیون، چوی یون جه) 259 00:25:22,980 --> 00:25:25,691 (بازمانده ها: لی یون هیوک، لی یون یو، یون جی سو) 260 00:25:31,030 --> 00:25:32,239 کسی صدای منو میشنوه؟ 261 00:25:36,577 --> 00:25:38,412 ما الان توی ناامیدی محض قرار داریم 262 00:25:40,205 --> 00:25:41,582 نمیدونیم که 263 00:25:42,458 --> 00:25:44,251 چیکار باید بکنیم، قراره چه بلایی به سرمون بیاد 264 00:25:45,627 --> 00:25:48,005 و تا کی میتونیم دووم بیاریم 265 00:25:52,676 --> 00:25:54,511 اما هنوز زنده ایم 266 00:25:54,595 --> 00:25:57,056 (باردار) 267 00:25:57,139 --> 00:25:58,974 نمیتونیم به این ناامیدی غلبه کنیم 268 00:26:00,225 --> 00:26:01,351 اما 269 00:26:03,353 --> 00:26:05,105 مطمئنم که این ماجرا بالاخره یه پایانی داره 270 00:26:07,399 --> 00:26:10,652 و ما تا زمانی که اون پایان فرا برسه 271 00:26:11,320 --> 00:26:12,696 طاقت میاریم و مبارزه میکنیم 272 00:26:13,655 --> 00:26:14,990 در آرامش بخواب 273 00:26:16,992 --> 00:26:18,660 من هنوزم میخوام مبارزه کنم 274 00:26:20,079 --> 00:26:21,163 ما 275 00:26:21,955 --> 00:26:23,415 نجات پیدا میکنیم 276 00:26:43,310 --> 00:26:44,311 اینجا 277 00:26:45,771 --> 00:26:49,483 منو ببین، فکر نکنم در حال تبدیل شدن باشم 278 00:26:49,566 --> 00:26:52,694 بیا اینو ببین 279 00:26:52,778 --> 00:26:55,155 لطفا کمکم کن 280 00:26:55,656 --> 00:26:57,241 منو ببین 281 00:26:59,743 --> 00:27:02,496 کمک کنید 282 00:27:05,082 --> 00:27:08,001 ای خدا، حتما خیلی ترسیدی 283 00:27:08,085 --> 00:27:09,419 حواست بهش باشه 284 00:27:10,087 --> 00:27:11,380 اونجا چیکار میکردی؟ 285 00:27:12,047 --> 00:27:13,715 محض احتیاط رفتم- داشتم دیوونه میشدم- 286 00:27:13,799 --> 00:27:15,259 حالا که اومدم بیرون و مشکلی نیست- درسته- 287 00:27:15,342 --> 00:27:17,594 واقعا بیخیالی و مشکلی نداری یا الکی داری تظاهر میکنی؟ 288 00:27:17,678 --> 00:27:20,264 ای بابا، یون جه خیلی مهربون و صبوره 289 00:27:20,347 --> 00:27:22,349 طرفدار عقاب های هانهوایی؟- آره- 290 00:27:22,432 --> 00:27:23,350 از کجا فهمیدی؟ 291 00:27:23,433 --> 00:27:25,102 مشخصه که اهل استان چونگچونگه 292 00:27:25,185 --> 00:27:27,229 اما اصلا لهجه مردم چونگچونگ رو نداری 293 00:27:27,312 --> 00:27:28,897 من خیلی وقته که توی سئول زندگی میکنم 294 00:27:31,358 --> 00:27:33,485 واسه چی انقدر استرس داره؟ 295 00:27:34,278 --> 00:27:37,322 فکر کنم خیلی براش سخت بوده- شاید- 296 00:27:37,406 --> 00:27:40,033 شماها واقعا آدمای دور رویی هستین 297 00:27:41,118 --> 00:27:43,495 موقعی که یکی داشت اونو میزد و شل و پلش میکرد 298 00:27:43,579 --> 00:27:45,205 خودتونو زده بودین به کوچه علی چپ 299 00:27:45,289 --> 00:27:46,790 اما الان دارین باهاش گل میگین و گل میشنوین 300 00:27:51,795 --> 00:27:53,714 چقدر رک حرف میزنه 301 00:27:53,797 --> 00:27:55,465 یه حس گهی بهم دست داد، لعنت بهش 302 00:28:19,364 --> 00:28:20,532 هی 303 00:28:22,367 --> 00:28:24,077 گانگستر روانی 304 00:28:24,745 --> 00:28:26,079 صداتو میشنوه 305 00:28:57,110 --> 00:28:58,570 اون قاتله 306 00:28:59,404 --> 00:29:01,406 اون مرد یه قاتله 307 00:29:12,459 --> 00:29:15,128 تو یه قاتلی عوضی 308 00:29:15,796 --> 00:29:17,965 نه سابقه کیفری دارد 309 00:29:18,590 --> 00:29:19,675 و نه هیچ انگیزه ای برای قتل 310 00:29:19,758 --> 00:29:21,802 هیچ مدرکی برای اثبات قتل عمد در دسترس نیست 311 00:29:22,469 --> 00:29:24,721 و چون متهم آینده روشنی پیش رو دارد 312 00:29:24,805 --> 00:29:27,266 دادگاه حکمی که اعلام میشود را برای او در نظر گرفته است 313 00:29:31,937 --> 00:29:33,230 متهم، هوانگ سونگ جه 314 00:29:33,313 --> 00:29:36,441 محکوم به 11 ماه حبس و 2 سال آزادی مشروط میشود 315 00:29:38,986 --> 00:29:41,238 نباید اینطوری بمیری 316 00:29:42,906 --> 00:29:45,033 نباید در آرامش بمیری 317 00:29:48,370 --> 00:29:49,663 نه 318 00:29:49,746 --> 00:29:52,791 لیاقت نداری مثل آدم بمیری 319 00:30:01,133 --> 00:30:02,384 تو 320 00:30:04,928 --> 00:30:08,223 قاتل عوضی 321 00:30:08,307 --> 00:30:09,766 لیاقت زندگی کردن نداری 322 00:34:07,587 --> 00:34:08,672 ...چرا 323 00:35:33,381 --> 00:35:34,758 (عاشقتونم، مامان، بابا، کاپو) 324 00:35:34,841 --> 00:35:37,677 سو یونگ، چرا اونا بابامون رو برنگردوندن؟ 325 00:35:40,513 --> 00:35:41,348 نمیتونن 326 00:35:42,515 --> 00:35:44,017 بابا رو بیارن اینجا 327 00:35:45,101 --> 00:35:47,479 گفتن اگر اونو بیارین اینجا برامون خیلی ناراحت کننده میشه 328 00:35:49,731 --> 00:35:51,566 با عقل جور در نمیاد 329 00:37:27,704 --> 00:37:30,165 (پارک مین جو) 330 00:37:37,130 --> 00:37:38,548 بابابزرگ 331 00:37:59,778 --> 00:38:02,822 (لی سو یونگ) 332 00:38:03,531 --> 00:38:05,200 ما انسان به دنیا اومدیم 333 00:38:06,034 --> 00:38:07,702 پس باید به عنوان انسان هم از دنیا بریم 334 00:38:28,681 --> 00:38:29,599 خوبی؟ 335 00:38:32,435 --> 00:38:33,645 من باید قوی بمونم 336 00:38:34,729 --> 00:38:35,855 چون یک مادرم 337 00:38:49,786 --> 00:38:51,204 حالا میخوای چیکار کنی؟ 338 00:38:52,872 --> 00:38:54,249 منظورت چیه؟ 339 00:38:54,332 --> 00:38:56,125 نمیتونی تنهایی از پسش بر بیای 340 00:38:56,209 --> 00:38:57,627 چیزیم نیست که بتونم برم همه جا، جار بزنم 341 00:39:01,381 --> 00:39:02,549 خودم یه کاریش میکنم 342 00:39:05,552 --> 00:39:06,636 یی کیونگ 343 00:39:12,100 --> 00:39:14,727 به هرحال من دلم میخواد بهت تبریک بگم 344 00:39:16,980 --> 00:39:18,982 در گذشته دایناسور ها به زمین حکمرانی میکردند 345 00:39:19,524 --> 00:39:22,068 اما 66 میلیون سال پیش نسل اونها منقرض شد 346 00:39:24,445 --> 00:39:27,240 این ثابت میکنه که نسل انسان هم ممکنه 347 00:39:27,323 --> 00:39:29,617 هر لحظه منقرض بشه 348 00:39:38,334 --> 00:39:41,880 ولی اجداد ما انسان ها همواره برای نجات و بقا در حال تغییر و تحول بودن 349 00:39:44,549 --> 00:39:46,301 "و به این میگفتن "تکامل 350 00:39:53,433 --> 00:39:56,519 اما اگر ما انسان ها به دوران آخرالزمان برسیم 351 00:39:57,228 --> 00:39:58,146 میتونیم 352 00:40:00,815 --> 00:40:02,567 شیوه جدیدی رو برای تکامل و بقای خودمون پیدا کنیم؟ 353 00:40:06,362 --> 00:40:07,906 و یا تصمیم میگیریم که به صورت انسان باقی بمونیم؟ 354 00:40:07,930 --> 00:43:27,930 ❤️برای دانلود سریال و برنامه ها با لینک مستقیم و زیرنویس فارسی به سایت و کانال تلگرام بارکد مراجعه کنید❤️ = www.barcodesub.ir = * @Barcodesubtitle *