1 00:00:19,561 --> 00:00:22,201 [داستان خانه امن اقتباسی از وب‌تونی به قلم کارنبی کیم و یونگ‌چان هوانگ است ] 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,976 « خانه امن » 3 00:01:00,488 --> 00:01:06,495 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 4 00:01:06,543 --> 00:01:11,118 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:01:11,143 --> 00:01:11,621 [ کتامین ] 6 00:01:11,646 --> 00:01:12,646 [ بیهوش کننده عمومی ] 7 00:01:16,201 --> 00:01:17,452 فقط همین؟ 8 00:01:21,581 --> 00:01:22,749 پس وقتشه بمیری 9 00:01:23,404 --> 00:01:28,006 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 10 00:01:28,973 --> 00:01:37,176 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 11 00:01:43,978 --> 00:01:44,978 متأسفم 12 00:01:48,983 --> 00:01:50,026 خیلی متأسفم 13 00:01:57,867 --> 00:01:59,494 بی‌خیالت نمی‌شم 14 00:02:05,907 --> 00:02:16,973 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 15 00:03:06,811 --> 00:03:07,812 [ انسان نوین ] 16 00:03:14,152 --> 00:03:15,361 [ هیولا شدن پایان کار نیست ] 17 00:03:15,445 --> 00:03:17,447 [ بپذیرش تا حقیقت را دریابی ] 18 00:03:41,012 --> 00:03:44,265 تو رو خدا بکشم 19 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 اون اعلان واسه چی بود؟ 20 00:04:31,229 --> 00:04:33,314 ربطی به آزاد کردنم داره؟ 21 00:04:35,608 --> 00:04:37,318 چهارتا غریبه اومدن اینجا 22 00:04:38,695 --> 00:04:41,155 به‌نظر همه‌شون در برابر هیولا شدن ایمن اند 23 00:04:45,143 --> 00:04:46,244 ،گفتی یک سال پیش 24 00:04:47,909 --> 00:04:49,914 تو و خانواده‌ت اینجا مخفی شدین 25 00:04:50,415 --> 00:04:53,293 بعد از اینکه پسرت اعلائمی از هیولا شدن نشون داد 26 00:04:55,594 --> 00:04:57,471 وقتی بازمانده‌ها رو قاچاق می‌کردی اینجا 27 00:04:58,172 --> 00:05:01,843 باید می‌دونستی بلاخره دیر یا زود گیر میفتی 28 00:05:02,927 --> 00:05:05,096 روی چه حسابی تصمیم گرفتی اون‌ها رو راه بدی اینجا؟ 29 00:05:08,683 --> 00:05:10,476 مشخص نیست؟ 30 00:05:12,895 --> 00:05:14,480 اون بیرون خطرناک بود 31 00:05:15,398 --> 00:05:17,233 ...می‌دونستم اگه راه‌شون ندم 32 00:05:19,152 --> 00:05:21,612 همه‌شون می‌میرن 33 00:05:22,196 --> 00:05:24,699 می‌خوام برای آخرین بار کمک‌شون کنی 34 00:05:26,936 --> 00:05:29,662 خروجی ناحیه تاییدنشده کجاست؟ 35 00:05:32,749 --> 00:05:33,958 می‌خوای فرار کنی؟ 36 00:05:35,376 --> 00:05:38,338 می‌خوام یه بار دیگه به بازمانده‌ها کمک کنم 37 00:06:06,900 --> 00:06:08,259 خدای من 38 00:06:08,284 --> 00:06:09,786 چه‌قدر رو مخ 39 00:06:33,893 --> 00:06:34,893 خانم سئو یی‌کیونگ؟ 40 00:06:50,743 --> 00:06:51,994 پس هنوز زنده‌ای 41 00:06:54,122 --> 00:06:55,790 خفه‌شو و جواب سوالاتم رو بده 42 00:06:56,916 --> 00:07:00,044 مربوط به سانگ‌وون که نیست؟ 43 00:07:00,628 --> 00:07:01,754 خودت چی فکر می‌کنی؟ 44 00:07:03,172 --> 00:07:05,383 هنوز نمرده 45 00:07:11,222 --> 00:07:12,515 حرف رو باور نمی‌کنی، نه؟ 46 00:07:14,725 --> 00:07:17,854 شوهرت اومده اینجا دنبال بچه‌ت 47 00:07:23,484 --> 00:07:24,777 چرت و پرت تحویلم نده 48 00:07:26,821 --> 00:07:28,322 اون مُرده 49 00:07:32,160 --> 00:07:34,579 واقعا حامله بودی؟ 50 00:07:35,955 --> 00:07:37,832 مطمئنم بچه‌ت عادی نبود 51 00:07:38,791 --> 00:07:42,211 حتما هیولا بودن پدرش تأثیر خودش رو گذاشته 52 00:07:43,796 --> 00:07:45,089 بچه‌ت واقعا عادیه؟ 53 00:07:49,385 --> 00:07:51,179 واسه همینه‌ دنبال دخترت می‌گردی 54 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 وقت زیادی نداری 55 00:07:58,519 --> 00:08:00,771 باید قبل شوهرت پیداش کنی 56 00:08:01,689 --> 00:08:03,941 خدا می‌دونه چی کار ممکنه بکنه؟ 57 00:08:28,841 --> 00:08:30,134 !تو این کار رو کردی 58 00:08:30,218 --> 00:08:33,095 !تو کُشتی‌ش 59 00:08:34,597 --> 00:08:36,933 بعد از این کارت چه‌طور جرأت می‌کنی درموردش حرف بزنی؟ 60 00:08:37,016 --> 00:08:38,935 !دارم حقیقت رو بهت می‌گم 61 00:08:39,018 --> 00:08:40,645 اون موقع هم حقیقت رو بهت گفتم 62 00:08:41,270 --> 00:08:43,272 اون نمی‌تونست حرف بزنه 63 00:08:43,356 --> 00:08:44,440 اون مُرد 64 00:08:46,400 --> 00:08:48,277 با چشمای خودم دیدم 65 00:08:49,570 --> 00:08:50,738 فکر می‌کنی دارم دروغ می‌گم؟ 66 00:08:51,364 --> 00:08:53,783 منم جات بودم باور نمی‌کردم 67 00:08:55,743 --> 00:08:57,578 ولی دارم بهت می‌گم اون هنوز زنده‌ست 68 00:09:00,790 --> 00:09:02,625 و ظاهرش کاملا نسبت به قبل فرق کرده 69 00:09:30,987 --> 00:09:32,238 از این طرفا؟ 70 00:09:35,408 --> 00:09:36,784 پس اینجا زندگی می‌کنی؟ 71 00:09:37,910 --> 00:09:39,161 آره، خودت که می‌بینی 72 00:09:40,507 --> 00:09:42,008 باشه بذله‌گویی دیگه بسه 73 00:09:43,499 --> 00:09:46,502 فکر کنم وقتشه واسه زنده نگه‌داشنت دِینت رو بهم ادا کنی 74 00:09:50,214 --> 00:09:53,009 آدم این‌جوری با دوست قدیمی‌ش حرف نمی‌زنه 75 00:09:53,843 --> 00:09:55,511 هنوز زنده‌ای، مگه نه؟ 76 00:09:56,554 --> 00:09:58,931 من وظیفه‌م رو در قبالت انجام دادم 77 00:09:59,030 --> 00:10:01,851 الان دیگه چه کمکی از دستم برمیاد؟ 78 00:10:02,977 --> 00:10:05,896 یه چیزی هست که آزارم می‌ده 79 00:10:06,829 --> 00:10:09,624 بگو چیه، هر کمکی از دستم برمیاد دریغ نمی‌کنم 80 00:10:15,573 --> 00:10:17,116 ولی یه چیزی باید ازت بپرسم، سانگ‌وون 81 00:10:18,838 --> 00:10:20,620 درمورد سئو یی‌کیونگ کنجکاو نیستی و چیزی نمی‌خوای بدونی؟ 82 00:10:21,120 --> 00:10:22,580 ناسلامتی مادر بچه‌ته 83 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 بهت گفتم همدیگه رو دیدیم 84 00:10:28,628 --> 00:10:31,422 نه یه بار، بلکه چندین دفعه 85 00:10:34,091 --> 00:10:35,801 وقتی حافظه‌م برگشت متوجه شدم 86 00:10:38,804 --> 00:10:39,889 ...دلیلم از رفتن 87 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 به «خانه سبز» چی بود 88 00:10:50,608 --> 00:10:52,318 اون موقع نمی‌دونستم یی‌کیونگ ـه 89 00:11:01,869 --> 00:11:03,329 ولی شاید می‌خواستم ببینمش 90 00:11:17,760 --> 00:11:18,760 الان چی؟ 91 00:11:20,301 --> 00:11:22,595 خوشحالم اون موقع نکشتمش 92 00:11:23,974 --> 00:11:26,018 چون الان می‌تونم بچه‌م رو ببینم 93 00:11:30,898 --> 00:11:34,151 بیا فرض کنیم درست می‌گی یی‌کیونگ زنده موند و بچه‌ش رو به‌دنیا آورد 94 00:11:35,403 --> 00:11:37,446 بچه‌ نباید یه سالش هم شده باشه 95 00:11:38,239 --> 00:11:41,200 بچه‌ای به این سن اینجا نداریم 96 00:11:42,863 --> 00:11:45,449 پس از کجا مطمئنی بچه‌ت رو اینجا پیدا می‌کنی؟ 97 00:11:45,955 --> 00:11:47,623 دفعه آخری که دیدمش 98 00:11:48,916 --> 00:11:50,751 نزدیک موعد زایمانش بود 99 00:11:52,128 --> 00:11:55,617 داری می‌گی ظرف چند ساعت حامله شد 100 00:11:56,132 --> 00:11:57,796 و بچه‌ش به سرعت رشد کرد و به‌دنیا اومد؟ 101 00:11:58,175 --> 00:11:59,385 چه‌طور ممکنه؟ 102 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 من این موجود خاص رو خلق کردم 103 00:12:11,897 --> 00:12:14,567 به زودی به کمال می‌رسه 104 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 و به‌عنوان میزبان بعدی‌م ازش استفاده می‌کنم 105 00:12:30,207 --> 00:12:32,543 می‌خوام یه راهی برام پیدا کنی این جسم رو ترک کنم 106 00:12:41,218 --> 00:12:44,180 از سر راه برین کنار - ببخشید - 107 00:12:44,263 --> 00:12:45,556 راه رو باز کن - برو کنار - 108 00:12:52,563 --> 00:12:53,689 بزدل‌ها 109 00:12:56,692 --> 00:12:58,194 هی، اسمت چیه؟ 110 00:12:59,111 --> 00:13:00,613 کیم سویونگ 111 00:13:02,865 --> 00:13:03,865 نمی‌دونم 112 00:13:04,408 --> 00:13:05,576 اسمت رو نمی‌دونی؟ 113 00:13:06,911 --> 00:13:08,204 اسم، اصلا چی هست؟ 114 00:13:10,706 --> 00:13:12,500 مامانت چی صدات می‌کنه؟ 115 00:13:15,628 --> 00:13:18,631 تا حالا به اسمی صدام نکرده 116 00:13:20,549 --> 00:13:21,884 بعید می‌دونم 117 00:13:22,510 --> 00:13:24,803 تموم موجودات زنده اسم دارن 118 00:13:25,853 --> 00:13:28,057 اگه بعدا فهمیدی اسمت چیه بهم بگو 119 00:13:28,140 --> 00:13:30,588 به اسم صدات می‌زنم 120 00:13:31,685 --> 00:13:32,770 باشه 121 00:13:32,853 --> 00:13:34,855 و اگه اسمی نداشتی یکی برات پیدا می‌کنیم 122 00:13:34,939 --> 00:13:36,649 کار خیلی سختی نیست 123 00:13:53,666 --> 00:13:56,460 گفتم دروغ نمی‌گم 124 00:13:58,963 --> 00:14:00,256 از دیدنش خوشحال نشدی؟ 125 00:14:03,125 --> 00:14:05,503 منظورش از ترک کردن جسمش چیه؟ 126 00:14:07,763 --> 00:14:10,516 سانگ‌وون قادر به تصاحب بدن دیگرانه 127 00:14:12,268 --> 00:14:16,772 فکر کنم هدفش اینه بهترین میزبان رو پیدا کنه و بدنش رو تصرف کنه 128 00:14:17,314 --> 00:14:19,316 ،و از شانس بدت 129 00:14:19,900 --> 00:14:21,402 جسمی که دنبالش می‌گرده متعلق به دخترته 130 00:14:24,446 --> 00:14:26,907 چه‌طور مبتلایان ویژه رو می‌شه کشت؟ 131 00:14:26,991 --> 00:14:29,451 سانگ‌وون تنها نیست 132 00:14:30,286 --> 00:14:32,046 حتی اگه راهی باشه، اصلا کار ساده‌ای نیست 133 00:14:32,079 --> 00:14:34,790 بگو چه‌طوری؟ - تو هیچ‌وقت نمی‌تونی بکشیش - 134 00:14:35,666 --> 00:14:38,669 می‌دونی که انسان‌های فانی هیچ‌شانسی در مقابلش ندارن 135 00:14:45,593 --> 00:14:47,094 چی کار داری می‌کنی؟ 136 00:14:47,678 --> 00:14:49,430 در رو باز کن 137 00:14:49,513 --> 00:14:51,390 انگار جور دیگه‌ای نمی‌تونم ازت جواب بگیرم 138 00:14:55,811 --> 00:14:56,812 چا هیون‌سو 139 00:14:57,497 --> 00:14:58,588 {\an8}[ انسان هیولا ] 140 00:14:57,313 --> 00:14:59,189 یه ام‌اچ می‌تونه این کار رو بکنه 141 00:15:01,525 --> 00:15:02,735 این تنها راهه؟ 142 00:15:03,527 --> 00:15:05,279 آره، حالا در رو باز کن 143 00:15:07,698 --> 00:15:11,410 اون شوهر دلبندته، حتی اگه یه راهی پیدا کنی بعید می‌دونم دلش رو داشته باشی بکشی‌ش 144 00:15:12,578 --> 00:15:14,705 نمی‌تونی. در رو باز کن 145 00:15:17,541 --> 00:15:18,959 نام سانگ‌وون مُرده 146 00:15:24,006 --> 00:15:25,006 !در رو باز کن 147 00:16:24,233 --> 00:16:25,442 آقا 148 00:16:33,492 --> 00:16:34,743 خودشه؟ 149 00:16:38,580 --> 00:16:41,500 حالا که بچه‌ش رو پیدا کرده ول‌مون می‌کنه؟ 150 00:16:50,709 --> 00:16:51,844 امکان نداره 151 00:16:52,428 --> 00:16:53,428 ...اون 152 00:16:55,055 --> 00:16:56,598 همون هیولاست؟ 153 00:17:19,204 --> 00:17:20,204 ...تو 154 00:17:22,207 --> 00:17:23,207 بهم نیاز داری؟ 155 00:17:27,755 --> 00:17:28,755 آره 156 00:17:30,716 --> 00:17:32,217 خیلی وقته منتظرتم 157 00:17:42,770 --> 00:17:44,730 خوشگل‌تر از چیزی که انتظار داشتم شدی 158 00:19:05,144 --> 00:19:06,984 هنوز دستوری از استوار تاک دریافت نکردیم 159 00:19:07,479 --> 00:19:08,730 نباید اقدام عجولانه‌ای بکنیم 160 00:19:10,941 --> 00:19:13,193 باید بفهمیم این حروم‌زاده‌ها چی کار دارن می‌کنن 161 00:19:14,403 --> 00:19:15,988 نمی‌تونیم همین‌جوری دست روی دست بذاریم 162 00:19:16,071 --> 00:19:17,823 اون‌ها ول‌مون نمی‌کنن 163 00:20:29,603 --> 00:20:30,437 پاشو 164 00:20:30,520 --> 00:20:32,105 یه هیولا اینجاست 165 00:20:33,273 --> 00:20:34,483 اشکالی نداره 166 00:20:35,442 --> 00:20:37,402 باید برگردم توی قلب؟ 167 00:20:37,486 --> 00:20:38,487 قلب؟ 168 00:20:42,824 --> 00:20:43,867 من برات شوخی‌م؟ 169 00:20:43,951 --> 00:20:45,704 دست از سرم بردار 170 00:20:46,245 --> 00:20:48,705 نیاوردمت اینجا تا ببینم خودت رو به کشتن می‌دی 171 00:20:48,789 --> 00:20:51,708 خیلی چیزا هست که هنوز نمی‌دونی 172 00:21:01,218 --> 00:21:03,762 اون مبتلاهای ویژه این کار رو باهات کرد، نه؟ 173 00:21:06,848 --> 00:21:09,008 چرا به‌جای اینکه بکشنت، زندانی‌ت کردن؟ 174 00:21:10,102 --> 00:21:13,230 شاید از چیزی خبر داشتم که می‌خواستن بدونن 175 00:21:13,313 --> 00:21:14,313 چی می‌دونی؟ 176 00:21:15,065 --> 00:21:17,484 چیزی که بیشتر از همه ازش می‌ترسن 177 00:21:20,028 --> 00:21:22,155 می‌خوای بدونی اینجا منتظر بمون 178 00:21:24,741 --> 00:21:26,660 ،تا وقتی اینجا بمونی 179 00:21:27,202 --> 00:21:28,495 در امان خواهی بود 180 00:21:30,956 --> 00:21:31,956 چی داری می‌گی؟ 181 00:22:28,771 --> 00:22:38,217 فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن 182 00:22:44,821 --> 00:22:46,740 می‌خوای بدونی اینجا منتظر بمون 183 00:22:46,823 --> 00:22:48,950 ،تا وقتی اینجا بمونی 184 00:22:49,576 --> 00:22:50,952 در امان خواهی بود 185 00:23:05,717 --> 00:23:06,717 این چیه؟ 186 00:23:08,470 --> 00:23:09,554 بیهوش کننده 187 00:23:11,756 --> 00:23:13,758 فکر می‌کنی تا کِی این وضعیت ادامه داره؟ 188 00:23:16,728 --> 00:23:18,271 درموردش فکر نکردم 189 00:23:18,939 --> 00:23:19,939 لی یون یو 190 00:23:22,150 --> 00:23:23,610 نباید بیدارش می‌کردی 191 00:23:23,693 --> 00:23:25,278 انرژی بحث کردن باهات رو ندارم 192 00:23:25,362 --> 00:23:26,488 پس فقط گوش کن 193 00:23:31,368 --> 00:23:33,203 به محض اینکه چشماش رو باز کرد 194 00:23:33,286 --> 00:23:35,330 سعی کرد هیولائه و من رو بکشه 195 00:23:35,872 --> 00:23:37,916 دیگه اون مردی نیست که اون زن رو نجات داد 196 00:23:39,543 --> 00:23:41,253 می‌دونم هیون‌سو هنوز یه جایی توی وجودش هست 197 00:23:41,336 --> 00:23:42,336 ،ولی مسئله اینه 198 00:23:42,963 --> 00:23:45,423 فقط خودش می‌تونه خودش رو نجات بده و دوباره انسان کنه 199 00:23:45,932 --> 00:23:48,560 ما نمی‌تونیم برش گردونیم اون هیولا کاملا تصاحبش کرده 200 00:23:49,219 --> 00:23:51,138 اگه کاملا تبدیل به هیولا شده بود 201 00:23:52,180 --> 00:23:54,172 قبول می‌کردم حق با توئه 202 00:23:54,724 --> 00:23:56,434 ولی دیدم برگشت 203 00:23:57,686 --> 00:23:59,062 ...بعد از دیدن این، چه‌طور می‌تونم 204 00:23:59,146 --> 00:24:00,146 یون یو 205 00:24:01,064 --> 00:24:02,065 ...اگه دست برنداری 206 00:24:04,776 --> 00:24:06,319 ممکنه جونت رو از دست بدی 207 00:24:07,112 --> 00:24:09,197 ....هیولا شدن کاری باهات می‌کنه 208 00:24:10,526 --> 00:24:12,224 خانواده‌ت رو ترک کنی و عزیزانت رو بکشی 209 00:24:13,702 --> 00:24:15,245 ...اگه تو رو هم از دست بدم 210 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 نمی‌تونم رهاش کنم 211 00:24:21,960 --> 00:24:23,253 بهش مدیونم 212 00:24:24,495 --> 00:24:27,915 و اون تنها دلیلیه که هنوز نفس می‌کشیم 213 00:24:30,760 --> 00:24:31,928 بذار درموردش فکر کنم 214 00:25:44,834 --> 00:25:45,961 رئیس 215 00:25:48,338 --> 00:25:50,423 ببخشید قولم رو زیر پا گذاشتم 216 00:25:56,721 --> 00:25:57,931 ...می‌دونم قول دادیم 217 00:26:04,813 --> 00:26:07,023 اگه یکی‌مون هیولا شد همدیگه رو بکشیم 218 00:26:07,524 --> 00:26:09,192 و ببخشید که فرار کردم 219 00:26:14,447 --> 00:26:15,907 ...متأسفم 220 00:26:20,328 --> 00:26:21,997 ...که کله‌شقی کردم 221 00:26:25,041 --> 00:26:26,041 و بهت دروغ گفتم 222 00:26:30,297 --> 00:26:31,297 ...و بیشتر از همه 223 00:26:38,555 --> 00:26:40,140 ببخشید که ترکت کردم 224 00:26:45,312 --> 00:26:46,438 ...متأسفم که 225 00:26:53,069 --> 00:26:55,280 به زندگی ادامه بدم 226 00:27:06,750 --> 00:27:08,209 صدام رو شنیدی، درسته؟ 227 00:27:13,131 --> 00:27:14,215 وانگ هوسانگ 228 00:27:17,052 --> 00:27:18,652 شنیدی اسمت رو صدا زدم، مگه نه؟ 229 00:27:24,517 --> 00:27:27,020 ...تا آخر با تموم وجودت جنگیدی 230 00:27:30,982 --> 00:27:32,567 و سرافراز مُردی 231 00:27:38,531 --> 00:27:39,908 قول می‌دم مثل خودت باشم 232 00:28:02,305 --> 00:28:03,305 هانی 233 00:28:11,981 --> 00:28:12,982 خوب زندگی کن 234 00:28:28,748 --> 00:28:29,748 حتما 235 00:29:01,698 --> 00:29:02,991 خب برنامه چیه؟ 236 00:29:06,161 --> 00:29:07,662 می‌ریم استادیوم 237 00:29:08,371 --> 00:29:09,371 چی؟ 238 00:29:09,789 --> 00:29:10,957 نگران نباش 239 00:29:11,040 --> 00:29:12,751 فکر نکنم نیاز باشه بریم داخل 240 00:29:14,627 --> 00:29:17,213 حتما یی‌کیونگ تا الان رسیده 241 00:29:18,882 --> 00:29:21,509 اگه الان راه بیفتیم، می‌تونیم بیرون ببینمش 242 00:29:22,010 --> 00:29:23,052 و تو چی؟ 243 00:29:23,720 --> 00:29:26,139 می‌دونی زندگی در اونجا زیاد برام آسون نبود 244 00:29:28,490 --> 00:29:32,123 هیون‌سو و یی‌کیونگ تا الان باهم زندگی می‌کردن 245 00:29:33,938 --> 00:29:35,440 دوست دارم بهشون ملحق شم 246 00:29:37,484 --> 00:29:39,027 به‌نظر کار درستیه 247 00:29:39,611 --> 00:29:42,739 بهتره هرکدوم راه خودمون رو پیش بگیریم 248 00:29:44,491 --> 00:29:45,825 هیون‌سو چی؟ 249 00:29:47,118 --> 00:29:48,620 توی این وضعیت نمی‌تونی ببریش 250 00:30:00,340 --> 00:30:02,008 کی گفته قراره بریم؟ 251 00:30:04,234 --> 00:30:05,902 نیاز نیست بدونی کجا می‌ریم 252 00:30:07,472 --> 00:30:08,932 هرجا برم تو هم دنبالم میای 253 00:30:22,403 --> 00:30:23,863 نمی‌تونی بکشیم‌، مگه نه؟ 254 00:30:25,834 --> 00:30:27,351 قصدت نداشتی از جونم بگذری 255 00:30:28,910 --> 00:30:30,161 صرفا نمی‌تونی بکشیم 256 00:30:31,037 --> 00:30:32,037 چی؟ 257 00:30:32,676 --> 00:30:34,451 الان گیج شدی 258 00:30:35,792 --> 00:30:38,378 فکر می‌کردی هر کاری می‌خواستی می‌تونی بکنی، ولی معلوم شد نمی‌تونی 259 00:30:39,879 --> 00:30:40,879 اشتباه می‌کنم؟ 260 00:30:41,965 --> 00:30:43,091 کافیه 261 00:30:43,675 --> 00:30:44,675 چا هیون‌سو 262 00:30:45,385 --> 00:30:46,553 باهام بیا 263 00:30:48,179 --> 00:30:49,793 کار دیگه‌ای که نداری، درسته؟ 264 00:30:56,855 --> 00:30:58,565 هیون‌سو لطفا باهام بیا 265 00:31:06,614 --> 00:31:07,614 جالبه 266 00:31:09,940 --> 00:31:12,192 دقیقا سه‌بار بیدار شدم 267 00:31:13,788 --> 00:31:15,832 و هر بار اونجا بودی 268 00:31:16,797 --> 00:31:17,916 چا هیون‌سو 269 00:31:26,384 --> 00:31:28,136 برام سواله چرا موندی 270 00:31:28,720 --> 00:31:30,054 چون منتظرت بودم 271 00:31:30,930 --> 00:31:32,891 منتظر من بودی 272 00:31:33,850 --> 00:31:35,268 یا چا هیون‌سو؟ 273 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 نظرت چیه 274 00:31:41,774 --> 00:31:44,235 من سعی می‌کنم نذارم هیون‌سو کنترل بدنش رو پس بگیره 275 00:31:45,285 --> 00:31:46,995 تو خلافش رو انجام بده 276 00:31:47,697 --> 00:31:49,198 سه روز وقت داری 277 00:31:50,825 --> 00:31:51,868 اگه موفق بشی 278 00:31:53,244 --> 00:31:54,621 ولش می‌کنم 279 00:31:57,332 --> 00:31:58,332 واقعا می‌گی؟ 280 00:32:01,210 --> 00:32:02,587 در نهایت متوجه می‌شی 281 00:32:06,674 --> 00:32:08,843 راه بیفت هرجا می‌خوای برو 282 00:32:09,636 --> 00:32:10,994 من دنبالت میام 283 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 این چیه؟ 284 00:32:29,614 --> 00:32:31,324 بیارش - چرا اون‌وقت؟ - 285 00:32:31,407 --> 00:32:32,492 ،موافقت کردی باهامون بیای 286 00:32:33,534 --> 00:32:34,931 پس باید کمک‌مون کنی 287 00:32:39,666 --> 00:32:40,875 باهامون میاین؟ 288 00:32:42,377 --> 00:32:43,419 تصمیم خوبی گرفتی 289 00:32:44,545 --> 00:32:46,464 منزوی بودن خیلی حال نمی‌ده 290 00:32:47,173 --> 00:32:48,341 از روی تجربه می‌گم 291 00:32:59,143 --> 00:33:00,353 میای یا نه 292 00:33:21,624 --> 00:33:22,834 بلاخره همدیگه رو دیدیم 293 00:33:26,152 --> 00:33:26,722 اوهوم 294 00:33:27,296 --> 00:33:28,738 بهتره خودم رو معرفی کنم 295 00:33:30,216 --> 00:33:31,216 ...من 296 00:33:32,552 --> 00:33:33,552 باباتم 297 00:33:34,887 --> 00:33:35,887 بابا؟ 298 00:33:38,057 --> 00:33:39,267 اصلا چی هست؟ 299 00:33:39,350 --> 00:33:41,227 یعنی من خلقت کردم 300 00:33:42,228 --> 00:33:43,521 مامانت این رو بهت نگفته؟ 301 00:33:48,192 --> 00:33:49,902 انگار خیلی چیزها باید یادت بدم 302 00:33:52,078 --> 00:33:54,164 واسه یه مدت اینجا می‌مونیم 303 00:33:55,158 --> 00:33:56,158 ...اینجا 304 00:33:57,076 --> 00:33:58,244 زمین بازی‌ت می‌شه 305 00:33:58,911 --> 00:34:01,497 هر کاری بخوای می‌تونی بکنی 306 00:34:02,685 --> 00:34:03,686 هر کاری بخوام؟ 307 00:34:04,292 --> 00:34:05,710 البته 308 00:34:07,545 --> 00:34:08,545 یه سوال 309 00:34:09,172 --> 00:34:10,214 چرا تنهایی؟ 310 00:34:11,299 --> 00:34:12,299 مامانت کجاست؟ 311 00:34:21,976 --> 00:34:23,186 مُرده؟ 312 00:34:24,854 --> 00:34:25,938 الان هیولا شده 313 00:34:32,612 --> 00:34:33,863 از شنیدنش متأسف شدم 314 00:34:35,114 --> 00:34:36,157 از الان به بعد 315 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 من ازت مراقبت می‌کنم 316 00:35:08,147 --> 00:35:09,273 به‌نظر می‌رسه 317 00:35:10,066 --> 00:35:11,818 یکی از بامسئوم فرار کرده 318 00:35:14,278 --> 00:35:15,988 گفت حلش می‌کنه 319 00:35:16,614 --> 00:35:17,824 من هم بهش اعتماد کردم 320 00:35:18,426 --> 00:35:20,451 باید ازش مطمئن می‌شدم 321 00:35:32,547 --> 00:35:33,965 بذارش دم دروازه اصلی 322 00:35:35,007 --> 00:35:36,676 ...وقتی اون سربازها برگشتن 323 00:35:38,553 --> 00:35:39,595 همه‌شون رو بکش 324 00:35:43,724 --> 00:35:45,351 این دفعه، جلوی دید همه انجامش می‌دی 325 00:36:16,465 --> 00:36:18,718 برو دنبال‌شون ولی مواظب باش گیر نیفتی 326 00:36:19,427 --> 00:36:21,762 می‌دونم نیازی نیست ولی نگرانم 327 00:36:22,346 --> 00:36:23,472 درمورد چی؟ 328 00:36:24,473 --> 00:36:27,143 بچه‌ش رو پیدا کرده الان فقط مونده جسمش رو تصاحب کنه 329 00:36:27,226 --> 00:36:29,437 نباید مشکل غیرمنتظره‌ای پیش بیاد 330 00:36:30,021 --> 00:36:31,981 و هنوز از توانایی‌های اون بچه مطمئن نیستیم 331 00:36:32,523 --> 00:36:34,312 حواست بهشون باشه 332 00:36:35,109 --> 00:36:36,109 حله 333 00:37:04,430 --> 00:37:05,514 برگرد 334 00:37:08,059 --> 00:37:09,352 چه دختر خوشگلی 335 00:37:09,435 --> 00:37:10,770 مجبورم نکن بکشمت 336 00:37:11,520 --> 00:37:12,813 برگرد داخل 337 00:37:13,981 --> 00:37:17,235 مجبور نیستی کاری خلاف میلت بکنی 338 00:37:17,735 --> 00:37:20,529 زندگی کوتاهه 339 00:37:21,530 --> 00:37:22,949 واسه همینه دارم از اینجا می‌زنم بیرون 340 00:37:24,200 --> 00:37:27,453 دروازه‌ها بازن، پس می‌رم خونه 341 00:37:31,040 --> 00:37:32,833 خدای من 342 00:37:33,542 --> 00:37:34,919 چی کار داری می‌کنی؟ 343 00:37:35,461 --> 00:37:36,712 ولم کن 344 00:37:36,796 --> 00:37:38,791 !تو رو خدا 345 00:37:39,715 --> 00:37:40,883 !درد داره 346 00:37:45,763 --> 00:37:47,306 چرا بُغ کردی؟ 347 00:37:49,684 --> 00:37:50,935 به‌خاطر اون دختره‌ست؟ 348 00:37:53,145 --> 00:37:54,897 اون آقاهه، سانگ‌ووک بود، درسته؟ 349 00:37:58,312 --> 00:38:00,397 واقعا باباشه؟ 350 00:38:03,121 --> 00:38:04,998 یعنی اون دختره داره از اینجا می‌ره؟ 351 00:38:09,245 --> 00:38:10,496 فکر کنم 352 00:38:11,789 --> 00:38:12,873 چه مزخرف 353 00:38:28,389 --> 00:38:30,057 مگه نگفتین باهم صمیمی‌اید؟ 354 00:38:30,558 --> 00:38:32,143 مراقبش باش، باشه؟ 355 00:38:33,269 --> 00:38:34,437 الان می‌خواست فرار کنه 356 00:38:34,526 --> 00:38:35,520 چی؟ 357 00:38:38,065 --> 00:38:40,318 دیوونه شدی؟ چرا می‌خواستی فرار کنی؟ 358 00:38:40,401 --> 00:38:42,862 فکر کردم حالا که دروازه‌ها بازه می‌تونیم بریم خونه 359 00:38:42,945 --> 00:38:44,488 خانم چا همین رو گفت، نه؟ 360 00:38:46,273 --> 00:38:48,025 حتما شوخیت گرفته 361 00:38:48,117 --> 00:38:49,869 ناموسا؟ 362 00:39:20,149 --> 00:39:21,149 چی شده؟ 363 00:39:22,943 --> 00:39:24,028 ترسیدی؟ 364 00:39:25,551 --> 00:39:27,073 واسه همین نمی‌تونی بیای داخل؟ 365 00:39:27,740 --> 00:39:28,866 نه 366 00:39:29,825 --> 00:39:33,120 مُردَدـم بکشمت یا نه 367 00:39:38,918 --> 00:39:40,002 بفرما 368 00:39:41,170 --> 00:39:42,213 انجامش بده 369 00:39:43,839 --> 00:39:44,840 هر کاری می‌خوای بکن 370 00:39:49,095 --> 00:39:51,852 نیازی نیست دستت رو به‌خونم آلوده کنی 371 00:39:53,555 --> 00:39:55,810 همین‌طور که گفتی این‌طوری خیلی سریع و راحت تموم شه، نه؟ 372 00:39:55,893 --> 00:39:58,062 چه بازی روانی‌ای راه انداختی؟ 373 00:40:00,981 --> 00:40:02,525 بهش فکر کن 374 00:40:04,235 --> 00:40:05,444 ...خودت می‌فهمی 375 00:40:07,488 --> 00:40:08,823 ...دردناک‌ترین راه مردن 376 00:40:11,200 --> 00:40:13,035 واسه من چیه 377 00:40:29,176 --> 00:40:30,636 فقط می‌خوام این چندتا کلمه رو بهم بگی 378 00:40:32,221 --> 00:40:35,822 "متأسفم، نمی‌خواستم بهت آسیب بزنم" 379 00:40:36,517 --> 00:40:38,185 خواسته زیادی نیست 380 00:40:43,274 --> 00:40:44,733 نیازی به بخششت ندارم 381 00:40:44,840 --> 00:40:45,966 چرا؟ 382 00:40:48,263 --> 00:40:49,472 ...چون حتی خودم 383 00:40:53,075 --> 00:40:54,493 هم نمی‌تونم خودم رو ببخشم 384 00:41:14,054 --> 00:41:15,222 استوار تاک کجاست؟ 385 00:41:38,579 --> 00:41:40,623 گفت این جوابش به سوال‌تونه 386 00:41:53,636 --> 00:41:54,762 این چیه؟ 387 00:41:55,763 --> 00:41:56,763 نقشه استادیومه 388 00:41:58,641 --> 00:42:00,267 همه‌چیز رو مشخص کرده حتی نواحی تاییدنشده 389 00:42:06,899 --> 00:42:08,692 اون هیچ‌وقت بزدل نبوده 390 00:42:10,069 --> 00:42:12,665 حتما می‌خواسته مسئولیتش رو بپذیره 391 00:43:17,595 --> 00:43:18,595 هیون‌سو کجاست؟ 392 00:43:19,847 --> 00:43:21,348 فکر کردم پیش توئه 393 00:43:21,932 --> 00:43:22,932 ندیدیش؟ 394 00:43:23,642 --> 00:43:24,642 نه 395 00:43:29,815 --> 00:43:30,816 برمی‌گرده 396 00:43:38,365 --> 00:43:40,326 دلیلی برای فرار نداره 397 00:43:40,409 --> 00:43:42,578 پس بشین یه چیزی بخور 398 00:43:43,370 --> 00:43:44,747 راه درازی در پیش داریم 399 00:43:55,799 --> 00:43:58,552 مدل موهاش مثل شخصیتش، لیمه 400 00:44:12,650 --> 00:44:13,817 ناموسا؟ 401 00:44:16,111 --> 00:44:17,821 بدون من دارین غذا می‌خورین؟ 402 00:44:17,905 --> 00:44:19,281 تو هم می‌خواستی؟ 403 00:44:19,306 --> 00:44:21,266 معلومه. نمی‌خواستین به من بدین؟ 404 00:44:59,071 --> 00:45:00,239 مواد رو کنار گذاشتی؟ 405 00:45:01,698 --> 00:45:03,450 اگه قصدت جدی نیست 406 00:45:05,953 --> 00:45:07,830 مصرف کن و خودت رو زجر نده 407 00:45:08,455 --> 00:45:10,016 گمشو 408 00:45:14,586 --> 00:45:15,796 کجا می‌ری؟ 409 00:45:15,879 --> 00:45:18,215 می‌رم یه سری گیاه دارویی پیدا کنم 410 00:45:19,466 --> 00:45:21,677 اصلا می‌دونی دنبال چی بگردی؟ 411 00:45:21,760 --> 00:45:23,554 هر چی دیدم برمی‌دارم 412 00:45:25,180 --> 00:45:26,932 تو برگرد، منم به زودی میام 413 00:45:43,323 --> 00:45:46,201 می‌شه یه سوالی ازت بپرسم؟ 414 00:45:50,038 --> 00:45:51,373 ...تو کسی بودی که 415 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 آقای کیم رو کشت؟ 416 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 کی هست؟ 417 00:45:57,629 --> 00:45:58,922 اون روز که یون یو رو نجات دادی 418 00:46:00,825 --> 00:46:03,244 این شاسکول هزار بار تاحالا نجاتش داده 419 00:46:06,529 --> 00:46:07,947 اون آدم نمی‌کشه 420 00:46:09,141 --> 00:46:10,476 باید تا الان متوجه می‌شدی 421 00:46:15,689 --> 00:46:16,732 صبرکن 422 00:46:17,941 --> 00:46:19,276 منظورت اون یارو منحرفه‌ست؟ 423 00:46:22,696 --> 00:46:24,406 حتی چا هیون‌سو هم اون موقع رد داد 424 00:46:25,449 --> 00:46:27,701 خوبه اون مَرده قبلش تبدیل به هیولا شده بود 425 00:46:28,702 --> 00:46:32,414 وگرنه می‌کشتش و هرشب گریه می‌کرد چرا آدم کشته 426 00:46:37,336 --> 00:46:38,629 پس اعلائم نشون داده بود 427 00:46:44,259 --> 00:46:45,259 ...خب تو 428 00:46:45,969 --> 00:46:47,137 ازش خوشت میاد؟ 429 00:46:47,804 --> 00:46:48,804 چی؟ 430 00:46:49,431 --> 00:46:50,724 چا هیون‌سو ازش خوشش میاد 431 00:46:52,142 --> 00:46:54,102 واسه همین همیشه دور و برش می‌تابه 432 00:46:55,145 --> 00:46:57,856 ولی این‌قدر بزدله که احساساتش رو بهش نمی‌گه 433 00:46:59,650 --> 00:47:00,651 تو چی؟ 434 00:47:19,795 --> 00:47:20,795 یون‌یو کجاست؟ 435 00:47:34,726 --> 00:47:35,726 خودشه؟ 436 00:47:50,701 --> 00:47:51,952 به چی فکر می‌کنی؟ 437 00:47:55,436 --> 00:47:57,206 نگران نیستی 438 00:47:58,667 --> 00:47:59,835 چی ممکنه از دهنم در بره؟ 439 00:47:59,910 --> 00:48:00,911 اصلا 440 00:48:03,005 --> 00:48:04,089 که این‌طور 441 00:48:05,841 --> 00:48:09,344 مامان همیشه نگران بود چون باهم فرق داشتیم 442 00:48:12,306 --> 00:48:13,473 تو چی، بابا؟ 443 00:48:14,850 --> 00:48:16,268 من رو همین‌طور که هستم، می‌پذیری؟ 444 00:48:20,188 --> 00:48:21,188 البته 445 00:48:23,692 --> 00:48:25,319 این‌طوری خیلی زیباتری 446 00:48:27,167 --> 00:48:38,558 « مترجم: سینا اعظمیان » .:: Sina_z ::. 447 00:48:43,462 --> 00:48:45,297 گفتی هیولاها بهت صدمه نمی‌زنن 448 00:48:48,175 --> 00:48:49,426 نشونم بده 449 00:48:52,971 --> 00:48:54,431 اگه عملکردت خوب باشه 450 00:48:56,141 --> 00:48:58,018 مطمئن می‌شم هرگز هیچ دردی احساس نکنی 451 00:48:58,852 --> 00:49:00,020 و یه هدیه بهت می‌دم 452 00:49:01,730 --> 00:49:02,730 هدیه؟ 453 00:49:04,316 --> 00:49:05,942 هرچی که بخوای 454 00:49:07,903 --> 00:49:09,321 فقط بگو چی می‌خوای 455 00:49:09,946 --> 00:49:12,032 همیشه در کنارت خواهم بود 456 00:49:12,524 --> 00:49:33,430 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 457 00:49:34,971 --> 00:49:39,935 ...بیدارم نکن 458 00:49:40,018 --> 00:49:42,312 بیدار شو، بیا بازی کنیم 459 00:49:43,563 --> 00:49:44,564 بیا بازی کنیم 460 00:49:45,524 --> 00:49:46,524 بیدار شو 461 00:49:55,409 --> 00:49:56,493 لعنتی 462 00:49:58,787 --> 00:50:00,288 کجا رفت؟