1 00:00:56,182 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3: THẾ GIỚI MA QUÁI 2 00:01:36,889 --> 00:01:38,266 Tôi đã nói là chưa được. 3 00:01:46,858 --> 00:01:48,359 Khi nào mới giết được đây? 4 00:01:50,820 --> 00:01:53,823 Tôi xin cậu đó, làm ơn đừng có làm gì hết. 5 00:02:00,663 --> 00:02:02,248 Sao không nghỉ ngơi chút đi? 6 00:02:02,748 --> 00:02:04,333 Cứ để tôi kết thúc tất cả cho. 7 00:02:43,247 --> 00:02:44,332 Tránh đi. 8 00:02:51,422 --> 00:02:52,340 Ra mau. 9 00:02:58,554 --> 00:03:00,598 Tránh mau. Con bé vẫn còn sống. 10 00:03:53,150 --> 00:03:54,735 Anh đến trễ quá đúng không? 11 00:03:59,782 --> 00:04:02,576 Không phải tại, anh đâu. 12 00:04:05,037 --> 00:04:08,165 Là vì, em muốn như vậy. 13 00:04:11,460 --> 00:04:15,256 Em đã muốn cùng chết, với người ba độc ác của em… 14 00:04:33,482 --> 00:04:34,442 Em xin lỗi. 15 00:04:36,193 --> 00:04:37,236 Vì em lại đã… 16 00:04:39,947 --> 00:04:41,741 Biến người khác thành quái vật. 17 00:04:47,079 --> 00:04:47,997 Không sao đâu. 18 00:04:51,000 --> 00:04:52,209 Anh sẽ xử lý ổn thỏa. 19 00:04:54,837 --> 00:04:56,422 Đưa họ quay trở về là được. 20 00:05:00,301 --> 00:05:01,135 Em… 21 00:05:03,888 --> 00:05:05,806 Sẽ phải chết đúng không anh? 22 00:05:08,809 --> 00:05:10,394 May mắn quá. 23 00:05:12,063 --> 00:05:16,025 Em có thể đến bên mẹ em rồi 24 00:05:18,652 --> 00:05:19,528 Đi đi. 25 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Anh đi đi… 26 00:05:25,868 --> 00:05:27,828 Nhớ giết ba em giùm em. 27 00:06:15,126 --> 00:06:16,752 Thay đổi so với lúc nãy rồi. 28 00:06:24,969 --> 00:06:26,887 -Vậy sau này… -Nói chuyện sau đi. 29 00:07:23,319 --> 00:07:24,320 Gì vậy? 30 00:07:24,403 --> 00:07:25,237 Ê. 31 00:07:32,328 --> 00:07:33,245 Cái quái gì vậy? 32 00:07:38,250 --> 00:07:40,794 Gì vậy? Không định đi nữa hả? 33 00:07:45,633 --> 00:07:47,551 Có thật sự là ổn hay không vậy? 34 00:07:47,635 --> 00:07:48,928 Chứ không lẽ cậu định quay lại? 35 00:07:49,011 --> 00:07:51,096 -Nếu vậy thì anh cứ việc qua trước đi. -Đúng đó anh thử đi. 36 00:07:51,180 --> 00:07:52,598 Sao lúc nào cũng anh trước vậy? 37 00:07:52,681 --> 00:07:53,599 Gì vậy trời? 38 00:08:03,859 --> 00:08:04,818 Chết tiệt. 39 00:08:12,493 --> 00:08:13,410 Cúi xuống. 40 00:08:14,828 --> 00:08:15,871 Đi qua mau lên đi. 41 00:08:17,206 --> 00:08:18,249 Từng người một thôi. 42 00:08:23,212 --> 00:08:25,589 Đúng rồi, tiếp tục đi mau, đi mau lên đi. 43 00:08:35,808 --> 00:08:36,976 Mày không được đi. 44 00:08:41,564 --> 00:08:48,654 Mày không được đi. Quái vật không được đi, mày không được đi. 45 00:08:54,618 --> 00:08:55,494 Có chuyện gì vậy? 46 00:09:07,089 --> 00:09:08,048 Đi qua mau đi. 47 00:09:11,677 --> 00:09:12,970 Tôi kêu cậu đi mau đi. 48 00:09:27,860 --> 00:09:28,777 Sao vậy? 49 00:09:32,239 --> 00:09:33,449 Không đi qua được hả? 50 00:09:37,661 --> 00:09:38,412 Mẹ kiếp! 51 00:09:43,083 --> 00:09:45,169 Mày cố làm gì, mày cũng là quái vật mà. 52 00:09:52,384 --> 00:09:53,552 Anh mau tránh ra đi. 53 00:10:04,897 --> 00:10:07,566 Đồ khốn kiếp! Con mẹ nó chứ! 54 00:10:16,909 --> 00:10:18,577 Cô đến đây để giết tôi đó hả? 55 00:10:19,787 --> 00:10:22,998 Giết đi, mẹ, giết hết cả đám đi. 56 00:10:29,713 --> 00:10:30,422 Cô có sao không? 57 00:10:32,007 --> 00:10:33,133 Mẹ kiếp. 58 00:10:46,855 --> 00:10:49,149 Đi, mau lên, đi mau. 59 00:11:00,786 --> 00:11:03,163 Đi đi, chạy mau lên đi. 60 00:11:04,164 --> 00:11:05,249 Phải đi chung hết chứ. 61 00:11:05,332 --> 00:11:06,834 Tôi không cầm cự lâu được đâu. 62 00:11:06,917 --> 00:11:07,793 Đi đi, mau lên. 63 00:11:08,293 --> 00:11:08,711 Đi đi, mau lên. 64 00:11:09,378 --> 00:11:10,421 -Tên khốn mà. -Đi đi. 65 00:11:11,714 --> 00:11:14,758 Thằng chó này buông ra coi, buông tao ra thằng chó này 66 00:11:14,842 --> 00:11:16,260 Mau đi thôi. Nhanh lên. 67 00:11:37,156 --> 00:11:37,948 Nắm chắc nha. 68 00:11:40,659 --> 00:11:41,535 Đi đi. 69 00:11:46,331 --> 00:11:46,915 Mẹ kiếp! 70 00:11:51,295 --> 00:11:52,796 Mẹ nó thiệt chứ… 71 00:12:54,441 --> 00:12:55,526 Sống dai như đỉa. 72 00:13:41,071 --> 00:13:42,072 Giỏi thì chạy đi. 73 00:13:45,409 --> 00:13:47,494 Giỏi thì chạy đi thằng chó chết này. 74 00:14:08,515 --> 00:14:09,516 Chết tiệt… 75 00:14:15,272 --> 00:14:17,441 Cậu làm vậy chỉ tốn công vô ích thôi. 76 00:14:18,025 --> 00:14:19,651 Chỉ cần nó nhập vào cơ thể nào thì tiêu diệt kẻ đó. 77 00:14:19,735 --> 00:14:23,947 Đến khi nào hả? Mỗi lần nó nhập vào người khác lại phải đi tìm để giết sao? 78 00:14:24,031 --> 00:14:26,617 -Vậy sẽ kết liễu được nó hả? -Không thì sao? 79 00:14:31,246 --> 00:14:32,915 Cậu có cách nào khác không hả? 80 00:14:33,498 --> 00:14:34,249 Có. 81 00:14:37,336 --> 00:14:40,714 Cái nó cần là một cơ thể, tôi sẽ nhường cho nó cơ thể này. 82 00:14:42,674 --> 00:14:47,304 Tôi sẽ để nó nhập vào người, rồi cầm chân nó cho đến lúc thiêu rụi cả hai là được. 83 00:14:47,387 --> 00:14:48,805 Ý cậu là chết chung với nó sao? 84 00:14:49,556 --> 00:14:51,892 Tôi nói rồi mà, tôi không thể chết được. 85 00:14:54,227 --> 00:14:55,103 Tôi không tin cậu. 86 00:14:56,480 --> 00:14:57,439 Cha Hyun Su. 87 00:14:58,982 --> 00:15:00,484 Mau chấm dứt chuyện này đi. 88 00:15:02,569 --> 00:15:04,321 Cậu cũng phải sống tiếp chứ. 89 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Đừng làm những chuyện giống như vậy nữa. 90 00:15:32,891 --> 00:15:35,519 Anh biết rõ điểm yếu của Cha Hyun Su quá ha! 91 00:15:45,487 --> 00:15:47,239 Lần này đừng có cản tôi nữa. 92 00:15:47,322 --> 00:15:48,198 Để đó cho tôi. 93 00:15:49,616 --> 00:15:51,785 Người đó không phải là chú Sang Wook. 94 00:15:53,120 --> 00:15:54,496 Từ đầu đây đã là chuyện của tôi. 95 00:15:54,579 --> 00:15:57,582 Không được đâu. Nếu cả cậu cũng bị nó chiếm giữ, 96 00:15:57,666 --> 00:16:00,544 thì lúc đó sẽ càng khó tiêu diệt nó hơn đó. 97 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 Đúng vậy. 98 00:16:03,755 --> 00:16:08,176 Tụi bây sẽ không bao giờ, giết được tao. Hiểu không? 99 00:16:13,515 --> 00:16:14,641 Không bao giờ… 100 00:16:24,067 --> 00:16:25,235 Là cái quái gì vậy? 101 00:16:28,655 --> 00:16:31,366 Khốn kiếp, cái cơ thể chết tiệt này. 102 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Cút đi! 103 00:16:41,043 --> 00:16:41,752 Cút đi! 104 00:16:42,419 --> 00:16:43,336 Cút đi! 105 00:16:53,346 --> 00:16:55,432 Nếu tao chết, mày sẽ phải chết theo. 106 00:16:56,933 --> 00:16:58,560 Mày cũng không muốn chết mà. 107 00:16:59,352 --> 00:17:01,146 Mày cũng không muốn chết mà. 108 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 Nên mày vẫn còn lởn vởn ở trong đó. 109 00:17:04,441 --> 00:17:05,317 Khốn kiếp… 110 00:17:08,904 --> 00:17:11,156 Mày đâu có muốn chết đâu đúng không? 111 00:17:11,239 --> 00:17:13,158 Chú ấy, vẫn đang còn sống kìa. 112 00:17:13,241 --> 00:17:14,367 Không được. 113 00:17:14,951 --> 00:17:15,869 Chú ơi… 114 00:17:19,414 --> 00:17:22,959 Không được, đừng mà, không được. 115 00:17:24,628 --> 00:17:25,545 Không được. 116 00:17:52,197 --> 00:17:53,532 Bị cháy rụi hết rồi. 117 00:17:56,993 --> 00:17:59,830 Tôi không còn gì nữa. Hết rồi. 118 00:18:02,624 --> 00:18:07,546 Tôi đã chiến đấu bằng cách cầu nguyện. Còn anh đã chiến đấu theo cách riêng của anh. 119 00:18:10,715 --> 00:18:13,218 Ý tôi là hãy thử chiến đấu theo một cách khác. 120 00:18:19,141 --> 00:18:21,852 Nè chú ơi, tôi nghĩ chỗ này có quái vật đó. 121 00:18:22,894 --> 00:18:25,063 Bắt nó đi. Chúng ta có thể bắt được nó mà. 122 00:18:34,948 --> 00:18:36,032 Đi trước đi. 123 00:20:02,452 --> 00:20:05,247 SỐNG HẠNH PHÚC NHA! 124 00:22:24,886 --> 00:22:28,264 Bây giờ anh đi làm thêm. Đừng có ăn mì gói hoài biết chưa? 125 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 Dù có lười cũng phải nhớ ăn cơm đó. 126 00:22:32,143 --> 00:22:33,019 Đi đi mà. 127 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 -Làm ơn hãy để cho em được yên mà. -Anh về mà không thấy em 128 00:22:35,897 --> 00:22:37,232 sẽ báo mất tích đó nha. 129 00:22:38,733 --> 00:22:40,652 Những người sống sót xin lưu ý. 130 00:22:40,735 --> 00:22:44,447 -Dừng lại, làm ơn hãy để em yên đi mà. -Hãy đem theo lương thực, thuốc 131 00:22:44,531 --> 00:22:46,032 men và vũ khí xuống tầng một. 132 00:22:46,116 --> 00:22:49,160 -Đi đi mà. -Tập hợp lại khả năng sống sót sẽ cao hơn. 133 00:22:51,329 --> 00:22:54,916 Nếu muốn sống sót, nhất định phải ở bên nhau. 134 00:23:47,969 --> 00:23:49,137 Sao em ở đây vậy hả? 135 00:23:51,306 --> 00:23:52,724 Anh đi tìm em ở khắp nơi. 136 00:23:55,560 --> 00:23:58,605 Anh đã nói mọi người tập hợp lại sẽ được an toàn mà. 137 00:24:00,273 --> 00:24:01,900 Bộ em vẫn còn giận anh đó hả? 138 00:24:15,205 --> 00:24:16,331 Mọi chuyện sẽ ổn thôi. 139 00:24:26,841 --> 00:24:27,800 Đáng chết mà. 140 00:24:30,929 --> 00:24:34,182 Ít nhất cũng phải nhìn thực tế hơn một chút mới được chứ. 141 00:24:36,059 --> 00:24:40,313 Hình ảnh này… khung cảnh này… 142 00:24:47,987 --> 00:24:49,656 Đều chỉ là mơ mộng hão huyền. 143 00:26:13,197 --> 00:26:14,782 Thì ra cậu muốn tới đây hả? 144 00:26:16,868 --> 00:26:17,785 Đi nha. 145 00:26:19,245 --> 00:26:20,288 Cậu không sao chứ? 146 00:26:23,499 --> 00:26:24,417 Chuyện gì? 147 00:26:24,917 --> 00:26:25,418 Về mọi chuyện. 148 00:26:27,378 --> 00:26:28,296 Cho tới bây giờ. 149 00:26:29,797 --> 00:26:30,715 Không sao đâu. 150 00:26:35,887 --> 00:26:37,472 Có khi như cậu lại tốt hơn. 151 00:26:40,141 --> 00:26:42,602 Không có cảm xúc với mọi chuyện đã xảy ra. 152 00:26:44,395 --> 00:26:46,439 Từ giờ cậu sẽ không thấy đau đớn nữa. 153 00:26:48,941 --> 00:26:51,903 Cái việc mà tôi muốn giúp quái vật trở thành người… 154 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 Có phải là… 155 00:26:55,531 --> 00:26:56,991 Đang tham vọng quá không? 156 00:27:04,832 --> 00:27:06,542 Không biết là Eun Yu đã đi đâu nữa? 157 00:27:07,502 --> 00:27:11,589 Nếu cậu là Eun Yu, thì cậu sẽ đi về đâu hả? 158 00:27:13,007 --> 00:27:16,636 Tôi cũng không biết. Nhưng tôi biết nơi em ấy tới. 159 00:27:17,720 --> 00:27:18,638 Chỗ đó là ở đâu? 160 00:27:22,183 --> 00:27:23,559 Tìm những người giống tôi… 161 00:27:24,811 --> 00:27:25,853 Và đi theo bọn họ. 162 00:27:36,906 --> 00:27:38,324 Cậu đừng tin chắc như vậy. 163 00:27:39,575 --> 00:27:43,913 Nếu như tôi gặp được Eun Yu trước, tôi sẽ giúp cô ấy trở lại. 164 00:27:45,748 --> 00:27:46,666 Cứ làm vậy đi. 165 00:27:48,710 --> 00:27:51,963 Với lại, cậu đừng đi xa nha. 166 00:27:54,173 --> 00:27:57,427 Vì tôi còn phải, lôi cậu đến trước mặt của Eun Yu. 167 00:28:00,138 --> 00:28:01,889 Bận quá ha Cha Hyun Su. 168 00:28:02,890 --> 00:28:04,934 Phải hơn thua từng lời vậy hay sao? 169 00:28:28,166 --> 00:28:32,003 Lo mà học đi, anh vẫn còn ký ức thì học lại cảm xúc là được. 170 00:30:39,589 --> 00:30:43,217 Thưa trung sĩ, xe đón người từ sân vận động đã trở về đây rồi. 171 00:30:45,386 --> 00:30:47,054 -Đi thôi. -Dạ. 172 00:31:35,770 --> 00:31:37,146 Những người sống sót kìa. 173 00:31:37,647 --> 00:31:40,900 Những người sống sót, có cả đồ dùng nữa kìa. 174 00:31:45,071 --> 00:31:48,866 Đồ dùng tới rồi, có đồ dùng kìa. Có đồ dùng rồi mọi người ơi. 175 00:31:49,367 --> 00:31:50,493 Những người sống sót kìa. 176 00:31:50,576 --> 00:31:51,494 Có đồ ăn nữa kìa. 177 00:31:51,577 --> 00:31:52,620 Chào mọi người! 178 00:31:52,703 --> 00:31:53,871 Chào mọi người! 179 00:32:02,004 --> 00:32:04,423 Tôi đã nói chỗ này rất nguy hiểm rồi mà. 180 00:32:04,507 --> 00:32:07,301 Sao còn không chịu vô hả? Anh ấy nói nguy hiểm kìa. 181 00:32:07,385 --> 00:32:08,678 Vậy thì cô vô trước đi. 182 00:32:16,686 --> 00:32:17,812 Chết tiệt,nè! 183 00:32:19,397 --> 00:32:21,482 Đồ dùng tới rồi, có cả đồ ăn nữa nè. 184 00:33:04,525 --> 00:33:05,401 Gì hả? 185 00:33:07,028 --> 00:33:08,154 Tránh ra đi Hyun Su! 186 00:33:10,448 --> 00:33:11,323 Vất vả rồi. 187 00:33:11,824 --> 00:33:12,366 Dạ. 188 00:33:13,200 --> 00:33:16,287 Đây là chuyến cuối cùng rồi, mọi người đều đã về đây. 189 00:33:18,205 --> 00:33:19,623 Đây nè. Ở đây nè. 190 00:33:19,707 --> 00:33:21,333 -Anh Jin Guk à! -Ê thằng kia! 191 00:33:22,084 --> 00:33:23,002 Anh Jin Guk! 192 00:33:27,465 --> 00:33:28,215 Ba ơi! 193 00:33:28,924 --> 00:33:29,967 -Ba ơi! -Ji Min à. 194 00:33:39,060 --> 00:33:42,980 Hên là chúng ta vẫn còn sống. Cứ tưởng không còn được gặp nhau nữa rồi. 195 00:33:57,870 --> 00:34:00,081 Cậu tìm được nơi nào để ở chưa vậy? 196 00:34:00,581 --> 00:34:03,918 Chuyện này… tôi không tìm được nới nào ưng ý gần đây. 197 00:34:04,960 --> 00:34:07,338 Hay chúng ta thử tìm một nơi xa hơn chút? 198 00:34:07,421 --> 00:34:08,923 Ngoài chuyện đó ra thì sao? 199 00:34:13,511 --> 00:34:14,428 Lee Eun Yu. 200 00:34:19,683 --> 00:34:22,394 Con nhỏ xấu xa, đi đâu lâu vậy. 201 00:34:25,981 --> 00:34:30,111 Nếu như cậu là Eun Yu, thì cậu sẽ đi đâu hả? 202 00:34:30,611 --> 00:34:32,113 Tìm những người giống tôi… 203 00:34:35,449 --> 00:34:36,700 Và đi theo bọn họ. 204 00:34:39,411 --> 00:34:41,205 Lần này tôi đang định tới chỗ đó. 205 00:34:42,206 --> 00:34:42,957 Ở đâu? 206 00:34:43,958 --> 00:34:45,835 Không chừng cô ấy đã trở về chỗ đó. 207 00:34:47,128 --> 00:34:48,087 Khả năng cũng cao… 208 00:34:49,088 --> 00:34:52,883 Dù sao thì mọi người cũng phải đi, hay là đi chung với nhau luôn? 209 00:36:42,618 --> 00:36:46,497 Bữa đó, chúng tôi có một cuộc chạm trán kỳ diệu với nhân loại mới. 210 00:37:07,226 --> 00:37:11,605 Trải qua một thời gian dài thì mọi người mới chấp nhận, sự tồn tại của họ. 211 00:37:12,106 --> 00:37:15,776 Tất nhiên là vẫn còn một số người thấy e dè, chưa thể tin tưởng họ. 212 00:37:17,361 --> 00:37:20,322 Nhưng ít nhất tất cả đều đã có chung một quan điểm. 213 00:37:21,657 --> 00:37:23,450 Sát cánh bên cạnh họ chính là, 214 00:37:23,534 --> 00:37:26,912 con đường sống an toàn trong thế giới đầy rẫy quái vật. 215 00:37:44,263 --> 00:37:46,473 Không phải ai cũng có thể quay trở về. 216 00:37:49,810 --> 00:37:50,853 Dù là vậy… 217 00:37:55,983 --> 00:37:57,443 Dù là vậy tôi vẫn sẽ chờ. 218 00:38:23,427 --> 00:38:25,804 Trong hành trình cuộc sống dài vô tận này, 219 00:38:32,353 --> 00:38:36,523 Chúng ta cần bến đỗ để nương tựa, và chốn bình yên để trở về. 220 00:38:56,043 --> 00:39:01,924 Chúng tôi đã, quyết định là, sẽ gọi nơi thân thương đó… 221 00:39:05,260 --> 00:39:06,220 Là Sweet Home. 222 00:44:45,308 --> 00:44:47,310 BIÊN DỊCH: ĐỖ THỊ THU GIANG