1 00:00:56,140 --> 00:00:57,892 SWEET HOME 3 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,275 Znów mam dwie ręce. 3 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 Patrz, mam ręce! 4 00:01:16,953 --> 00:01:17,870 Musisz iść. 5 00:01:20,081 --> 00:01:20,957 Co? 6 00:01:21,457 --> 00:01:22,500 Kazał mi cię zabić. 7 00:01:30,049 --> 00:01:32,135 Nie chcę mieć krwi na rękach. 8 00:01:34,345 --> 00:01:38,015 To ostatnie, co mogę dla ciebie zrobić. 9 00:01:44,981 --> 00:01:46,774 Przecież wypełniałem jego wolę. 10 00:01:48,317 --> 00:01:49,777 Sam widziałeś. 11 00:01:53,531 --> 00:01:55,283 Mówiłeś, że tworzymy zespół. 12 00:01:57,618 --> 00:01:59,537 Że jestem jak wy. 13 00:02:10,381 --> 00:02:14,343 Jak tak dalej pójdzie, będę musiał cię zabić. 14 00:02:33,321 --> 00:02:35,198 Ciebie też porzuci. 15 00:02:58,512 --> 00:02:59,931 Co się dzieje? 16 00:03:00,431 --> 00:03:01,432 Co jest? 17 00:03:01,515 --> 00:03:02,058 A ten dokąd? 18 00:03:06,687 --> 00:03:07,855 To część planu? 19 00:03:08,356 --> 00:03:10,233 Nie, ale możemy to wykorzystać. 20 00:03:10,900 --> 00:03:13,069 Sierżancie! Musimy się ewakuować. 21 00:03:13,653 --> 00:03:15,780 Trzeba niezwłocznie wyprowadzić stąd ludzi. 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Co się dzieje? 23 00:03:17,114 --> 00:03:18,950 Przybyło zakażonych z objawami. 24 00:03:19,033 --> 00:03:21,619 Jest ich zbyt wielu. 25 00:03:27,541 --> 00:03:31,671 Ewakuujcie tylu ocalonych, ilu zdołacie. Spotkamy się na zewnątrz. 26 00:03:32,880 --> 00:03:33,839 Zająć pozycje. 27 00:03:35,383 --> 00:03:36,050 Tak jest. 28 00:04:24,682 --> 00:04:26,726 Co jest grane? 29 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Zostałem porwany? 30 00:04:54,754 --> 00:04:56,505 Pewnie jesteś córką Sang-wona. 31 00:05:00,426 --> 00:05:02,053 Nie dostrzegam podobieństwa. 32 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Czego oczekujesz? 33 00:05:07,350 --> 00:05:08,142 Halo? 34 00:05:10,895 --> 00:05:11,729 Podamy sobie ręce? 35 00:05:17,360 --> 00:05:18,235 Miło cię poznać. 36 00:05:21,781 --> 00:05:23,366 Twierdzisz, że to ból, tak? 37 00:05:29,747 --> 00:05:32,124 Sposób na opuszczenie tego nędznego ciała. 38 00:05:39,423 --> 00:05:40,633 Chyba masz rację. 39 00:05:42,968 --> 00:05:43,803 Ból… 40 00:05:45,513 --> 00:05:47,181 To mnie trzyma przy życiu. 41 00:05:49,558 --> 00:05:50,851 Ale chcę mieć pewność. 42 00:05:54,105 --> 00:05:56,857 Myślę, że zaboli mnie oglądanie twojej śmierci. 43 00:05:58,526 --> 00:05:59,527 Moment… 44 00:06:01,278 --> 00:06:01,987 No co? 45 00:06:03,614 --> 00:06:05,074 Nie tak to sobie wyobrażałeś? 46 00:06:05,741 --> 00:06:07,660 Zaszło nieporozumienie. 47 00:06:11,288 --> 00:06:13,207 Chcę ci pomóc. 48 00:06:17,670 --> 00:06:18,587 Od kiedy? 49 00:06:22,007 --> 00:06:23,884 Nie wykorzystywałeś mnie aby? 50 00:06:30,724 --> 00:06:32,351 Myślałeś, że się nie dowiem? 51 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 Ciekawe, jak głęboko będzie? 52 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 Czemu padło na ciebie, a nie na mnie, do diabła? 53 00:07:34,038 --> 00:07:40,794 Ja bardziej pragnąłem być potworem. Dlaczego?! 54 00:07:42,755 --> 00:07:43,672 Mówiłem. 55 00:07:45,841 --> 00:07:47,051 Jestem wybrańcem. 56 00:07:49,345 --> 00:07:50,429 Zrób to. 57 00:07:52,515 --> 00:07:53,390 Proszę. 58 00:07:55,935 --> 00:07:56,852 Śmiało. 59 00:08:01,148 --> 00:08:01,690 Zmień mnie. 60 00:08:04,401 --> 00:08:05,486 Zrób to. 61 00:08:08,280 --> 00:08:10,366 Zmień mnie w potwora! 62 00:08:18,999 --> 00:08:19,833 Chcę… 63 00:08:23,295 --> 00:08:26,507 Chcę być taki, jak wy. 64 00:08:29,009 --> 00:08:31,470 Zobaczyć to samo… 65 00:08:36,892 --> 00:08:37,810 Przyjacielu. 66 00:08:39,687 --> 00:08:40,980 Nie zasługujesz na to. 67 00:08:47,820 --> 00:08:51,615 Pozwól mi tego doświadczyć! 68 00:11:14,425 --> 00:11:15,342 Uspokój się. 69 00:11:17,678 --> 00:11:18,387 Chodź ze mną. 70 00:12:33,086 --> 00:12:33,879 Chi-seong. 71 00:12:37,299 --> 00:12:38,509 Zająłeś się nimi? 72 00:12:40,594 --> 00:12:41,512 Tak jest. 73 00:12:45,432 --> 00:12:46,350 Dobra robota. 74 00:12:49,311 --> 00:12:50,813 Spisałeś się. 75 00:13:22,845 --> 00:13:23,595 Chodź z tatą. 76 00:13:59,673 --> 00:14:01,675 Jesteśmy prawie na miejscu, Yi-su. 77 00:16:37,330 --> 00:16:37,914 Tu też pusto. 78 00:16:39,166 --> 00:16:41,334 Ta plama krwi nie wygląda naturalnie. 79 00:16:44,629 --> 00:16:49,468 Był tu nadzwyczajny zarażony. Wyczuwam to. 80 00:16:57,726 --> 00:16:58,935 Nie przeprosisz mnie? 81 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 Gdzie poszedłeś bez słowa? Kiedy wróciłeś? 82 00:17:09,780 --> 00:17:10,655 Jesteś ranny? 83 00:17:13,116 --> 00:17:15,118 Naprawdę dołączyłeś do Lee Eun-yu? 84 00:17:21,750 --> 00:17:24,419 Nie odpowiadaj. Wolę nie wiedzieć. 85 00:17:27,756 --> 00:17:28,673 Żyjesz. 86 00:17:30,801 --> 00:17:31,885 Tylko to się liczy. 87 00:17:34,763 --> 00:17:36,932 Wybacz, że odszedłem bez pożegnania. 88 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Park Chan-yeong. 89 00:17:58,870 --> 00:17:59,871 To potwór. 90 00:18:18,765 --> 00:18:20,225 Wszyscy zdradzają objawy. 91 00:18:23,812 --> 00:18:25,397 To nie jest normalny stan. 92 00:18:27,023 --> 00:18:28,567 Przemieniono ich wbrew ich woli. 93 00:18:31,778 --> 00:18:32,821 Rozdzielmy się. 94 00:18:33,947 --> 00:18:34,781 Co? 95 00:18:36,449 --> 00:18:41,621 Kto znajdzie ich pierwszy, ten się nimi zajmie. Co jest? Boisz się? 96 00:18:42,789 --> 00:18:48,503 Nie, martwię się o ciebie. Będzie niefortunnie, jeśli zginiesz. 97 00:18:52,591 --> 00:18:54,426 Gdzie się nauczyłeś tak uśmiechać? 98 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Ze zdjęcia. 99 00:18:58,096 --> 00:18:59,139 Nie pasuje do ciebie. 100 00:19:27,167 --> 00:19:28,376 Co tak długo? 101 00:19:32,172 --> 00:19:32,756 Wszystko… 102 00:19:35,425 --> 00:19:36,343 w porządku? 103 00:19:42,766 --> 00:19:43,850 Chyba tak. 104 00:19:49,022 --> 00:19:49,856 Gdzie Yi-kyung? 105 00:19:54,110 --> 00:19:55,320 Nie spotkałyście się? 106 00:19:57,530 --> 00:19:58,448 Widziałam ją. 107 00:19:59,866 --> 00:20:00,492 Gdzie jest? 108 00:20:02,869 --> 00:20:03,787 Zaprowadzę cię. 109 00:20:39,698 --> 00:20:41,241 Grupy 1, 2 i 3 już są. 110 00:20:41,741 --> 00:20:42,659 Gdzie Jin-ho? 111 00:20:43,159 --> 00:20:46,830 Posłałem go przodem, by sprawdził sytuację przy wyjściu. Wkrótce wróci. 112 00:20:46,913 --> 00:20:47,747 OK. 113 00:20:48,581 --> 00:20:50,333 Ruszajmy. Tak jest. 114 00:20:50,417 --> 00:20:51,876 Pluton Wrona, wymarsz! 115 00:20:51,960 --> 00:20:54,921 Ruszamy. Idźcie za nami. W drogę. 116 00:20:56,047 --> 00:20:56,965 Zająć pozycje! 117 00:20:58,341 --> 00:20:59,259 Wymarsz! 118 00:21:17,360 --> 00:21:18,862 Żyj, choćby trochę dłużej. 119 00:21:21,990 --> 00:21:22,907 Yong-seok… 120 00:21:26,870 --> 00:21:28,246 walczył do samego końca. 121 00:21:35,795 --> 00:21:36,796 HIVAIDS 122 00:22:06,576 --> 00:22:11,331 Kogoś tu nie widzę. Na pewno wszyscy zostali ewakuowani? 123 00:22:19,672 --> 00:22:21,633 Skup się na sobie, ojcze. 124 00:22:41,653 --> 00:22:45,907 Mogę zostać. Dołączę do Pana tutaj. 125 00:22:48,576 --> 00:22:49,577 Ale Yeong-jun… 126 00:22:52,247 --> 00:22:53,623 Pozwól mu pójść. 127 00:22:55,542 --> 00:22:57,127 Uwolnij go. 128 00:23:03,299 --> 00:23:06,594 Gdzie są wszyscy? Czemu jesteś sama? 129 00:23:08,430 --> 00:23:10,348 Wrócili do domu. 130 00:23:20,275 --> 00:23:22,735 Czekałaś na mnie? 131 00:23:24,320 --> 00:23:26,865 Bo ci się podobam? 132 00:23:28,491 --> 00:23:29,701 Dlatego zostałaś, co? 133 00:24:39,103 --> 00:24:39,938 Nie. 134 00:24:45,026 --> 00:24:46,110 Przestań. 135 00:24:46,611 --> 00:24:47,278 Yeong-jun 136 00:24:53,326 --> 00:24:54,244 Przestań. 137 00:25:05,713 --> 00:25:06,631 Co tu robisz? 138 00:25:09,342 --> 00:25:11,970 Czemu zostałaś? Wszyscy uciekają. 139 00:25:12,053 --> 00:25:14,889 Czekałam na ciebie, żebyśmy poszli razem. 140 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Yeong-jun. 141 00:25:21,688 --> 00:25:23,439 Wybacz, że cię tu zaciągnęłam. 142 00:25:24,941 --> 00:25:26,693 Będziesz ze mną do końca, prawda? 143 00:25:28,820 --> 00:25:29,571 Dokąd jedziesz? 144 00:25:32,407 --> 00:25:33,616 Gdziekolwiek to jest. 145 00:25:35,451 --> 00:25:36,494 Seon-hwa, zahamuj. 146 00:25:49,215 --> 00:25:53,553 Ratujcie mojego kochanego Yeong-juna! Pomocy! 147 00:25:56,389 --> 00:25:58,099 Kocham cię. Yeong-jun. 148 00:26:01,769 --> 00:26:02,687 Przepraszam. 149 00:26:12,822 --> 00:26:13,698 Szlag. 150 00:26:20,455 --> 00:26:21,372 Chodźmy. 151 00:26:23,458 --> 00:26:24,375 Pora na nas. 152 00:26:28,921 --> 00:26:29,839 Wynośmy się. 153 00:27:03,581 --> 00:27:04,415 Sierżancie? 154 00:27:10,296 --> 00:27:11,214 Sierżancie? 155 00:27:19,722 --> 00:27:20,264 Sierżancie. 156 00:27:36,906 --> 00:27:37,990 Wyjście? 157 00:27:38,574 --> 00:27:40,326 Jest tam, gdzie widnieje na mapie. 158 00:27:42,912 --> 00:27:43,830 W takim razie… 159 00:27:48,126 --> 00:27:49,043 ruszajmy. 160 00:27:55,883 --> 00:27:57,009 Sierżancie! 161 00:27:57,510 --> 00:27:59,137 Zabierz ocalonych. Już! 162 00:28:01,973 --> 00:28:02,849 Ruchy! 163 00:28:23,453 --> 00:28:24,495 Sierżancie! 164 00:28:27,457 --> 00:28:28,499 Nic panu nie jest? 165 00:28:38,217 --> 00:28:39,260 Nie pozwolę wyjść. 166 00:28:40,344 --> 00:28:41,596 Nie pozwolę. 167 00:28:56,944 --> 00:28:58,404 Nie pozwolę stąd wyjść. 168 00:29:00,823 --> 00:29:01,574 Cofnąć się! 169 00:30:04,136 --> 00:30:06,138 Nie radzę mnie atakować. 170 00:31:33,809 --> 00:31:34,852 Sier… 171 00:31:35,353 --> 00:31:36,020 Yeong-hu. 172 00:31:38,189 --> 00:31:40,358 Jak myślisz, jakim potworem się stanę? 173 00:31:41,275 --> 00:31:43,569 Jest pan żołnierzem z krwi i kości. 174 00:31:45,404 --> 00:31:49,116 Służy pan, by zabijać lub chronić. 175 00:31:49,700 --> 00:31:54,497 Może bombą? Wtedy byłby ze mnie jakiś pożytek. 176 00:32:52,680 --> 00:32:54,432 Ci wszyscy zdradzający objawy… 177 00:32:56,392 --> 00:32:57,852 To twoja sprawka, prawda? 178 00:32:59,228 --> 00:33:01,272 Owszem, to moje dzieło. 179 00:33:03,190 --> 00:33:04,025 A co? 180 00:33:06,485 --> 00:33:08,779 Myślałaś o tym, o co chodziło Yi-kyung… 181 00:33:11,615 --> 00:33:12,533 gdy tu przybyła? 182 00:33:21,083 --> 00:33:22,668 Czemu miałabym… 183 00:33:26,297 --> 00:33:27,214 o tym myśleć? 184 00:33:29,967 --> 00:33:31,886 Nigdy nie chowała cię na potwora. 185 00:33:34,055 --> 00:33:35,598 Wychowywała cię na człowieka. 186 00:33:35,681 --> 00:33:36,724 W tym rzecz. 187 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Po co wychowywać potwora na człowieka? 188 00:33:46,400 --> 00:33:47,318 Twoja matka… 189 00:33:49,612 --> 00:33:50,488 Gdzie ona jest? 190 00:33:53,783 --> 00:33:54,492 Nie żyje. 191 00:33:56,827 --> 00:33:57,536 Nie. 192 00:34:00,122 --> 00:34:00,998 Zabiłam ją. 193 00:34:04,960 --> 00:34:06,337 Stale mówisz tylko… 194 00:34:08,839 --> 00:34:10,758 o Seo Yi-kyung. 195 00:34:15,179 --> 00:34:16,597 Nie przyszedłeś tu dla mnie? 196 00:34:20,392 --> 00:34:21,185 Cha 197 00:34:22,853 --> 00:34:23,687 Hyun 198 00:34:24,814 --> 00:34:25,356 Su. 199 00:34:30,653 --> 00:34:31,445 Kopę lat. 200 00:34:32,822 --> 00:34:33,739 Kopę lat. 201 00:34:43,415 --> 00:34:44,875 Wciąż tam jesteś, prawda? 202 00:34:47,962 --> 00:34:49,046 Przyjdę po ciebie. 203 00:34:51,632 --> 00:34:52,842 Nie pozwól mu wygrać, 204 00:34:54,760 --> 00:34:55,636 nigdy. 205 00:36:14,840 --> 00:36:16,425 Tego jeszcze nie widziałem. 206 00:36:20,638 --> 00:36:21,513 Kim jesteś? 207 00:36:23,891 --> 00:36:24,725 Ja? 208 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 Pyeon Sang-wook. 209 00:36:30,731 --> 00:36:31,649 Jung Ui-myeong. 210 00:36:33,108 --> 00:36:34,693 Narzeczony Seo Yi-kyung. 211 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 Ojciec tego dziecka. 212 00:36:44,119 --> 00:36:46,497 Nam Sang-won. To moje prawdziwe nazwisko. 213 00:36:48,582 --> 00:36:53,712 Ponoć nie jest do mnie podobna. Też tak myślisz? 214 00:36:55,839 --> 00:36:57,675 To bez znaczenia. 215 00:37:00,052 --> 00:37:03,681 To dziecko to teraz ja i vice versa. 216 00:37:04,181 --> 00:37:05,224 Pierdol się. 217 00:37:09,478 --> 00:37:11,772 Nie wiedziałem, że jesteście tak zżyci. 218 00:37:12,982 --> 00:37:14,483 Gdzie byłeś do tej pory? 219 00:37:18,570 --> 00:37:20,864 Jesteś pewny, że ona potrzebuje pomocy? 220 00:37:22,783 --> 00:37:24,743 Gdy złapaliśmy ją za drugim razem, 221 00:37:26,161 --> 00:37:27,371 była całkiem potulna. 222 00:37:38,173 --> 00:37:39,133 Co jest, kurwa? 223 00:38:06,952 --> 00:38:08,829 Jeszcze tego nie rozgryzłeś? 224 00:38:10,164 --> 00:38:11,457 Nadzwyczajny zarażony. 225 00:38:12,249 --> 00:38:13,751 Z tym masz do czynienia. 226 00:38:13,834 --> 00:38:15,461 Nie zabiję jej w tym stanie. 227 00:38:16,045 --> 00:38:20,132 Może wcale nie zdołasz? Nie zabiję jej. Nie radzę mi przeszkadzać. 228 00:38:24,386 --> 00:38:27,890 To przez ciebie nie dokończyliśmy dzieła za pierwszym razem. 229 00:38:56,502 --> 00:38:58,420 Myślałeś, że to się uda? 230 00:39:01,382 --> 00:39:02,383 Jeszcze nie możesz. 231 00:39:03,884 --> 00:39:05,052 Daj mi trochę czasu. 232 00:39:10,140 --> 00:39:11,266 Wykurzę go… 233 00:39:14,353 --> 00:39:16,939 i dopilnuję, by tym razem naprawdę umarł. 234 00:39:17,439 --> 00:39:18,023 Ale… 235 00:39:21,777 --> 00:39:23,070 jesteś pewny, że dasz radę? 236 00:39:26,156 --> 00:39:27,574 Już nie jestem sama. 237 00:40:07,614 --> 00:40:08,949 Zrób, co w twojej mocy.