1 00:00:56,140 --> 00:00:57,892 SWEET HOME 3 2 00:01:04,690 --> 00:01:07,985 Agora eu também tenho mãos. 3 00:01:10,446 --> 00:01:14,242 Olha! Agora eu tenho mãos! 4 00:01:16,953 --> 00:01:17,870 Temos que ir. 5 00:01:20,081 --> 00:01:20,957 Quê? 6 00:01:21,457 --> 00:01:22,500 Ele quer que eu te mate. 7 00:01:30,049 --> 00:01:32,718 Eu não quero ter o seu sangue nas minhas mãos. 8 00:01:34,345 --> 00:01:38,015 Esse… é o último ato de gentiliza que eu te ofereço. 9 00:01:44,981 --> 00:01:46,774 Mas eu fiz tudo o que ele pediu. 10 00:01:48,317 --> 00:01:49,777 Você viu eu fiz tudo! 11 00:01:53,156 --> 00:01:55,283 Você disse que a gente era um time. 12 00:01:57,160 --> 00:01:59,579 Você também disse que eu era igual a você. 13 00:02:10,381 --> 00:02:14,343 Se você continuar… eu vou ter que matar você. 14 00:02:33,321 --> 00:02:37,700 Ele também vai abandonar você. 15 00:02:58,512 --> 00:03:00,348 Que que é isso? O que tá acontecendo? 16 00:03:00,431 --> 00:03:01,432 O que é dessa vez? 17 00:03:01,515 --> 00:03:02,683 Por que tá piscando? 18 00:03:06,687 --> 00:03:08,022 Isso também é parte do seu plano? 19 00:03:08,105 --> 00:03:10,233 Não é, mas acho que pode nos ajudar. 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,069 Sargento Tak! Nós temos que ir! 21 00:03:13,653 --> 00:03:17,657 -Temos que evacuar todo mundo agora! -O que houve? 22 00:03:17,740 --> 00:03:22,036 Tem mais indivíduos sintomáticos. Mas dessa vez… é uma quantidade enorme! 23 00:03:27,541 --> 00:03:31,671 Seja cauteloso e evacue o máximo de sobreviventes, nos vemos lá fora. 24 00:03:32,880 --> 00:03:33,839 Em suas posições. 25 00:03:33,923 --> 00:03:34,799 Vamos. 26 00:04:24,682 --> 00:04:27,518 O que tá acontecendo? Hein? 27 00:04:28,936 --> 00:04:31,480 Eu fui sequestrado, é? 28 00:04:54,754 --> 00:04:57,631 Então essa é a sua filha? 29 00:05:00,426 --> 00:05:01,927 Não parece com você, hein? 30 00:05:03,387 --> 00:05:06,098 E o que eu tô fazendo aqui? 31 00:05:07,350 --> 00:05:08,142 Oi? 32 00:05:10,895 --> 00:05:11,729 Um aperto de mãos? 33 00:05:17,360 --> 00:05:18,652 Prazer em te conhecer. 34 00:05:21,781 --> 00:05:22,823 Você disse que era dor? 35 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 O caminho de saída desse corpo moribundo. 36 00:05:39,423 --> 00:05:40,633 Eu acho que cê tem razão. 37 00:05:42,968 --> 00:05:43,803 A dor… 38 00:05:45,513 --> 00:05:46,597 Me faz viver. 39 00:05:49,558 --> 00:05:51,185 Então eu só quero confirmar. 40 00:05:54,105 --> 00:05:56,107 Acho que seria doloroso ver você morrer. 41 00:05:58,526 --> 00:05:59,735 Não, peraí, que isso? 42 00:06:01,278 --> 00:06:01,987 O quê? 43 00:06:03,614 --> 00:06:05,074 Não é como você imaginou? 44 00:06:05,741 --> 00:06:08,244 Eu acho que isso é um grande mal-entendido. 45 00:06:11,288 --> 00:06:13,249 Eu tô aqui pra ajudar você. 46 00:06:17,670 --> 00:06:18,587 Desde quando? 47 00:06:22,007 --> 00:06:25,010 Tem certeza que não tem me usado esse tempo todo? 48 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 Achou que eu não saberia? 49 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 Até onde ele já desceu? 50 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 Por que foi você e não eu? 51 00:07:34,038 --> 00:07:41,128 Eu queria mais… o monstro devia ter sido eu… então por quê? 52 00:07:42,213 --> 00:07:47,051 -Eu te disse. -Eu sou o escolhido. 53 00:07:49,345 --> 00:07:50,930 Faz comigo… 54 00:07:52,515 --> 00:07:53,974 Por favor… 55 00:07:55,893 --> 00:07:56,894 Comigo… 56 00:08:01,148 --> 00:08:03,317 Comigo… Comigo… 57 00:08:08,322 --> 00:08:11,534 Faz comigo… por favor! 58 00:08:18,999 --> 00:08:24,713 Eu quero… Ser um monstro… que nem você… 59 00:08:29,009 --> 00:08:35,599 Se eu for um MH… eu vou ver o que vocês veem… 60 00:08:37,226 --> 00:08:38,686 Meu amigo. 61 00:08:39,687 --> 00:08:40,813 Você só não merece. 62 00:08:47,820 --> 00:08:54,285 Eu quero! Eu também quero ver! Eu quero ver! 63 00:11:14,425 --> 00:11:15,342 Já passou. 64 00:11:17,678 --> 00:11:18,387 Fiac calma. 65 00:12:33,086 --> 00:12:33,879 Chi-seong. 66 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 Cê deu um jeito nos outros? 67 00:12:40,594 --> 00:12:41,428 Sim. 68 00:12:45,432 --> 00:12:46,350 Bom trabalho. 69 00:12:49,311 --> 00:12:51,438 Acho que a sua missão foi cumprida. 70 00:13:22,845 --> 00:13:24,096 Agora é você e o papai. 71 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 Nós estamos quase lá, minha filha. 72 00:16:37,289 --> 00:16:38,498 Aqui tá vazio também. 73 00:16:39,166 --> 00:16:41,501 O respingo de sangue não parece natural. 74 00:16:44,629 --> 00:16:47,841 Eu acho que eu posso afirmar que ele era um infectado especial… 75 00:16:47,924 --> 00:16:49,551 eles de fato tavam por aqui. 76 00:16:57,726 --> 00:16:59,478 Você tá arrependido ou não tá? 77 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Onde foi sem falar nada? Quando foi que voltou? 78 00:17:09,780 --> 00:17:10,822 Você tá machucado? 79 00:17:13,116 --> 00:17:14,743 Realmente saiu com a Eun-yu? 80 00:17:21,750 --> 00:17:24,419 Não, não, não eu não quero saber… fica quieto. 81 00:17:27,756 --> 00:17:28,673 Você tá vivo. 82 00:17:30,801 --> 00:17:32,010 O que importa é isso. 83 00:17:33,845 --> 00:17:37,140 Sinto muito ter saído sem falar nada pra você. 84 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Park Chan-yeong. 85 00:17:58,870 --> 00:18:00,038 Aquilo é um monstro. 86 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 São sintomáticos. 87 00:18:23,812 --> 00:18:26,148 Eles não parecem tá em um estado normal. 88 00:18:27,023 --> 00:18:29,359 Porque aconteceu contra a vontade deles. 89 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Vamos nos dividir. 90 00:18:33,947 --> 00:18:34,823 O quê? 91 00:18:36,449 --> 00:18:41,621 Quem encontrar primeiro lida com eles. Que que é? Não quer ficar sozinho? 92 00:18:42,789 --> 00:18:48,503 Não é isso, tô preocupado com você, vai ser ruim se você simplesmente morrer. 93 00:18:52,591 --> 00:18:54,426 Onde aprendeu a sorrir assim? 94 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Uma foto. 95 00:18:56,761 --> 00:18:58,638 Foi estranho. 96 00:19:27,042 --> 00:19:28,376 Por que demorou tanto? 97 00:19:32,172 --> 00:19:32,756 Você… 98 00:19:35,425 --> 00:19:36,343 Tá tudo bem? 99 00:19:42,766 --> 00:19:43,850 Eu acho que sim. 100 00:19:49,022 --> 00:19:49,856 Cadê a Yi-kyung? 101 00:19:54,110 --> 00:19:55,153 Não encontrou ela? 102 00:19:57,530 --> 00:19:58,531 Sim eu encontrei. 103 00:19:59,866 --> 00:20:00,659 E ela tá aonde? 104 00:20:02,869 --> 00:20:03,787 Eu te levo lá. 105 00:20:39,698 --> 00:20:41,700 Os três grupos tão todos aqui. 106 00:20:41,783 --> 00:20:42,659 E o Jin-ho? 107 00:20:43,159 --> 00:20:46,830 Ele deve voltar logo, eu mandei ele fazer a verificação da saída. 108 00:20:46,913 --> 00:20:47,747 Ok. 109 00:20:48,581 --> 00:20:49,457 Vamos lá. 110 00:20:49,541 --> 00:20:50,333 -Tá. -Sim senhor. 111 00:20:50,417 --> 00:20:51,668 Corvos, em frente. 112 00:20:52,168 --> 00:20:56,006 Muito bem, pessoal, vamos avançar, sigam-nos com calma, por favor. 113 00:20:56,089 --> 00:20:56,965 Em posição. 114 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 Andando. 115 00:20:59,342 --> 00:21:00,176 Vamo. 116 00:21:17,402 --> 00:21:19,154 Viva só mais um pouco, por favor. 117 00:21:21,990 --> 00:21:22,907 O Yong-seok… 118 00:21:26,870 --> 00:21:28,204 Não desistiu até o fim. 119 00:21:35,795 --> 00:21:36,963 HIV AIDS 120 00:22:05,492 --> 00:22:12,082 Tem uma pessoa que eu não tô vendo aqui… certeza que tiraram todo mundo? 121 00:22:19,714 --> 00:22:22,133 Agora tem que se concentrar em você, padre. 122 00:22:41,653 --> 00:22:45,907 Eu não preciso ir… eu vou me juntar ao Senhor ao lado Dele. 123 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Mas o Yeong-jun… 124 00:22:52,288 --> 00:22:53,748 Deixe que o Yeong-jun vá. 125 00:22:55,542 --> 00:22:57,252 Permita que ele seja livre. 126 00:23:03,299 --> 00:23:06,678 Aonde foi todo mundo? Por que tá sozinha? 127 00:23:08,430 --> 00:23:10,348 Eles foram… foram pra casa. 128 00:23:20,275 --> 00:23:23,319 Você… tava esperando por mim? 129 00:23:24,320 --> 00:23:26,865 Você gosta de mim? Hã? 130 00:23:28,491 --> 00:23:29,701 Por isso você ficou? 131 00:24:39,103 --> 00:24:39,938 Não… 132 00:24:45,026 --> 00:24:47,987 Para, não faz isso! Yeong-jun! 133 00:24:53,326 --> 00:24:54,244 Não faz isso. 134 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Por quê? 135 00:25:08,550 --> 00:25:11,970 Por que continua aqui? Todo mundo já foi embora. 136 00:25:12,053 --> 00:25:14,889 Esperando você… assim a gente iria embora junto. 137 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Yeong-jun. 138 00:25:21,688 --> 00:25:23,898 Sinto muito ter te arrastado até aqui. 139 00:25:24,941 --> 00:25:26,693 Você vai comigo até o fim, né? 140 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 Aonde você tá indo? 141 00:25:32,407 --> 00:25:33,283 Seja onde for. 142 00:25:35,451 --> 00:25:36,619 Seon-hwa, para o carro! 143 00:25:37,662 --> 00:25:38,830 Seon-hwa. 144 00:25:40,081 --> 00:25:41,040 Seon-hwa. 145 00:25:47,797 --> 00:25:51,968 Por favor, alguém salva o meu querido Yeong-jun! 146 00:25:52,552 --> 00:25:58,099 Alguém nos ajuda, por favor! Yeong-jun, eu te amo. Yeong-jun. 147 00:26:01,769 --> 00:26:03,229 Me perdoa. 148 00:26:12,238 --> 00:26:13,114 Droga… 149 00:26:20,455 --> 00:26:21,331 Vamos. 150 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Vamos sair daqui. 151 00:26:28,921 --> 00:26:29,839 Vamos embora. 152 00:27:03,581 --> 00:27:04,415 Sargento Tak. 153 00:27:10,296 --> 00:27:11,214 Sargento? 154 00:27:19,722 --> 00:27:20,264 Sargento. 155 00:27:36,906 --> 00:27:37,990 E a saída? 156 00:27:38,074 --> 00:27:40,326 Eu confirmei, é como descrita no mapa. 157 00:27:42,912 --> 00:27:43,788 Então… 158 00:27:48,126 --> 00:27:49,043 Continuem. 159 00:27:54,048 --> 00:27:55,091 Sargento. 160 00:27:55,842 --> 00:27:56,968 Sargento! 161 00:27:57,468 --> 00:27:59,137 -Peguem os sobreviventes e saiam! -Vão! 162 00:28:01,931 --> 00:28:03,266 -Rápido! Continuem! -Sim! 163 00:28:23,453 --> 00:28:24,495 Sargento! 164 00:28:27,457 --> 00:28:28,458 O senhor tá bem? 165 00:28:38,217 --> 00:28:39,218 Não vai… 166 00:28:39,844 --> 00:28:42,472 Eu não vou deixar. 167 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 Não vou deixar. 168 00:29:00,823 --> 00:29:01,574 Saiam daqui! 169 00:30:04,136 --> 00:30:06,597 Vocês realmente não deviam tá me atacando. 170 00:31:33,809 --> 00:31:34,852 Sargento… 171 00:31:35,353 --> 00:31:36,020 Yeong-hu. 172 00:31:38,189 --> 00:31:40,358 Que monstro acha que eu vou virar? 173 00:31:41,275 --> 00:31:44,445 O senhor nunca pensou em ser outra coisa senão um soldado. 174 00:31:45,404 --> 00:31:49,116 O senhor serve pra matar… ou pra salvar. 175 00:31:49,700 --> 00:31:54,497 Que tal uma bomba? Dessa forma… eu ainda vou ser útil. 176 00:32:52,680 --> 00:32:54,265 Todos aqueles sintomáticos… 177 00:32:56,434 --> 00:32:57,768 Foi coisa sua, não foi? 178 00:32:59,228 --> 00:33:01,272 Foi sim, eu fiz aquilo. 179 00:33:03,190 --> 00:33:04,066 E daí? 180 00:33:06,485 --> 00:33:09,572 Você já pensou no que a Yi-kyung estava pensando… 181 00:33:11,615 --> 00:33:12,825 Quando ela veio aqui? 182 00:33:21,083 --> 00:33:22,668 E por que eu deveria… 183 00:33:26,297 --> 00:33:27,214 Pensar nisso? 184 00:33:30,009 --> 00:33:32,344 Ela nunca criou você pra ser um monstro. 185 00:33:34,055 --> 00:33:35,598 Ela te criou como humana. 186 00:33:35,681 --> 00:33:36,724 Esse foi o erro. 187 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Por que criar um monstro… como se fosse um humano? 188 00:33:46,400 --> 00:33:47,318 A Yi-kyung… 189 00:33:49,653 --> 00:33:50,488 Onde ela tá? 190 00:33:53,824 --> 00:33:54,909 Está morta. 191 00:33:56,869 --> 00:33:57,536 Não. 192 00:34:00,122 --> 00:34:01,207 Eu nos livrei dela. 193 00:34:04,960 --> 00:34:06,337 Pode continuar chorando… 194 00:34:08,839 --> 00:34:10,758 Seo Yi-kyung, Seo Yi-kyung. 195 00:34:15,221 --> 00:34:16,597 Você não queria me ver? 196 00:34:20,392 --> 00:34:21,185 Cha… 197 00:34:22,853 --> 00:34:23,687 Hyun… 198 00:34:24,814 --> 00:34:25,356 Su. 199 00:34:30,653 --> 00:34:31,445 Olá de novo. 200 00:34:32,822 --> 00:34:33,739 Olá de novo. 201 00:34:43,415 --> 00:34:44,875 Você ainda tá aí, não tá? 202 00:34:47,962 --> 00:34:49,255 Eu vou encontrar você. 203 00:34:51,674 --> 00:34:52,591 Seja forte. 204 00:34:54,760 --> 00:34:55,886 Não deixa ele vencer. 205 00:36:14,840 --> 00:36:16,842 É a primeira vez que eu vejo essa. 206 00:36:20,638 --> 00:36:21,513 Quem é você? 207 00:36:23,891 --> 00:36:24,725 Eu? 208 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 Pyeon Sang-wook? 209 00:36:30,731 --> 00:36:31,649 Jung Ui-myeong. 210 00:36:33,150 --> 00:36:34,693 O noivo da Seo Yi-kyung. 211 00:36:38,822 --> 00:36:40,074 Eu sou o pai. 212 00:36:44,119 --> 00:36:46,330 Nam Sang-won, é o meu nome de verdade. 213 00:36:48,582 --> 00:36:53,712 Ela não se parece comigo, não é? Que é que cê acha? Não concorda, não? 214 00:36:55,839 --> 00:36:57,675 Bom, mas isso realmente não importa. 215 00:37:00,094 --> 00:37:03,681 Ela sou eu agora, e eu também sou ela. 216 00:37:04,181 --> 00:37:10,938 -Vai se foder. -Eu não sabia que vocês eram tão chegados. 217 00:37:12,982 --> 00:37:15,276 Mas onde é que você esteve até agora, hein? 218 00:37:18,570 --> 00:37:20,447 Certeza que ela precisa de você? 219 00:37:22,783 --> 00:37:24,702 Da segunda vez que eu peguei ela… 220 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 Ela foi bem agradável. 221 00:37:38,173 --> 00:37:39,174 Que porra é essa? 222 00:38:05,993 --> 00:38:08,829 O quê? Ainda não entendeu? 223 00:38:10,164 --> 00:38:11,373 "Infectado Especial." 224 00:38:12,291 --> 00:38:13,208 Tem um bem ali. 225 00:38:13,834 --> 00:38:15,002 Não nesse estado. 226 00:38:15,961 --> 00:38:18,547 -Ué, não vai aguentar? -Não vou matar, se não quiser 227 00:38:18,630 --> 00:38:20,382 discutir comigo para com isso. 228 00:38:24,303 --> 00:38:26,930 A culpa é sua por não terminarmos o trabalho. 229 00:38:56,502 --> 00:38:58,712 Achou mesmo que isso ia funcionar comigo? 230 00:39:01,382 --> 00:39:02,299 Ainda não. 231 00:39:03,884 --> 00:39:05,386 Eu só quero mais um tempo. 232 00:39:10,182 --> 00:39:11,266 Eu vou tirar ele de lá. 233 00:39:14,353 --> 00:39:17,147 E vou garantir que ele vai morrer dessa vez. 234 00:39:17,231 --> 00:39:18,107 Olha só… 235 00:39:21,777 --> 00:39:22,653 Será que consegue? 236 00:39:26,156 --> 00:39:27,783 Eu também não estou sozinho. 237 00:40:07,614 --> 00:40:08,699 Tente o seu melhor.