1 00:01:37,390 --> 00:01:38,891 Pas maintenant, je te dis! 2 00:01:46,816 --> 00:01:48,276 Je pourrai la tuer quand? 3 00:01:50,820 --> 00:01:52,697 S'il te plait, je t'en supplie. 4 00:01:52,780 --> 00:01:54,448 Ne fais rien pour l'instant. 5 00:02:00,705 --> 00:02:01,747 Alors prends une pause. 6 00:02:02,748 --> 00:02:04,333 Je vais finir le travail. 7 00:02:43,206 --> 00:02:43,748 Attention! 8 00:02:51,505 --> 00:02:52,423 Sors de là. 9 00:03:53,192 --> 00:03:54,568 J'arrive trop tard, non? 10 00:03:59,907 --> 00:04:01,200 C'est pas de ta faute. 11 00:04:01,826 --> 00:04:02,994 Crois-moi. 12 00:04:04,996 --> 00:04:05,913 C'est ce que… 13 00:04:07,290 --> 00:04:08,666 C'est ce que je voulais. 14 00:04:11,502 --> 00:04:12,586 Je voulais mourir 15 00:04:13,421 --> 00:04:14,463 avec mon père… 16 00:04:33,566 --> 00:04:34,483 Je suis désolée. 17 00:04:36,277 --> 00:04:37,236 J'ai transformé 18 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 quelqu'un d'autre en monstre. 19 00:04:47,038 --> 00:04:48,039 C'est pas grave. 20 00:04:50,833 --> 00:04:52,126 Je vais tout arranger. 21 00:04:54,879 --> 00:04:56,339 Je vais tous les ramener. 22 00:05:00,343 --> 00:05:01,260 Je suis 23 00:05:03,929 --> 00:05:05,264 en train de mourir, là? 24 00:05:08,768 --> 00:05:09,977 C'est un soulagement. 25 00:05:12,063 --> 00:05:13,230 Je vais pouvoir être 26 00:05:14,523 --> 00:05:15,566 avec maman. 27 00:05:18,611 --> 00:05:19,445 Pars. 28 00:05:21,030 --> 00:05:22,031 Pars et… 29 00:05:25,701 --> 00:05:27,119 Tue mon père pour moi. 30 00:06:15,126 --> 00:06:17,128 Ils sont tous revenus, maintenant. 31 00:06:25,094 --> 00:06:27,054 -Après, je… -On parlera plus tard. 32 00:07:31,827 --> 00:07:33,120 Elle a disparu! 33 00:07:38,334 --> 00:07:39,418 Vous venez? 34 00:07:40,002 --> 00:07:41,295 On s'en va oui ou non? 35 00:07:45,382 --> 00:07:46,467 On risque rien? 36 00:07:46,550 --> 00:07:48,844 -Vous êtes sûrs qu'on y va? -Quoi, tu veux faire marche-arrière? 37 00:07:48,928 --> 00:07:50,262 Ben, dans ce cas, tu devrais prendre la tête. 38 00:07:50,346 --> 00:07:51,222 Ouais, vas-y le premier. 39 00:07:51,305 --> 00:07:52,723 Pourquoi vous voulez toujours que je passe en premier? 40 00:07:52,806 --> 00:07:54,016 Qu'est-ce qu'elle fait? 41 00:08:03,859 --> 00:08:04,777 Bon sang. 42 00:08:07,321 --> 00:08:10,533 Vas-y, toi! Allez! On y va! Ouais! Avance! Toi d'abord! 43 00:08:12,618 --> 00:08:13,536 On se baisse. 44 00:08:14,828 --> 00:08:15,913 Allez-y, traversez. 45 00:08:17,206 --> 00:08:18,207 Passez un par un. 46 00:08:23,212 --> 00:08:24,505 Allez, allez, allez! 47 00:08:24,588 --> 00:08:26,215 Suivez le mouvement, avancez. 48 00:08:41,564 --> 00:08:42,815 Toi, tu ne peux pas passer. 49 00:08:44,275 --> 00:08:45,526 C'est interdit aux monstres. 50 00:08:47,152 --> 00:08:48,445 Tu ne peux pas passer. 51 00:08:54,660 --> 00:08:55,911 Qu'est-ce qui se passe? 52 00:09:07,172 --> 00:09:08,048 Traversez. 53 00:09:11,635 --> 00:09:13,095 Je vous dis de traverser. 54 00:09:27,943 --> 00:09:29,069 Qu'est-ce qu'il y a? 55 00:09:32,323 --> 00:09:33,991 Vous voulez pas traverser? 56 00:09:37,661 --> 00:09:38,412 Putain! 57 00:09:43,083 --> 00:09:45,127 Arrête, arrête, t'es qu'un monstre. 58 00:09:52,384 --> 00:09:53,260 Poussez-vous. 59 00:10:05,856 --> 00:10:07,316 Bordel de merde! 60 00:10:17,117 --> 00:10:19,036 T'es là pour me tuer, moi aussi? 61 00:10:19,620 --> 00:10:20,371 Crève! 62 00:10:21,246 --> 00:10:22,831 On va tous mourir ensemble! 63 00:10:23,999 --> 00:10:24,625 Crève! 64 00:10:29,922 --> 00:10:30,964 Est-ce que ça va? 65 00:10:32,925 --> 00:10:33,550 Putain! 66 00:10:46,772 --> 00:10:47,940 Allez, magnez-vous! 67 00:10:48,023 --> 00:10:49,983 -Espèce de sale connard! -Allez-y! 68 00:11:00,869 --> 00:11:01,578 Traversez! 69 00:11:02,579 --> 00:11:03,205 Dépêchez-vous! 70 00:11:04,206 --> 00:11:05,249 On doit y aller ensemble. 71 00:11:05,332 --> 00:11:07,000 Je tiendrai pas longtemps. 72 00:11:07,084 --> 00:11:09,294 -Traversez! -Dépêchez-vous de passer! 73 00:11:09,378 --> 00:11:11,004 -Connard! -Passez! 74 00:11:13,549 --> 00:11:14,550 Allons-y! 75 00:11:15,134 --> 00:11:16,009 Allez! 76 00:11:37,156 --> 00:11:37,990 Tenez bon. 77 00:11:40,743 --> 00:11:41,618 Allez! 78 00:11:46,373 --> 00:11:46,915 Putain! 79 00:12:54,316 --> 00:12:55,526 Si persévérant. 80 00:13:41,071 --> 00:13:42,573 Essaie encore de t'échapper. 81 00:13:45,450 --> 00:13:47,327 Vas-y, essaie, espèce d'enfoiré! 82 00:14:08,515 --> 00:14:09,516 Fait chier… 83 00:14:15,272 --> 00:14:17,190 Ça changera rien, ce que tu fais. 84 00:14:17,983 --> 00:14:19,610 Je tuerai tous les corps dans lesquels il entrera. 85 00:14:19,693 --> 00:14:21,028 Pendant combien de temps? 86 00:14:21,111 --> 00:14:23,947 Tu vas traquer et tuer tous les corps qu'il occupe? 87 00:14:24,031 --> 00:14:27,326 -Tu crois que ça arrêtera tout ça? -Je fais quoi, alors? 88 00:14:31,246 --> 00:14:32,915 Tu vois une autre solution? 89 00:14:33,498 --> 00:14:34,249 Moi. 90 00:14:37,336 --> 00:14:39,129 Manifestement il a besoin d'un corps. 91 00:14:39,212 --> 00:14:40,422 Je peux m'en occuper. 92 00:14:42,674 --> 00:14:44,551 Je le laisse simplement entrer en moi, 93 00:14:44,635 --> 00:14:45,427 j'avance dans le bûcher 94 00:14:45,510 --> 00:14:47,304 et je tiens bon jusqu'à ce qu'il brûle. 95 00:14:47,387 --> 00:14:48,805 Tu veux mourir avec lui? 96 00:14:49,514 --> 00:14:50,891 Je te l'ai déjà dit, 97 00:14:50,974 --> 00:14:52,017 je peux pas mourir. 98 00:14:54,227 --> 00:14:55,103 Je te crois pas. 99 00:14:56,438 --> 00:14:57,356 Hyun-su, 100 00:14:58,941 --> 00:15:00,317 finissons-en maintenant. 101 00:15:02,611 --> 00:15:04,905 Tu dois retrouver une vie, toi aussi. 102 00:15:06,114 --> 00:15:08,492 Il est temps que tu sortes de ce merdier. 103 00:15:32,891 --> 00:15:35,102 Il connait très bien ton point faible. 104 00:15:45,570 --> 00:15:47,280 Me retiens pas, cette fois. 105 00:15:47,364 --> 00:15:48,323 Je vais le faire. 106 00:15:49,616 --> 00:15:50,951 Ce n'est pas Sang-wook. 107 00:15:53,036 --> 00:15:54,538 Ça a toujours été à moi de tenir ce rôle. 108 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Je te laisserai pas. 109 00:15:56,415 --> 00:15:58,625 Tu crois pas que si tu termines en cendres, 110 00:15:58,709 --> 00:16:00,460 ça sera plus difficile de le tuer? 111 00:16:00,544 --> 00:16:01,628 Il a raison. 112 00:16:03,797 --> 00:16:05,090 Tu n'arriveras jamais, 113 00:16:05,674 --> 00:16:06,717 jamais à me tuer. 114 00:16:13,598 --> 00:16:14,599 Jamais. 115 00:16:24,067 --> 00:16:25,777 Putain, qu'est-ce qui se passe? 116 00:16:28,697 --> 00:16:31,158 Mais quel putain de corps inutile! 117 00:16:37,748 --> 00:16:38,749 Casse-toi! 118 00:16:41,043 --> 00:16:41,752 Casse-toi! 119 00:16:42,419 --> 00:16:43,336 Casse-toi! 120 00:16:53,346 --> 00:16:55,057 Si je meurs, tu meurs aussi. 121 00:16:56,892 --> 00:16:59,019 Toi non plus, tu veux pas mourir. 122 00:16:59,519 --> 00:17:01,480 Je sais que tu ne veux pas mourir! 123 00:17:01,563 --> 00:17:03,565 Sinon pourquoi tu serais encore là? 124 00:17:04,441 --> 00:17:05,358 Putain… 125 00:17:08,904 --> 00:17:10,489 Tu ne veux pas mourir non plus! 126 00:17:12,407 --> 00:17:13,116 Fais pas ça! 127 00:17:13,617 --> 00:17:14,367 Arrête! 128 00:17:14,993 --> 00:17:15,911 Monsieur… 129 00:17:17,788 --> 00:17:18,747 Il est 130 00:17:19,247 --> 00:17:19,915 toujours en vie. 131 00:17:21,041 --> 00:17:22,084 Non, 132 00:17:22,584 --> 00:17:22,959 non! 133 00:17:24,586 --> 00:17:25,420 Non! 134 00:17:52,197 --> 00:17:53,573 Les miennes ont brûlées. 135 00:17:56,993 --> 00:17:58,286 Il ne m'en reste plus. 136 00:17:59,162 --> 00:18:00,080 Aucune. 137 00:18:02,582 --> 00:18:04,251 J'ai lutté grâce à la prière. 138 00:18:04,709 --> 00:18:07,420 J'imagine que t'avais une méthode bien à toi. 139 00:18:10,674 --> 00:18:13,051 Tu dois trouver un autre moyen de lutter. 140 00:18:19,057 --> 00:18:20,016 Je le sens. 141 00:18:20,767 --> 00:18:22,811 Y a un monstre derrière cette porte. 142 00:18:22,894 --> 00:18:23,728 Allons le tuer! 143 00:18:23,812 --> 00:18:25,063 On peut le tuer ensemble. 144 00:18:34,948 --> 00:18:35,824 Vas-y! 145 00:20:02,452 --> 00:20:04,329 SOYEZ HEUREUX 146 00:22:24,886 --> 00:22:26,221 Je dois aller au boulot. 147 00:22:26,304 --> 00:22:28,223 Evite de t'empiffrer de nouilles. 148 00:22:29,849 --> 00:22:31,851 Fais-toi un vrai repas, d'accord? 149 00:22:32,352 --> 00:22:33,436 Va-t'en, s'il te plait. 150 00:22:34,104 --> 00:22:35,814 -S'te plait, laisse-moi tranquille. -Et si t'es pas là à mon 151 00:22:35,897 --> 00:22:37,524 retour, je signale ta fugue. 152 00:22:38,733 --> 00:22:40,652 À tous les survivants de l'immeuble. 153 00:22:40,735 --> 00:22:42,070 Arrêtez! 154 00:22:42,570 --> 00:22:43,530 -S'il vous plait, laissez-moi tranquille. -Prenez toute la 155 00:22:43,613 --> 00:22:44,489 nourriture, les médicaments 156 00:22:44,572 --> 00:22:45,448 et les armes que vous avez 157 00:22:45,532 --> 00:22:46,950 -et venez au rez-de-chaussée. -Allez-vous-en, s'il vous plait! 158 00:22:47,033 --> 00:22:49,119 Ce sera plus sûr de rester ensemble. 159 00:22:51,371 --> 00:22:52,580 Nous, les survivants, 160 00:22:54,082 --> 00:22:55,417 devons être solidaires. 161 00:23:47,927 --> 00:23:49,387 Qu'est-ce que tu fais là? 162 00:23:51,306 --> 00:23:52,724 Je t'ai cherchée partout. 163 00:23:55,560 --> 00:23:58,480 Je te l'ai dit, c'est plus sûr de rester ensemble. 164 00:24:00,190 --> 00:24:01,900 T'es toujours en colère contre moi? 165 00:24:15,163 --> 00:24:16,080 Ça va aller. 166 00:24:27,133 --> 00:24:28,051 Je t'en prie. 167 00:24:30,929 --> 00:24:34,182 Essaie d'y mettre un tout petit peu de conviction, au moins. 168 00:24:36,059 --> 00:24:37,227 Là, c'est tellement… 169 00:24:39,062 --> 00:24:39,979 C'est tellement… 170 00:24:47,987 --> 00:24:50,198 Tellement dur de croire à ce mensonge. 171 00:26:13,197 --> 00:26:14,949 C'est là que tu voulais aller? 172 00:26:16,993 --> 00:26:17,910 Je m'en vais. 173 00:26:19,287 --> 00:26:20,496 Ça va, t'es à l'aise? 174 00:26:23,541 --> 00:26:24,375 Avec quoi? 175 00:26:24,876 --> 00:26:25,418 Tout ça. 176 00:26:27,378 --> 00:26:28,713 La façon dont ça a tourné. 177 00:26:29,756 --> 00:26:30,673 Ça va, oui. 178 00:26:35,887 --> 00:26:37,680 C'est peut-être mieux comme ça. 179 00:26:40,141 --> 00:26:42,143 Si tu ne peux plus rien ressentir, 180 00:26:44,395 --> 00:26:46,439 tu ne ressens plus non plus la douleur. 181 00:26:48,983 --> 00:26:52,028 Ma capacité à retransformer les monstres en humains… 182 00:26:53,071 --> 00:26:53,988 Tu crois… 183 00:26:55,573 --> 00:26:57,158 Que c'est de l'obstination? 184 00:27:04,832 --> 00:27:06,542 Je me demande où est Eun-yu. 185 00:27:07,502 --> 00:27:08,753 Tu serais allé où, toi? 186 00:27:10,505 --> 00:27:11,589 Si t'étais à sa place? 187 00:27:12,965 --> 00:27:14,050 Ça, j'en sais rien. 188 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 Mais je sais où elle ira ensuite. 189 00:27:17,720 --> 00:27:18,596 Et où elle ira? 190 00:27:22,141 --> 00:27:23,559 Trouve mes semblables… 191 00:27:24,811 --> 00:27:25,728 Et suis-les. 192 00:27:36,948 --> 00:27:38,324 Sois pas trop sûr de toi. 193 00:27:39,575 --> 00:27:41,369 Si je trouve Eun-yu en premier, 194 00:27:42,787 --> 00:27:44,330 je la rechangerai en humaine. 195 00:27:45,665 --> 00:27:46,999 Tu fais ce que tu veux. 196 00:27:48,710 --> 00:27:49,627 Et toi, 197 00:27:50,712 --> 00:27:51,796 t'éloigne pas trop. 198 00:27:54,215 --> 00:27:55,133 Parce qu'à un moment, 199 00:27:56,384 --> 00:27:58,219 faudra que je te ramène à elle. 200 00:28:00,054 --> 00:28:01,889 Tu vas être très occupé, on dirait. 201 00:28:02,849 --> 00:28:05,184 Faut toujours que t'aies le dernier mot. 202 00:28:28,124 --> 00:28:28,916 Réapprends. 203 00:28:30,168 --> 00:28:33,546 Si t'as plus de souvenir tu peux réapprendre les émotions. 204 00:30:39,589 --> 00:30:40,506 Sergent Kim, 205 00:30:40,590 --> 00:30:42,508 le véhicule est revenu du stade. 206 00:30:45,511 --> 00:30:47,096 -Allons-y. -Oui, chef. 207 00:31:35,645 --> 00:31:37,104 Regardez! Des survivants! 208 00:31:38,564 --> 00:31:42,652 Regardez! Des nouveaux survivants! Ils ont réussi à passer, eux aussi! 209 00:31:45,404 --> 00:31:49,450 De nouveaux survivants sont là! Y a de nouveaux survivants, regardez! 210 00:32:02,004 --> 00:32:04,298 Je vous ai dit que c'était dangereux. 211 00:32:04,799 --> 00:32:07,343 Ouais, retourne à l'intérieur, il a dit que c'était dangereux. 212 00:32:07,426 --> 00:32:09,095 C'est ça! Retournes-y d'abord! 213 00:32:16,769 --> 00:32:17,645 T'es sérieuse? 214 00:32:19,397 --> 00:32:20,398 Y a des nouveaux! 215 00:33:04,567 --> 00:33:05,401 Okay. 216 00:33:06,736 --> 00:33:07,945 Bouge de là, Hyun-su! 217 00:33:10,531 --> 00:33:12,366 -Bien joué. -Merci. 218 00:33:13,284 --> 00:33:14,702 C'était le dernier convoi. 219 00:33:14,785 --> 00:33:16,162 On a ramené tout le monde. 220 00:33:16,245 --> 00:33:17,538 Oh mon Dieu! Tu es là! 221 00:33:18,372 --> 00:33:23,044 -Hé! Par ici! -Jin-guk! Jin-guk! 222 00:33:30,468 --> 00:33:31,302 Papa! 223 00:33:39,226 --> 00:33:42,104 T'es vivant! Je pensais ne plus jamais te revoir. 224 00:33:57,828 --> 00:34:00,164 Vous avez trouvé un endroit où on pourrait aller? 225 00:34:00,247 --> 00:34:00,956 Ben, en fait… 226 00:34:02,166 --> 00:34:04,794 Je ne crois pas qu'il y ait quelque chose dans les parages. 227 00:34:04,877 --> 00:34:07,338 On pourrait peut-être étendre le périmètre? 228 00:34:07,421 --> 00:34:08,589 Et l'autre problème? 229 00:34:13,552 --> 00:34:14,428 Eun-yu. 230 00:34:19,642 --> 00:34:20,643 Cette pétasse. 231 00:34:21,560 --> 00:34:23,187 Elle met super longtemps. 232 00:34:25,981 --> 00:34:27,441 Tu serais allé où, toi? 233 00:34:29,110 --> 00:34:30,528 Si t'étais à sa place? 234 00:34:30,611 --> 00:34:31,904 Trouve mes semblables… 235 00:34:35,366 --> 00:34:36,200 Et suis-les. 236 00:34:39,411 --> 00:34:41,622 Je crois que je connais un endroit. 237 00:34:41,705 --> 00:34:42,706 Lequel? 238 00:34:43,958 --> 00:34:45,417 Celui où elle a pu retourner. 239 00:34:47,044 --> 00:34:48,838 Je crois que je vois aussi… 240 00:34:49,338 --> 00:34:50,589 On doit bouger, de toute façon, 241 00:34:51,465 --> 00:34:53,134 alors allons-y tous ensemble? 242 00:36:42,534 --> 00:36:43,452 Ce jour-là, 243 00:36:44,119 --> 00:36:46,914 nous sommes tombés sur un groupe de néo-humains. 244 00:37:07,101 --> 00:37:10,688 Ça a pris du temps à tout le monde d'accepter leur existence. 245 00:37:11,897 --> 00:37:14,316 Et, évidemment, il y a toujours des gens 246 00:37:14,400 --> 00:37:15,859 qui ont du mal à y croire. 247 00:37:17,403 --> 00:37:21,365 Mais au moins, il y a un point sur lequel nous sommes tous d'accord, 248 00:37:21,573 --> 00:37:23,450 Être avec eux est la seule façon 249 00:37:24,159 --> 00:37:26,245 de rester à l'abri des monstres. 250 00:37:44,179 --> 00:37:46,348 Tout le monde n'a pas pu être ramené. 251 00:37:49,852 --> 00:37:50,936 Mais, tout de même… 252 00:37:55,941 --> 00:37:57,693 Mais, tout de même, j'attends. 253 00:38:23,385 --> 00:38:25,471 Dans ce temps qui s'égrène sans fin, 254 00:38:32,353 --> 00:38:35,105 nous avons tous besoin d'un endroit où attendre 255 00:38:35,189 --> 00:38:36,774 et dans lequel pouvoir revenir. 256 00:38:56,043 --> 00:38:57,211 Et nous avons décidé 257 00:38:58,128 --> 00:38:59,046 d'appeler 258 00:39:00,381 --> 00:39:01,507 cet endroit 259 00:39:05,260 --> 00:39:06,261 notre Sweet Home.