1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 ‫[کیم سویونگ] 3 00:00:13,053 --> 00:00:20,053 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 4 00:00:20,256 --> 00:00:27,256 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 5 00:00:27,368 --> 00:00:34,368 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 6 00:00:34,576 --> 00:00:37,078 ‫از اینجا به بعدش رو پیاده می‌ریم. 7 00:00:42,592 --> 00:00:57,592 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 8 00:01:00,351 --> 00:01:01,394 ‫یونگ‌سو جان. 9 00:01:02,812 --> 00:01:03,855 ‫باید بریم. 10 00:01:04,981 --> 00:01:06,733 ‫سویونگ چی می‌شه؟ 11 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 ‫نمی‌شه با خودمون ببریمش. 12 00:01:09,152 --> 00:01:10,779 ‫پس من هم نمیام! 13 00:01:11,654 --> 00:01:12,781 ‫یونگ‌سو جان... 14 00:01:13,907 --> 00:01:15,909 ‫اینطوری من هم طاقت نمیارم. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,870 ‫نمی‌خوام مردن شما هم ببینم! 16 00:01:19,954 --> 00:01:21,289 ‫اینطوری نگو دیگه! 17 00:01:21,873 --> 00:01:23,875 ‫من که قرار نیست مبتلا بشـم... 18 00:01:23,958 --> 00:01:26,461 ‫برو گم‌شو! خواهرمه! 19 00:01:26,544 --> 00:01:27,796 ‫بهم دست نزن! 20 00:01:27,879 --> 00:01:29,172 ‫ولم کن! 21 00:01:29,255 --> 00:01:31,299 ‫گفتم ولم کن! 22 00:01:31,382 --> 00:01:32,884 ‫من نمیام! 23 00:01:54,906 --> 00:01:56,616 ‫گفتم نمی‌خوام بیام! 24 00:01:57,492 --> 00:01:58,743 ‫سویونگ! 25 00:01:59,744 --> 00:02:01,162 ‫سویونگ! 26 00:02:02,622 --> 00:02:04,374 ‫باید ببریمش! 27 00:02:05,375 --> 00:02:07,377 ‫گفتم باید ببریمش! 28 00:02:08,086 --> 00:02:09,546 ‫سویونگ! 29 00:02:11,256 --> 00:02:13,174 ‫می‌گم نمی‌خوام بیام! 30 00:02:14,717 --> 00:02:16,010 ‫سویونگ! 31 00:02:18,304 --> 00:02:19,722 ‫سویونگ! 32 00:02:21,558 --> 00:02:22,934 ‫سویونگ! 33 00:02:43,121 --> 00:02:45,206 ‫[داستان خانه شیرین اقتباسی از وب‌تونی ‫به قلم کارنبی کیم و یونگ‌چان هوانگ است.] 34 00:03:14,527 --> 00:03:21,534 ‫[خانه شیرین] 35 00:03:23,661 --> 00:03:28,207 ‫[مرکز مدیریت بحران بامسئوم] 36 00:07:33,286 --> 00:07:34,912 ‫آخ کثافت. 37 00:07:43,880 --> 00:07:47,300 ‫رفقا، نیاز به چنین کاری نبود. ‫اگه می‌گفتین باهاتون می‌اومدم. 38 00:07:48,134 --> 00:07:49,969 ‫از اونجا که زیاد وقت ندارم... 39 00:07:53,806 --> 00:07:55,224 ‫این کیفه چه آشناست. 40 00:07:55,308 --> 00:07:56,656 ‫پس قبول داری فوق‌العاده است؟ 41 00:07:56,680 --> 00:07:58,853 ‫تونستیم چنین شیء ‫کلیدی‌ای رو بازیابی کنیم. 42 00:07:58,936 --> 00:08:00,646 ‫آره، واقعا فوق‌العاده است. 43 00:08:00,730 --> 00:08:02,732 ‫می‌بینم که واقعا پیداش کردین. 44 00:08:04,609 --> 00:08:05,943 ‫می‌شه بپرسم کجا بود؟ 45 00:08:06,444 --> 00:08:09,322 ‫کسی که کیف همراهش بود چطور؟ مرده؟ 46 00:08:09,405 --> 00:08:12,033 ‫گمونم بشه گفت مرده. چطور مگه؟ 47 00:08:12,992 --> 00:08:14,202 ‫می‌شناختیش؟ 48 00:08:14,285 --> 00:08:15,495 ‫نه، مسئله اون نیست. 49 00:08:16,204 --> 00:08:19,916 ‫شما که دیدین وقتی این رو گم کرده بودم، ‫چقدر داغون شده بودم، هوم؟ 50 00:08:21,667 --> 00:08:22,793 ‫افتخار باز کردنش با خودته. 51 00:08:22,877 --> 00:08:24,045 ‫چطور؟ 52 00:08:27,298 --> 00:08:28,799 ‫می‌خواین چیکار کنین؟ 53 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 ‫قراره واسه خودتون بردارین؟ 54 00:08:30,384 --> 00:08:32,637 ‫مردک حروم‌زاده، گفتم بازش کن! 55 00:08:32,720 --> 00:08:34,824 ‫باید به هر قیمتی امنیت ‫فرماندهی رو تأمین کنیم... 56 00:08:34,848 --> 00:08:35,556 ‫اولویت اولمونه! 57 00:08:35,640 --> 00:08:38,309 ‫چقدر جالب ترستون رو بروز می‌دین. 58 00:08:40,436 --> 00:08:42,647 ‫من که نگفتم باز نمی‌کنم. 59 00:08:54,367 --> 00:08:55,201 ‫مطمئنین پشیمون نمی‌شین؟ 60 00:08:55,993 --> 00:08:58,246 ‫از هیولا شدن جلوگیری می‌کنه. ‫از این بابت مطمئنیم. 61 00:08:58,871 --> 00:09:02,166 ‫به طور بالقوه آره، ولی... 62 00:09:03,000 --> 00:09:04,669 ‫یعنی قبل اینکه مطمئن بشیم... 63 00:09:05,378 --> 00:09:07,463 ‫ای وای، من هم کم‌کم دارم می‌ترسم. 64 00:09:07,547 --> 00:09:08,506 ‫فشاری که داره... 65 00:09:08,589 --> 00:09:09,924 ‫مأموریتت فقط این بوده... 66 00:09:10,716 --> 00:09:13,219 ‫که اونچه توی کیفه رو درست کنی. 67 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 ‫متوجهم. 68 00:09:20,893 --> 00:09:22,311 ‫وقتشه واقعیت رو بفهمیم. 69 00:09:37,285 --> 00:09:38,244 ‫وای. 70 00:09:46,627 --> 00:09:47,545 ‫چی شد؟ 71 00:09:49,380 --> 00:09:50,548 ‫چیکار کردی؟ 72 00:09:52,258 --> 00:09:54,677 ‫واکسن‌هام رو چیکار کردی؟! 73 00:09:57,054 --> 00:09:58,764 ‫واکسن جای امنی گذاشته شده... 74 00:09:59,890 --> 00:10:02,226 ‫تا به دست کسی پیدا نشه. ‫مخصوصا دست کسی... 75 00:10:03,227 --> 00:10:04,228 ‫مثل تو بهش نرسه. 76 00:10:49,523 --> 00:10:50,650 ‫ببین. ببین. 77 00:10:51,400 --> 00:10:52,318 ‫بلند شو. 78 00:10:53,569 --> 00:10:55,571 ‫خوبی؟ بلند شو. 79 00:11:07,833 --> 00:11:09,543 ‫اِم، من هم دیگه برم. 80 00:11:10,836 --> 00:11:12,171 ‫تنها می‌ری؟ 81 00:11:14,006 --> 00:11:16,384 ‫مجبورم گزارشم رو تحویل بدم. 82 00:11:16,467 --> 00:11:17,676 ‫تو هم باهاشون می‌ری؟ 83 00:11:18,260 --> 00:11:19,595 ‫حداقل کنار ما بمون. 84 00:11:20,638 --> 00:11:22,473 ‫یعنی نمی‌تونی یونیفرمت رو دربیاری؟ 85 00:11:22,556 --> 00:11:23,891 ‫مثلا می‌خوان دنبالت بگردن؟ 86 00:11:23,974 --> 00:11:25,643 ‫از این حرف‌ها نزن. 87 00:11:25,726 --> 00:11:27,686 ‫حکم فرار از خدمت تیربارانه. 88 00:11:29,230 --> 00:11:31,732 ‫مطمئنم راهی وجود داره ‫که از اینجا بتونم گزارشم رو بدم. 89 00:11:55,673 --> 00:11:58,050 ‫لطفا به صورت منظم وارد بشین. 90 00:11:58,134 --> 00:12:00,719 ‫خواهشا ماسک‌هاتون رو پایین بدین ‫و از این طرف بیاین. 91 00:12:00,803 --> 00:12:02,513 ‫رویه استانداردمون اینه. ‫ماسکتون رو پایین بدین. 92 00:12:02,596 --> 00:12:04,098 ‫آقا، وسایلتون رو پایین بذارین. 93 00:12:04,181 --> 00:12:05,683 ‫دستت رو بکش تا برات بد نشده. 94 00:12:05,766 --> 00:12:07,977 ‫- پروتکل استانداردمونه. ‫- تفنگه! 95 00:12:08,060 --> 00:12:10,563 ‫- دستت رو بکش! ‫- بگیرش! کیفش رو باز کن! 96 00:12:12,398 --> 00:12:13,774 ‫- بگیرش! ‫- کثافت‌ها. 97 00:12:13,858 --> 00:12:15,276 ‫- ببرش داخل. ‫- چی شده؟ 98 00:12:16,110 --> 00:12:17,236 ‫بیا اینجا کثافت. 99 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 ‫از اینجا ببرش. 100 00:12:21,240 --> 00:12:22,408 ‫این چیه؟ 101 00:12:26,662 --> 00:12:27,538 ‫ای بی‌شرف! 102 00:12:30,124 --> 00:12:31,625 ‫با تو بودم! از اینجا ببرش! 103 00:12:35,421 --> 00:12:36,839 ‫برین، راه بیفتین. 104 00:12:37,798 --> 00:12:38,716 ‫عجله کنین. 105 00:12:38,799 --> 00:12:40,384 ‫چرا بنده‌خدا رو کتک زدن؟ 106 00:12:41,177 --> 00:12:42,511 ‫برین دیگه، عجله کنین. 107 00:12:49,727 --> 00:12:52,480 ‫لشکر هفتم، هنگ نهم، ‫سرباز پارک‌چان یونگ هستم. 108 00:12:52,563 --> 00:12:54,565 ‫در طول مأموریت از گروه جدا شدم. 109 00:12:54,648 --> 00:12:55,858 ‫مایلم گزارشم رو بدم. 110 00:12:55,941 --> 00:12:57,776 ‫بلک کایت، سربازی برگشته. 111 00:12:57,860 --> 00:12:59,904 ‫سرباز پارک از لشکر هفتم، هنگ نهمه. 112 00:13:00,988 --> 00:13:05,409 ‫[پارک چان‌یونگ، توپ‌انداز تیم بیس‌بال] 113 00:13:24,261 --> 00:13:29,433 ‫[مرکز مدیریت بحران بامسئوم،] ‫[ورود افراد غیرنظامی ممنوع است.] 114 00:14:00,548 --> 00:14:01,799 ‫داستان چیه؟ 115 00:14:02,591 --> 00:14:03,801 ‫گروهبان لی گی‌باک و... 116 00:14:05,594 --> 00:14:07,846 ‫گروهبان کیم دائون، جفتشون... 117 00:14:09,265 --> 00:14:10,432 ‫سالم برنگشتن. 118 00:14:11,684 --> 00:14:12,893 ‫می‌شد نجاتشون بدیم، ولی... 119 00:14:14,019 --> 00:14:15,312 ‫این حروم‌زاده‌ها... 120 00:14:17,481 --> 00:14:18,899 ‫به خودشون زحمت ندادن. 121 00:14:20,734 --> 00:14:22,611 ‫الان هم می‌گن به اردوگاه برگردیم. 122 00:14:24,822 --> 00:14:26,240 ‫چی گفتی؟ 123 00:14:27,074 --> 00:14:28,742 ‫می‌خوان از شر دسته ما خلاص بشن. 124 00:14:29,243 --> 00:14:31,078 ‫در عرض دوازده ساعت... 125 00:14:31,662 --> 00:14:34,540 ‫کل یگان کوفتی نابود می‌شه. 126 00:15:17,249 --> 00:15:19,627 ‫ارتشبد هان، خودتون این یگان رو تشکیل دادین. 127 00:15:20,377 --> 00:15:21,378 ‫خودتون گفتین... 128 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 ‫که هیچ‌وقت از مسئله‌ای ‫چشم‌پوشی نمی‌کنین. 129 00:15:25,007 --> 00:15:26,967 ‫برای همین به پیغامتون پاسخ دادم. 130 00:15:28,135 --> 00:15:29,136 ‫درسته. 131 00:15:30,346 --> 00:15:31,597 ‫چنین حرفی زده بودم. 132 00:15:34,224 --> 00:15:35,559 ‫علت این دستورتون چیه قربان؟ 133 00:15:41,023 --> 00:15:43,484 ‫چون دیگه نیازی به دسته کلاغ نداریم. 134 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 ‫هر چقدر پاک‌سازی رو ادامه بدیم، 135 00:15:46,779 --> 00:15:48,322 ‫قرار نیست شرایط درست بشه. 136 00:15:49,323 --> 00:15:50,199 ‫پس شغلمون... 137 00:15:52,159 --> 00:15:53,285 ‫پس مأموریتی که داشتیم چی می‌شه؟ 138 00:15:53,786 --> 00:15:55,120 ‫می‌گین باید دست بکشیم؟ 139 00:15:57,873 --> 00:16:00,125 ‫ما تسلیم نشدیم، ‫به انتخاب خودمون کنار می‌ریم. 140 00:16:01,251 --> 00:16:02,336 ‫استوار تاک... 141 00:16:04,588 --> 00:16:05,464 ‫این‌هوان... 142 00:16:07,174 --> 00:16:08,467 ‫از اینجا برو. 143 00:16:09,843 --> 00:16:11,553 ‫این ملت هیچ‌وقت قدر شما رو نفهمید. 144 00:16:11,637 --> 00:16:13,806 ‫بهترین سربازانت رو بردار و از اینجا برو. 145 00:16:14,306 --> 00:16:16,266 ‫مادامی که فرصت دارین از اینجا برین. 146 00:16:17,851 --> 00:16:19,144 ‫یعنی می‌گین... 147 00:16:20,270 --> 00:16:22,231 ‫به اردوگاه برگردیم رو چیکار کنیم؟ ‫دعا کنیم؟ 148 00:16:22,314 --> 00:16:24,775 ‫نه، هر جایی به جز اونجا برین. 149 00:16:26,443 --> 00:16:27,778 ‫نباید اونجا برین. 150 00:16:31,532 --> 00:16:32,449 ‫ارتشبد... 151 00:16:33,033 --> 00:16:35,035 ‫چه مسئله‌ای رو ازم مخفی کردین؟ 152 00:17:27,463 --> 00:17:28,380 ‫[پروتکل پذیرش پناهگاه:] 153 00:17:28,464 --> 00:17:30,132 ‫[یک: اندازه‌گیری دمای بدن افراد] ‫[دو: بررسی علائم بیماری هیولایی] 154 00:18:33,112 --> 00:18:34,238 ‫برو. 155 00:18:41,120 --> 00:18:41,995 ‫چیه؟ 156 00:18:42,830 --> 00:18:44,498 ‫نه، گمونم اشتباه شده. آهای! 157 00:18:44,581 --> 00:18:45,958 ‫آهای، دارم می‌گم مریض نیستم! 158 00:18:46,041 --> 00:18:48,377 ‫اشتباه شده، خب؟ ولم کن بابا! 159 00:18:48,460 --> 00:18:50,379 ‫ولم کن، مریض نیستم! می‌فهمی؟ 160 00:18:50,462 --> 00:18:51,964 ‫- ولم کن مرتیکه! ولم کن! ‫- وایستا. 161 00:18:52,047 --> 00:18:53,674 ‫- چه غلطی می‌کنین؟! ‫- باز کن. 162 00:18:53,757 --> 00:18:54,675 ‫نکن! 163 00:18:54,758 --> 00:18:56,802 ‫- برو! ‫- این چه طرز برخورد با ملته؟ 164 00:18:56,885 --> 00:18:58,053 ‫دروازه رو باز کنین! 165 00:19:03,350 --> 00:19:04,893 ‫[افراد غیرقابل پذیرش] 166 00:19:09,106 --> 00:19:11,191 ‫اخیرا دچار خون‌دماغ یا تب شدین؟ 167 00:19:33,463 --> 00:19:34,548 ‫اینجا رو نگاه کنین. 168 00:19:38,260 --> 00:19:39,261 ‫به من نگاه کنین. 169 00:19:57,654 --> 00:20:00,407 ‫اطلاعیه در مورد به‌روزرسانی ‫پروتکل‌هامون خدمتتون عرض می‌کنم. 170 00:20:00,490 --> 00:20:03,702 ‫از این لحظه دیگه کسی رو ‫در فهرست پذیرش نمی‌ذاریم. 171 00:20:03,785 --> 00:20:05,662 ‫کسانی که موندن لطفا منظم وارد بشن. 172 00:20:05,746 --> 00:20:06,914 ‫تکرار می‌کنم. 173 00:20:06,997 --> 00:20:10,042 ‫از این لحظه دیگه کسی رو ‫در فهرست پذیرش نمی‌ذاریم. 174 00:20:10,125 --> 00:20:12,169 ‫کسانی که موندن لطفا منظم وارد بشن. 175 00:20:29,353 --> 00:20:30,395 ‫بانگ جین‌هو. 176 00:20:31,939 --> 00:20:32,940 ‫بله قربان؟ 177 00:20:34,524 --> 00:20:35,567 ‫کمی دیروقت شده. 178 00:20:41,406 --> 00:20:43,659 ‫هنوز خبری از استوار تاک نشده. 179 00:20:45,202 --> 00:20:48,163 ‫منظورت همون استوار تاکیه ‫که جونمون براش مهم نیست؟ 180 00:20:51,083 --> 00:20:52,834 ‫در موردشون اینطوری نگین قربان. 181 00:20:53,835 --> 00:20:54,711 ‫چی گفتی؟ 182 00:20:57,506 --> 00:20:59,675 ‫ما همیشه توی یگان مشترکی نبودیم، 183 00:20:59,758 --> 00:21:01,760 ‫ولی همچنان باهاتون با احترام برخورد می‌کنم. 184 00:21:03,011 --> 00:21:04,972 ‫شما هم با احترام در مورد ‫استوار تاک صحبت کنین. 185 00:21:05,055 --> 00:21:06,723 ‫حرف‌های مسخره می‌زنی. 186 00:21:16,650 --> 00:21:18,819 ‫می‌دونم چقدر برای اون آدم ارزش قائلی. 187 00:21:19,987 --> 00:21:22,406 ‫ولی لیاقت احترام تو رو نداره. 188 00:21:23,532 --> 00:21:25,450 ‫پس شایعات پخش‌شده رو باور کردین؟ 189 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 ‫اینکه خانواده‌اش رو کشته؟ 190 00:21:28,537 --> 00:21:30,372 ‫مشکل اینه اصلا چنین شایعه‌ای ‫پخش شده جین‌هو. 191 00:21:32,124 --> 00:21:33,125 ‫شخصا فکر می‌کنم... 192 00:21:34,876 --> 00:21:37,129 ‫این کارها از اون آدم برمیاد. 193 00:21:38,771 --> 00:21:43,771 ‫فیــلــمکــیــو رو توی گــوگـل سـرچ کن 194 00:21:47,681 --> 00:21:49,308 ‫ای کثافت. 195 00:21:50,017 --> 00:21:51,518 ‫به سختی قایمشون کردیم. 196 00:21:51,601 --> 00:21:53,228 ‫چرا باید کف دستتون بذارم؟ 197 00:21:55,439 --> 00:21:57,816 ‫انگار نگران جون خودت نیستی دکتر لیم. 198 00:21:58,817 --> 00:22:01,778 ‫مگه فقط من نیستم که می‌تونم ‫چنین واکسنی تولید کنم؟ 199 00:22:02,487 --> 00:22:06,158 ‫گمونم از در اشتباهی وارد شدیم. ‫مایلین از اول شروع کنیم؟ 200 00:22:06,825 --> 00:22:08,827 ‫به حد کافی بهت فرصت دادیم. 201 00:22:08,910 --> 00:22:10,996 ‫فکر می‌کردم متوجه حرفمون شده باشی. 202 00:22:11,079 --> 00:22:12,956 ‫ولی انگار نباید با ملایمت باهات برخورد کرد. 203 00:22:13,040 --> 00:22:14,249 ‫دیگه کاسه صبرم لبریز شده. 204 00:22:14,333 --> 00:22:16,585 ‫وقت این کارها رو ندارم. 205 00:22:16,668 --> 00:22:17,627 ‫وایستین قربان! 206 00:22:24,509 --> 00:22:26,136 ‫کارمون تازه شروع شده دکتر. 207 00:22:28,138 --> 00:22:30,474 ‫پس بیا شرایط رو سخت‌تر از این نکنیم. 208 00:22:32,392 --> 00:22:34,269 ‫خب، تعریف کن ببینم. 209 00:22:34,352 --> 00:22:35,812 ‫ماهیت این موجودات از چیه؟ 210 00:22:43,403 --> 00:22:45,238 ‫چه مسئله‌ای رو ازم مخفی کردین؟ 211 00:23:02,297 --> 00:23:04,299 ‫[اسناد فوق سری] 212 00:23:19,397 --> 00:23:20,315 ‫گروهبان کیم. 213 00:23:21,525 --> 00:23:22,859 ‫همه ما رو فراخواندن. 214 00:23:25,028 --> 00:23:26,321 ‫داستان چیه؟ 215 00:23:26,404 --> 00:23:28,824 ‫یونگ‌هو، من تصمیمم رو گرفتم. 216 00:23:28,907 --> 00:23:30,826 ‫از این به بعد حواست به کارهات باشه. 217 00:23:36,331 --> 00:23:38,583 ‫از نظریه‌ی حیوان خانگیت بگو دکتر لیم. 218 00:23:39,167 --> 00:23:43,588 ‫اگه مطابق ادعاهایی که کردی، ‫ویروس هیولا طبیعی به وجود اومده، 219 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 ‫پس لابد اونقدر شیوع پیدا می‌کنه، 220 00:23:48,343 --> 00:23:50,095 ‫تا کل نسل بشر... 221 00:23:50,720 --> 00:23:52,973 ‫از صفحه روزگار محو بشه. 222 00:23:54,850 --> 00:23:57,185 ‫واسه همین برات چنین ‫هدیه کوچیکی آماده کردم. 223 00:23:57,686 --> 00:24:00,939 ‫البته به شرطی که ناامیدم نکنی دکتر لیم. 224 00:24:02,983 --> 00:24:04,693 ‫چیکار می‌کنین؟! 225 00:24:08,446 --> 00:24:09,447 ‫پاک‌سازی می‌کنیم. 226 00:24:18,123 --> 00:24:21,668 ‫[لطفا برای ایجاد نظم و امنیت ‫با نیروهای ارتش همکاری کنید.] 227 00:24:21,751 --> 00:24:24,462 ‫قبل اینکه مبتلایان تبدیل بشن ‫خودمون حذفشون می‌کنیم. 228 00:24:25,630 --> 00:24:28,008 ‫در این صورت تا مدتی ‫از تهدیدات خلاص می‌شیم... 229 00:24:29,301 --> 00:24:32,512 ‫تازه از کجا معلوم؟ ‫شاید کل این فاجعه تموم شد. 230 00:24:33,346 --> 00:24:34,723 ‫نظرت چیه دکتر لیم؟ 231 00:24:39,769 --> 00:24:41,229 ‫منظورتون از این واکنش چیه؟ 232 00:24:41,313 --> 00:24:42,647 ‫حرف نداره. 233 00:24:47,444 --> 00:24:48,612 ‫عالی گفتی. 234 00:24:49,905 --> 00:24:52,324 ‫آفرین. کار درستیه. 235 00:24:52,407 --> 00:24:54,576 ‫من هم بودم چنین کاری می‌کردم. 236 00:24:54,659 --> 00:24:57,204 ‫از همون اول باید همه‌جا رو ‫پاک‌سازی می‌کردیم. 237 00:24:57,287 --> 00:24:58,705 ‫ولی در عوض... 238 00:24:58,788 --> 00:25:01,374 ‫در عوض سرمون رو زیر برف کردیم ‫و تصمیم جدی‌ای نگرفتیم. 239 00:25:01,458 --> 00:25:03,543 ‫واسه همین این بلبشو راه افتاد. 240 00:25:10,717 --> 00:25:13,345 ‫من که... من... 241 00:25:14,262 --> 00:25:15,222 ‫منتظرم. 242 00:25:15,722 --> 00:25:16,556 ‫انجام بدین. 243 00:25:17,557 --> 00:25:18,600 ‫خودت چی می‌شی؟ 244 00:25:19,809 --> 00:25:21,478 ‫بهتون می‌گم. بذارین بگم. 245 00:25:22,229 --> 00:25:24,648 ‫کمکتون می‌کنم. باور کن. 246 00:25:27,317 --> 00:25:28,235 ‫عالیه. 247 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 ‫پس به پاک‌سازیمون برسیم. 248 00:26:23,373 --> 00:26:25,417 ‫چرا داره این سمتی میاد؟ 249 00:26:25,500 --> 00:26:26,960 ‫گمونم اشتباهی زدن. 250 00:26:27,043 --> 00:26:28,086 ‫داره میاد! 251 00:26:29,170 --> 00:26:30,046 ‫داره میاد! 252 00:26:43,518 --> 00:26:44,686 ‫برین کنار! 253 00:27:42,786 --> 00:27:43,828 ‫جی‌سو! 254 00:27:44,704 --> 00:27:45,955 ‫یون جی‌سو! 255 00:27:46,790 --> 00:27:47,874 ‫یون جی‌سو! 256 00:28:43,888 --> 00:28:45,056 ‫سویونگ! 257 00:28:52,564 --> 00:28:53,940 ‫سویونگ! 258 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 ‫سویونگ! 259 00:30:50,515 --> 00:30:52,517 ‫ظاهرا قرار نیست مُقُر بیای، ها؟ 260 00:30:58,606 --> 00:30:59,983 ‫دیر و زود داره، 261 00:31:00,066 --> 00:31:02,443 ‫ولی سوخت و سوز نداره. ‫پیداش می‌کنیم. 262 00:31:02,527 --> 00:31:05,196 ‫فکر نکنم هیچ‌وقت دستتون بهش برسه. 263 00:31:06,447 --> 00:31:08,449 ‫حتی من هم نمی‌تونستم قفلش رو بشکنم. 264 00:31:09,826 --> 00:31:11,452 ‫واقعا حیف شد. 265 00:31:14,706 --> 00:31:15,999 ‫پس خدابیامرزت. 266 00:31:29,721 --> 00:31:30,930 ‫محوطه ایمن شد! 267 00:31:31,890 --> 00:31:32,724 ‫آهای! 268 00:31:54,662 --> 00:31:55,830 ‫همگی می‌میرین! 269 00:31:57,999 --> 00:32:00,460 ‫ای حروم‌زاده‌های نفهم! 270 00:32:11,346 --> 00:32:13,848 ‫خودم دخل همه‌تون رو میارم! 271 00:32:15,975 --> 00:32:18,227 ‫حروم‌زاده‌ها! 272 00:32:27,528 --> 00:32:28,571 ‫آهای، برین کنار! 273 00:32:59,978 --> 00:33:01,229 ‫تکمیل شد قربان. 274 00:33:12,281 --> 00:33:14,117 ‫اول منطقه ایزوله رو منفجر می‌کنیم. 275 00:33:14,200 --> 00:33:15,827 ‫باقی شما مواد دارویی رو بردارین، 276 00:33:15,910 --> 00:33:17,286 ‫و آماده خروج بشین. 277 00:35:31,462 --> 00:35:33,673 ‫از میل و علایقت برام بگو. 278 00:35:36,008 --> 00:35:37,093 ‫واقعا نمی‌دونم. 279 00:35:38,427 --> 00:35:40,346 ‫به نظرت از پسش برمیای؟ 280 00:35:42,598 --> 00:35:44,350 ‫خانواده‌ات چی شدن؟ 281 00:35:46,310 --> 00:35:47,270 ‫همه‌شون مردن. 282 00:35:47,353 --> 00:35:48,521 ‫خودت کشتیشون؟ 283 00:35:49,939 --> 00:35:51,524 ‫تا حالا کسی رو کشتی؟ 284 00:35:52,608 --> 00:35:54,318 ‫چرا چنین کاری کردی؟ تعریف کن. 285 00:35:54,402 --> 00:35:56,779 ‫- بسه. ‫- به چی میل داری؟ به چی میل داری؟ 286 00:35:56,863 --> 00:35:58,239 ‫اون‌وقت الان چی هستی؟ 287 00:35:59,323 --> 00:36:00,449 ‫آدمی؟ 288 00:36:02,702 --> 00:36:03,953 ‫یا نکنه هیولایی؟ 289 00:36:07,540 --> 00:36:09,000 ‫ازت سوال کردم. 290 00:36:09,584 --> 00:36:10,501 ‫جواب بده. 291 00:36:31,355 --> 00:36:32,607 ‫اینجا بهت خوش می‌گذره؟ 292 00:36:35,109 --> 00:36:36,903 ‫بهتر از تصوراتت بود؟ 293 00:36:40,698 --> 00:36:41,949 ‫یا زیادی رنج کشیدی؟ 294 00:36:47,747 --> 00:36:49,373 ‫می‌خواستی نسل بشر رو نجات بدی. 295 00:36:50,708 --> 00:36:52,043 ‫ولی حال و روزت رو ببین. 296 00:36:52,960 --> 00:36:54,212 ‫رقت‌انگیزه. 297 00:36:57,006 --> 00:36:58,132 ‫پس می‌گی چیکار کنم؟ 298 00:37:00,176 --> 00:37:01,886 ‫می‌گی نجاتت بدم... 299 00:37:03,137 --> 00:37:04,555 ‫یا کارت رو یک‌سره کنم؟ 300 00:37:08,226 --> 00:37:09,435 ‫به جهنم. 301 00:37:10,102 --> 00:37:11,354 ‫من دیگه دستم رو ازت شستم. 302 00:37:12,772 --> 00:37:14,273 ‫تو همین‌جا بمون... 303 00:37:14,357 --> 00:37:15,900 ‫و ببین چطوری کل اینجا... 304 00:37:16,859 --> 00:37:18,236 ‫جلوی چشم‌هات فرو می‌ریزه. 305 00:39:09,430 --> 00:39:10,723 ‫بلند شو. کارمون تموم نشده. 306 00:39:28,074 --> 00:39:29,325 ‫ماهیت خودت رو قبول کن. 307 00:39:30,659 --> 00:39:32,161 ‫هیولایی بیش نیستی. 308 00:39:34,663 --> 00:39:35,581 ‫آره. 309 00:39:36,916 --> 00:39:38,042 ‫همون هیولایی‌ام که تو می‌گی. 310 00:39:57,937 --> 00:39:59,939 ‫دیگه هیچی برام مهم نیست. 311 00:40:01,399 --> 00:40:04,944 ‫اگه از اول هم بهت سخت نگرفتم، ‫علتش این بود که تازه‌وارد بودی. 312 00:40:06,821 --> 00:40:07,988 ‫ولی خراب کردی. 313 00:40:09,740 --> 00:40:12,701 ‫حتی مجبورم کردی احمق جلوه کنم، نه؟ 314 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 ‫ولی دیگه از این خبرها نیست. 315 00:40:15,371 --> 00:40:16,622 ‫دیگه هیچ‌وقت... 316 00:40:17,248 --> 00:40:19,625 ‫گول کارهات رو نمی‌خورم. 317 00:40:49,613 --> 00:40:51,574 ‫خودت هم می‌دونی جربزه کافی نداری، نه؟ 318 00:42:11,445 --> 00:42:12,821 ‫کم‌کم پژمرده می‌شی. 319 00:42:15,824 --> 00:42:16,825 ‫راستش... 320 00:42:18,244 --> 00:42:19,578 ‫می‌خواستم بهت بگم... 321 00:42:22,122 --> 00:42:24,083 ‫که حتی وقتی از جون و دل مایه می‌ذاری... 322 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 ‫شکست‌خورده‌ای بیش نیستی. 323 00:42:36,053 --> 00:42:37,388 ‫نمی‌تونی کسی رو نجات بدی. 324 00:42:38,138 --> 00:42:39,682 ‫حتی خودت هم نجات نمی‌دی. 325 00:42:41,976 --> 00:42:43,394 ‫پس همین‌جا بمون. 326 00:42:48,148 --> 00:42:49,024 ‫دیدی؟ 327 00:47:58,792 --> 00:47:59,793 ‫ای وای... 328 00:48:12,723 --> 00:48:14,016 ‫یونگ‌سو. 329 00:48:14,099 --> 00:48:16,393 ‫یونگ‌سو. یونگ‌سو. یونگ‌سو. 330 00:48:16,476 --> 00:48:17,436 ‫بلند شو. 331 00:48:18,061 --> 00:48:19,313 ‫بلند شو. 332 00:48:21,148 --> 00:48:22,482 ‫آفرین سونگ‌سو. 333 00:48:26,945 --> 00:48:29,656 ‫بلند شو. بلند شو. بلند شو. 334 00:48:29,740 --> 00:48:31,783 ‫برو یونگ‌سو. عجله کن. 335 00:48:31,867 --> 00:48:33,201 ‫بدو. بدو. بدو. 336 00:48:35,078 --> 00:48:37,122 ‫سونگ‌سو، زود باش برو. 337 00:48:38,373 --> 00:48:40,417 ‫بدو یونگ‌سو! بدو! بدو! 338 00:48:40,500 --> 00:48:41,793 ‫برو یونگ‌سو! 339 00:48:43,003 --> 00:48:43,879 ‫گفتم برو! 340 00:48:43,962 --> 00:48:45,756 ‫برو یونگ‌سو! اینجا نباش! 341 00:48:47,382 --> 00:48:50,093 ‫زود باش برو! بلند شو! 342 00:48:52,179 --> 00:48:53,555 ‫برو! برو! 343 00:48:54,973 --> 00:48:57,225 ‫برو یونگ‌سو! 344 00:48:58,060 --> 00:48:59,895 ‫زود از اینجا برو! 345 00:48:59,978 --> 00:49:01,396 ‫عجله کن! برو! 346 00:49:01,480 --> 00:49:04,232 ‫تو رو خدا یونگ‌سو. تو رو خدا برو. 347 00:49:04,316 --> 00:49:05,317 ‫برو! 348 00:49:06,526 --> 00:49:08,153 ‫تو رو خدا عجله کن. یونگ‌سو... 349 00:49:08,236 --> 00:49:10,906 ‫برو، از اینجا برو. ‫اینجا نباش یونگ‌سو... 350 00:49:11,490 --> 00:49:12,741 ‫جی‌سو... 351 00:49:12,824 --> 00:49:14,993 ‫- برو! ‫- یون جی‌سو! 352 00:49:15,077 --> 00:49:16,161 ‫یون جی‌سو! 353 00:49:17,162 --> 00:49:18,372 ‫یونگ‌سو، التماست کردم. 354 00:49:24,127 --> 00:49:27,422 ‫برو یونگ‌سو! اینجا نباش! 355 00:49:27,506 --> 00:49:29,216 ‫زود برو! 356 00:49:43,105 --> 00:49:44,189 ‫جی‌سو! 357 00:49:45,691 --> 00:49:48,568 ‫جی‌سو! بلند شو جی‌سو! 358 00:49:49,403 --> 00:49:50,487 ‫جی‌سو! 359 00:50:03,834 --> 00:50:07,045 ‫وای نه. تو رو خدا! 360 00:50:14,970 --> 00:50:16,847 ‫نه. نمی‌شه... 361 00:50:16,930 --> 00:50:19,599 ‫نه، نه! تو رو خدا! تو رو خدا! 362 00:50:30,902 --> 00:50:32,070 ‫نه... 363 00:50:37,993 --> 00:50:40,454 ‫جی‌سو! 364 00:52:32,732 --> 00:52:52,732 ‫مترجم: «حامی مغیثی» ‫در تلگرام: Timelordsubs@ 365 00:52:53,169 --> 00:52:54,713 ‫همین‌جا اطراق می‌کنیم. 366 00:52:54,796 --> 00:52:56,047 ‫نمی‌دونیم چی اینجاست. 367 00:52:56,882 --> 00:52:58,133 ‫نقاط ورودی رو ببندین. 368 00:52:58,717 --> 00:52:59,676 ‫چشم قربان. 369 00:53:05,348 --> 00:53:07,267 ‫آذوقه رو چیکار کنیم قربان؟ 370 00:53:07,350 --> 00:53:08,768 ‫حتی ذره‌ای آب نداریم. 371 00:53:10,103 --> 00:53:11,479 ‫تا حد امکان مواد خوراکی پیدا می‌کنیم. 372 00:53:12,314 --> 00:53:14,232 ‫به محض اینکه موقعیت خوب بشه ‫از اینجا می‌ریم. 373 00:53:17,861 --> 00:53:19,571 ‫جم نخور! تکون نخور! 374 00:53:19,654 --> 00:53:20,572 ‫وایستا. 375 00:53:32,459 --> 00:53:33,919 ‫اینجا چند نفر نیرو دارین؟ 376 00:53:34,002 --> 00:53:35,837 ‫تقریبا چهارصد نفری می‌شیم. 377 00:53:35,921 --> 00:53:38,757 ‫خوبه. پس می‌تونیم همه رو جا بدیم. 378 00:53:42,159 --> 00:53:57,159 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.