1 00:00:57,058 --> 00:00:58,810 SWEET HOME 3 2 00:01:04,690 --> 00:01:06,651 Most már nekem is van kezem. 3 00:01:11,405 --> 00:01:12,907 Ezt nézd, mit szereztem! 4 00:01:16,953 --> 00:01:17,912 El kell menned. 5 00:01:20,081 --> 00:01:20,957 Mi? 6 00:01:21,457 --> 00:01:22,917 Azt mondta, öljelek meg. 7 00:01:30,049 --> 00:01:32,635 De nem akarom, hogy vér tapadjon a kezemhez. 8 00:01:34,345 --> 00:01:38,015 És ez… Ez a legutolsó, hogy jót tehetek veled, Csedzsin. 9 00:01:44,981 --> 00:01:46,399 De megtettem, amit kért. 10 00:01:48,317 --> 00:01:49,777 Tudod, hogy mindig megtettem. 11 00:01:53,156 --> 00:01:54,699 Mi egy csapat vagyunk. 12 00:01:57,618 --> 00:01:59,996 Azt mondtad, én is olyan vagyok, mint te! 13 00:02:10,381 --> 00:02:14,343 Ha nem hagyod abba, teljesítem a parancsát. 14 00:02:33,321 --> 00:02:35,489 Téged is cserben hagy majd, meglátod! 15 00:02:56,636 --> 00:02:58,554 Úristen! Mi történt?! 16 00:02:58,638 --> 00:03:00,348 Mi a franc folyik itt? Mi ez?! 17 00:03:01,015 --> 00:03:02,475 Miért ment el az áram? 18 00:03:06,687 --> 00:03:08,064 Ez is része a tervnek? 19 00:03:08,147 --> 00:03:10,650 Nem az. De attól még kapóra jöhet. 20 00:03:11,150 --> 00:03:13,069 Főtörzsőrmester! Azonnal indulnunk kell! 21 00:03:13,653 --> 00:03:15,071 Ki kell vinnünk a túlélőket! 22 00:03:15,863 --> 00:03:17,031 Mi történt? 23 00:03:17,114 --> 00:03:18,950 Több fertőzött van, mint hittük. 24 00:03:19,033 --> 00:03:21,619 És túl sokan… Túl sokan vannak már. 25 00:03:27,541 --> 00:03:31,754 Ez legyen magánál! Vigyék ki őket épségben! Kint találkozunk. 26 00:03:32,880 --> 00:03:33,839 Induljanak! 27 00:03:35,383 --> 00:03:36,050 Gyerünk! 28 00:04:24,682 --> 00:04:27,518 Mi a franc történt? He? 29 00:04:30,354 --> 00:04:31,480 Te most elraboltál? 30 00:04:54,754 --> 00:04:56,422 Te vagy Szángvon kislánya? 31 00:05:00,426 --> 00:05:01,886 Nem hasonlít rád. He? 32 00:05:03,387 --> 00:05:05,014 Szóval miért is hoztál ide? 33 00:05:07,350 --> 00:05:08,142 Helló! 34 00:05:10,895 --> 00:05:11,729 Nem rázunk kezet? 35 00:05:17,360 --> 00:05:18,235 Nagyon örvendek! 36 00:05:21,781 --> 00:05:22,782 Fájdalmat mondtál? 37 00:05:29,747 --> 00:05:32,541 Az kell hozzá, hogy elhagyjam ezt a nyomorult testet? 38 00:05:33,125 --> 00:05:33,959 Igen… 39 00:05:39,423 --> 00:05:40,633 Igazad lehet, barátom. 40 00:05:42,968 --> 00:05:43,928 A fájdalom… 41 00:05:45,513 --> 00:05:46,597 …tarthat életben. 42 00:05:49,558 --> 00:05:51,018 Igazoljuk ezt a teóriát! 43 00:05:54,105 --> 00:05:56,107 Egy barát halála iszonyú kín, nemde? 44 00:05:58,526 --> 00:06:00,194 Várj, várj, várj, várj, várj! 45 00:06:01,278 --> 00:06:01,987 Mi az? 46 00:06:03,614 --> 00:06:05,074 De hát a te ötleted volt! 47 00:06:05,741 --> 00:06:07,535 Egy picurkát félreértettél. 48 00:06:11,288 --> 00:06:13,874 Én azért vagyok itt, hogy segítsek, rendben? 49 00:06:17,670 --> 00:06:18,587 Ó, komolyan? 50 00:06:22,007 --> 00:06:24,427 Talán nem használtál ki egész idő alatt? 51 00:06:30,724 --> 00:06:32,184 Azt hitted, nem jövök rá? 52 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 Vajon meddig jutott? 53 00:07:28,699 --> 00:07:32,077 Miért te vagy az?! Miért nem történhetett velem?! 54 00:07:34,038 --> 00:07:41,128 Én jobban akartam. Nekem kellett volna átváltoznom! Miért nem én?! 55 00:07:42,755 --> 00:07:43,797 Már mondtam. 56 00:07:45,841 --> 00:07:47,218 Engem kiválasztottak. 57 00:07:49,094 --> 00:07:50,346 Tedd meg! 58 00:07:52,515 --> 00:07:53,390 Kérlek! 59 00:07:55,100 --> 00:07:55,935 Tedd meg! 60 00:08:01,148 --> 00:08:01,690 Tedd meg! 61 00:08:04,151 --> 00:08:04,818 Tedd meg! 62 00:08:08,280 --> 00:08:09,323 Tedd meg! Kérlek! 63 00:08:18,999 --> 00:08:19,875 Kérlek! 64 00:08:23,295 --> 00:08:26,090 Át akarok változni. 65 00:08:29,009 --> 00:08:29,969 Ha MH leszek… 66 00:08:31,679 --> 00:08:35,057 …akkor láthatom, amit ti láttok. 67 00:08:36,892 --> 00:08:37,726 Barátom! 68 00:08:39,687 --> 00:08:41,063 Te nem érdemled meg. 69 00:08:47,820 --> 00:08:51,615 Kérlek! Változtass át! Változtass át! 70 00:11:14,425 --> 00:11:15,300 Semmi baj! 71 00:11:17,678 --> 00:11:18,387 Gyere velem! 72 00:12:33,086 --> 00:12:33,879 Csiszong! 73 00:12:37,299 --> 00:12:38,759 Elintézted a többieket? 74 00:12:40,594 --> 00:12:41,428 Igen. 75 00:12:45,432 --> 00:12:46,308 Nagyszerű! 76 00:12:49,311 --> 00:12:51,438 Akkor beteljesítetted a küldetésed. 77 00:13:22,845 --> 00:13:23,720 Gyere apával! 78 00:13:59,673 --> 00:14:01,550 Mindjárt odaérünk, Iszu. 79 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 Ebben sincs semmi. 80 00:16:39,166 --> 00:16:41,043 Egy ponton eltűnnek a vérnyomok. 81 00:16:44,629 --> 00:16:49,634 Olyan, mintha hirtelen elállt volna a vérzés. Ez egy különleges fertőzött. 82 00:16:57,726 --> 00:16:59,311 Bocsánatot kérsz, vagy sem? 83 00:17:01,521 --> 00:17:05,484 Egy szó nélkül eltűntél. Merre jártál? 84 00:17:09,780 --> 00:17:11,073 Ugye, nem esett bajod? 85 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 Komolyan I Ünjuval mentél el? 86 00:17:21,750 --> 00:17:24,503 Inkább ne válaszolj! Nem érdekel. 87 00:17:27,756 --> 00:17:28,673 Életben vagy. 88 00:17:30,801 --> 00:17:31,802 Csak ez számít. 89 00:17:34,763 --> 00:17:37,224 Ne haragudj, amiért nem szóltam neked. 90 00:17:48,235 --> 00:17:49,236 Pak Csánjong! 91 00:17:58,870 --> 00:17:59,955 Az a csaj szörny. 92 00:18:18,765 --> 00:18:20,058 Mind fertőzöttek. 93 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 A fertőzöttek nem így néznek ki. 94 00:18:27,023 --> 00:18:28,567 De ők nem maguktól lettek azok. 95 00:18:31,778 --> 00:18:32,779 Váljunk szét! 96 00:18:33,947 --> 00:18:34,781 Mi? 97 00:18:36,449 --> 00:18:38,410 Aki rájuk talál, elintézi őket. 98 00:18:39,411 --> 00:18:41,621 Mi az? Egyedül félsz? 99 00:18:42,789 --> 00:18:45,333 Ki fél? Csak aggódom érted. 100 00:18:46,543 --> 00:18:49,045 Elég kellemetlen lesz, ha közben meghalsz. 101 00:18:52,591 --> 00:18:54,426 Honnan szedted ezt a mosolyt? 102 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Egy képről. 103 00:18:58,096 --> 00:18:58,972 Nem áll jól. 104 00:19:27,167 --> 00:19:28,668 Hjonszu, mi tartott eddig? 105 00:19:32,172 --> 00:19:32,756 Mondd… 106 00:19:35,425 --> 00:19:36,259 …minden oké? 107 00:19:42,766 --> 00:19:43,850 Miért ne lenne? 108 00:19:49,022 --> 00:19:49,856 Ikjong hol van? 109 00:19:54,110 --> 00:19:55,278 Nem találkoztatok? 110 00:19:57,530 --> 00:19:58,365 Találkoztunk. 111 00:19:59,866 --> 00:20:00,659 És most hol van? 112 00:20:02,869 --> 00:20:03,870 Odaviszlek. 113 00:20:39,698 --> 00:20:41,491 Jelentem, mindenki itt van. 114 00:20:41,992 --> 00:20:42,909 És Dzsinho? 115 00:20:43,410 --> 00:20:46,830 Dzsinho is mindjárt jön. Előreküldtem, hogy felmérje a terepet. 116 00:20:46,913 --> 00:20:47,831 Jól van. 117 00:20:48,581 --> 00:20:49,499 Jöjjenek! 118 00:20:49,582 --> 00:20:50,750 -Igenis. -Igenis. 119 00:20:50,834 --> 00:20:51,876 Varjúk, indulunk! 120 00:20:51,960 --> 00:20:55,046 Kövessenek minket, és senki se maradjon le! Jöjjenek! 121 00:20:55,547 --> 00:20:56,089 Gyere! 122 00:20:56,589 --> 00:20:57,257 Jöjjön mindenki! 123 00:20:57,924 --> 00:20:59,551 Menjenek! Jól van. 124 00:21:17,360 --> 00:21:18,987 Ha pár napot is, de éljen! 125 00:21:21,990 --> 00:21:22,907 Jongszok… 126 00:21:26,870 --> 00:21:28,371 …a végsőkig kitartott. 127 00:22:06,576 --> 00:22:11,539 Valakit sehol sem találok. Biztos, hogy minden embert kihoztatok? 128 00:22:19,672 --> 00:22:21,883 Most inkább magadat mentsd, Pitó atya. 129 00:22:41,653 --> 00:22:45,907 Én nem megyek el. Mert én ma megtérek az Úrhoz. 130 00:22:48,576 --> 00:22:49,869 De az én Jongdzsunom… 131 00:22:52,247 --> 00:22:54,165 Az én Jongdzsunom hadd menjen el! 132 00:22:55,542 --> 00:22:57,252 Jongdzsunom hadd legyen szabad! 133 00:23:03,299 --> 00:23:06,594 Hova tűnt mindenki? Te miért vagy itt? 134 00:23:08,430 --> 00:23:10,348 A többiek elmentek haza. 135 00:23:20,275 --> 00:23:23,319 Szonhvá! Te rám vártál, ugye? 136 00:23:24,320 --> 00:23:26,865 Azért, mert kedvelsz. He? 137 00:23:28,491 --> 00:23:29,993 Ezért maradtál? 138 00:24:39,103 --> 00:24:40,271 Ne csináld! 139 00:24:45,568 --> 00:24:46,110 Ne csináld! 140 00:24:46,611 --> 00:24:47,904 Ne csináld, Jongdzsun! 141 00:24:53,326 --> 00:24:54,244 Kérlek, ne! 142 00:25:05,838 --> 00:25:06,714 Miért vagy itt? 143 00:25:09,342 --> 00:25:11,928 Mi a francot csinálsz itt? Mindenki más elmegy. 144 00:25:12,011 --> 00:25:14,931 Téged vártalak, hogy együtt mehessünk el. 145 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Jongdzsun! 146 00:25:21,688 --> 00:25:23,731 Bocs, hogy ilyen messzire hoztalak! 147 00:25:24,941 --> 00:25:26,693 De, ugye, majd végig elkísérsz? 148 00:25:28,820 --> 00:25:29,988 Miért, hova mész? 149 00:25:32,407 --> 00:25:33,283 Akárhová. 150 00:25:35,451 --> 00:25:37,036 Vigyázz, Szonhvá, fékezz! 151 00:25:37,662 --> 00:25:38,830 Szonhvá! 152 00:25:40,582 --> 00:25:41,457 Szonhvá! 153 00:25:50,174 --> 00:25:54,012 Kérem! Mentsék meg az én Jongdzsunomat! 154 00:25:54,721 --> 00:25:57,390 Kérem, segítsenek rajta! 155 00:25:57,473 --> 00:25:58,516 Szeretlek, Jongdzsun! 156 00:26:01,769 --> 00:26:02,645 Bocsáss meg! 157 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 A francba is! 158 00:26:20,455 --> 00:26:21,372 Menjünk el! 159 00:26:23,458 --> 00:26:24,292 Tűnjünk innen! 160 00:26:28,921 --> 00:26:29,839 Menjünk! 161 00:27:03,581 --> 00:27:04,415 Jól van, uram? 162 00:27:10,296 --> 00:27:11,130 Uram! 163 00:27:19,722 --> 00:27:20,264 Uram! 164 00:27:36,906 --> 00:27:37,573 A kijárat? 165 00:27:38,574 --> 00:27:41,327 Megerősítem, uram, ott van, ahol a térképen. 166 00:27:42,912 --> 00:27:43,788 Akkor… 167 00:27:48,126 --> 00:27:49,001 …induljanak! 168 00:27:54,048 --> 00:27:54,882 Uram! 169 00:27:55,425 --> 00:27:56,259 Uram! 170 00:27:56,759 --> 00:27:58,302 Dongdzsun! Fogja a túlélőket, és vigye ki innen! 171 00:27:58,386 --> 00:27:59,137 Menjenek! 172 00:28:01,973 --> 00:28:02,932 Induljanak! 173 00:28:03,015 --> 00:28:03,683 Igenis! 174 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Uram! 175 00:28:27,457 --> 00:28:28,499 Mit tegyek, uram? 176 00:28:38,217 --> 00:28:39,051 Soha… 177 00:28:40,344 --> 00:28:41,596 Soha nem mehet el! 178 00:28:56,944 --> 00:28:57,779 Soha… 179 00:29:00,823 --> 00:29:01,574 Menjenek már! 180 00:30:04,136 --> 00:30:06,347 Rosszul tettétek, hogy rám támadtatok. 181 00:31:33,809 --> 00:31:34,852 Uram! 182 00:31:35,353 --> 00:31:36,020 Jonghu! 183 00:31:38,189 --> 00:31:40,358 Maga szerint milyen szörny leszek? 184 00:31:41,275 --> 00:31:43,861 Maga ízig-vérig katona, Ták főtörzsőrmester. 185 00:31:45,404 --> 00:31:49,450 Maga vagy gyilkol, vagy védelmez. 186 00:31:49,951 --> 00:31:54,580 Lehetnék bomba. Úgy legalább hasznomat vehetnék. 187 00:32:52,680 --> 00:32:53,931 Az a sok fertőzött… 188 00:32:56,392 --> 00:32:57,768 Te változtattad át őket? 189 00:32:59,228 --> 00:33:01,272 Igen, én csináltam. 190 00:33:03,190 --> 00:33:04,066 Na, és? 191 00:33:06,485 --> 00:33:09,071 Elgondolkodtál azon, mi járt Ikjong fejében, 192 00:33:11,615 --> 00:33:12,825 amikor ide jött? 193 00:33:21,083 --> 00:33:23,085 Miért gondolkodtam volna… 194 00:33:26,297 --> 00:33:27,214 …ilyeneken? 195 00:33:29,967 --> 00:33:32,136 Mert anyád nem szörnyetegnek nevelt. 196 00:33:34,055 --> 00:33:35,181 Hanem embernek. 197 00:33:35,681 --> 00:33:36,974 Pont ez volt a baj. 198 00:33:39,518 --> 00:33:43,314 Miért nevelt embernek egy szörnyet? 199 00:33:46,400 --> 00:33:47,318 Az anyukád… 200 00:33:49,612 --> 00:33:50,488 …hol van most? 201 00:33:53,783 --> 00:33:54,492 Meghalt. 202 00:33:56,827 --> 00:33:57,536 És képzeld… 203 00:34:00,122 --> 00:34:01,207 Én öltem meg. 204 00:34:04,960 --> 00:34:06,712 Mást sem hallok tőled, mint… 205 00:34:08,839 --> 00:34:11,008 …Szo Ikjong, Szo Ikjong. 206 00:34:15,179 --> 00:34:16,180 Nem miattam jöttél? 207 00:34:20,392 --> 00:34:21,185 Csá… 208 00:34:22,853 --> 00:34:23,687 Hjon… 209 00:34:24,814 --> 00:34:25,356 …szu. 210 00:34:30,653 --> 00:34:31,445 Rég láttalak. 211 00:34:32,822 --> 00:34:33,739 Rég láttalak. 212 00:34:43,415 --> 00:34:45,042 Ugye, még odabent vagy? 213 00:34:47,962 --> 00:34:49,046 Meg foglak találni. 214 00:34:51,632 --> 00:34:52,842 Ne hagyd, hogy… 215 00:34:54,760 --> 00:34:55,761 …ő győzzön! 216 00:36:14,840 --> 00:36:16,634 Még nem láttam ezt a trükködet. 217 00:36:20,638 --> 00:36:21,680 Ismerlek téged? 218 00:36:23,891 --> 00:36:24,725 Hát… 219 00:36:28,062 --> 00:36:29,063 Pjon Szánguk, 220 00:36:30,731 --> 00:36:31,732 Csong I-Mjong, 221 00:36:33,108 --> 00:36:34,985 és Szo Ikjong vőlegénye… 222 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 …és az ő apja vagyok. 223 00:36:44,119 --> 00:36:46,330 Nám Szángvon. Ez az igazi nevem. 224 00:36:48,582 --> 00:36:53,712 Azt mondják, a lányom nem hasonlít rám. Vagy de? Szerinted hasonlítunk? 225 00:36:55,839 --> 00:36:57,675 Jó, hát végül is nincs jelentősége. 226 00:37:00,052 --> 00:37:03,681 Elvégre egyek vagyunk. Én és a gyermek. 227 00:37:04,181 --> 00:37:05,057 Baszd meg! 228 00:37:09,478 --> 00:37:11,855 Nem tudtam, hogy közel állsz a lányomhoz. 229 00:37:12,982 --> 00:37:14,858 De ha így van, hol voltál eddig? 230 00:37:18,570 --> 00:37:20,322 Biztos kér a segítségedből? 231 00:37:22,783 --> 00:37:24,368 Tudod, miután elkaptuk, 232 00:37:26,161 --> 00:37:27,621 olyan szófogadó lett. 233 00:37:38,173 --> 00:37:39,216 Mi a franc?! 234 00:38:01,697 --> 00:38:02,489 Francba! 235 00:38:06,952 --> 00:38:08,829 Mi az? Nem jöttél még rá? 236 00:38:10,164 --> 00:38:11,373 Különleges fertőzött. 237 00:38:12,333 --> 00:38:13,334 Mármint a gyerek. 238 00:38:13,834 --> 00:38:15,252 Nem fogom megölni. 239 00:38:16,045 --> 00:38:18,589 -Vagy csak nem tudod. -Nem fogom. És neked 240 00:38:18,672 --> 00:38:20,215 sem hagyom, hogy megtedd. 241 00:38:24,386 --> 00:38:26,472 Akkor a te hibád lesz, ha megszökik. 242 00:38:56,502 --> 00:38:58,712 Tényleg azt hitted, hogy azzal megölhetsz? 243 00:39:01,382 --> 00:39:02,299 Ne bántsd! 244 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 Csak adj nekem egy kis időt! 245 00:39:10,140 --> 00:39:11,266 Kiűzöm a testéből. 246 00:39:14,353 --> 00:39:16,271 Aztán pedig megölöm a rohadékot. 247 00:39:17,189 --> 00:39:18,107 Azt hiszed, 248 00:39:21,777 --> 00:39:22,653 képes vagy rá? 249 00:39:26,156 --> 00:39:27,825 De tudod, nem vagyok egyedül. 250 00:40:07,614 --> 00:40:08,740 Hát sok szerencsét!