1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ORIGINELE WEBTOON SWEET HOME VAN CARNBY KIM EN YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:04,690 --> 00:01:06,484 Ik heb nieuwe handen. 4 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Ik heb nu handen. 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,162 Tijd om te gaan. 6 00:01:20,123 --> 00:01:20,957 Pardon? 7 00:01:21,499 --> 00:01:22,917 Hij wil je dood hebben. 8 00:01:30,049 --> 00:01:32,343 Ik wil je bloed niet aan m'n handen. 9 00:01:34,387 --> 00:01:38,057 Dit is m'n laatste gunst aan jou. 10 00:01:45,022 --> 00:01:46,607 Ik deed alles wat me werd gezegd. 11 00:01:48,359 --> 00:01:50,194 Dat heb je zelf gezien. 12 00:01:53,531 --> 00:01:54,699 We waren één, dacht ik. 13 00:01:57,660 --> 00:01:59,579 Je zei dat ik één van jullie was. 14 00:02:10,423 --> 00:02:11,507 Als je dit blijft doen… 15 00:02:13,009 --> 00:02:14,760 …moet ik je zelf vermoorden. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Hij zal jou ook in de steek laten. 17 00:02:57,929 --> 00:02:59,096 Wat krijgen we nou? -Wat? 18 00:02:59,180 --> 00:03:00,932 Wat is er? -Wat gebeurt er? 19 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 Wat is er met het licht? 20 00:03:06,604 --> 00:03:08,022 Hoort dit bij uw plan? 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Nee, maar het kan ons helpen. 22 00:03:10,775 --> 00:03:11,609 Sergeant Tak. 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,486 We moeten nu weg. 24 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Iedereen moet geëvacueerd worden. 25 00:03:15,905 --> 00:03:18,491 Wat is er? -Er zijn meer mensen met symptomen. 26 00:03:18,991 --> 00:03:22,036 En er zijn er ontelbaar veel. 27 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Breng de overlevenden in veiligheid. 28 00:03:31,045 --> 00:03:32,004 Ik zie je buiten. 29 00:03:32,797 --> 00:03:33,756 Op jullie plaatsen. 30 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Kom op. 31 00:04:24,932 --> 00:04:27,685 Wat is er? 32 00:04:30,271 --> 00:04:31,480 Heb je me ontvoerd? 33 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 Jeetje. 34 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 Jij bent vast Sang-wons dochter. 35 00:05:00,384 --> 00:05:02,053 Jullie lijken niet op elkaar. 36 00:05:03,512 --> 00:05:05,306 Wat moet ik nu doen? 37 00:05:07,350 --> 00:05:08,267 Hoi. 38 00:05:10,770 --> 00:05:11,729 Geven we elkaar de hand? 39 00:05:16,859 --> 00:05:18,652 Leuk je te ontmoeten. 40 00:05:21,739 --> 00:05:22,782 Was het pijn? 41 00:05:29,705 --> 00:05:31,874 Om mezelf te bevrijden uit dit verdomde lichaam. 42 00:05:39,382 --> 00:05:40,633 Ik denk dat je gelijk hebt. 43 00:05:42,927 --> 00:05:44,011 Pijn… 44 00:05:45,471 --> 00:05:46,597 …geeft me leven. 45 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Laten we het testen. 46 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 Ik zou zoveel pijn voelen als je stierf. 47 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 Wacht. 48 00:06:01,153 --> 00:06:01,987 Wat is er? 49 00:06:03,531 --> 00:06:05,074 Is dit niet wat je verwachtte? 50 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 Er lijkt een misverstand te zijn. 51 00:06:11,205 --> 00:06:13,290 Ik ben hier om je te helpen, oké? 52 00:06:17,628 --> 00:06:18,587 Sinds wanneer? 53 00:06:21,924 --> 00:06:24,176 Heb je me niet al die tijd gebruikt? 54 00:06:30,683 --> 00:06:32,017 Dacht je dat ik 't niet wist? 55 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 Hoe diep zou het zijn? 56 00:07:28,616 --> 00:07:29,825 Waarom jij? 57 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 Waarom jij en niet ik? 58 00:07:34,038 --> 00:07:35,539 Ik wilde het liever. 59 00:07:37,124 --> 00:07:38,959 Ik had een monster moeten zijn. 60 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Waarom dan? 61 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Ik zei het toch. 62 00:07:45,758 --> 00:07:47,259 Ik ben uitverkoren. 63 00:07:48,928 --> 00:07:49,762 Doe het met mij. 64 00:07:52,473 --> 00:07:53,390 Alsjeblieft. 65 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 Alsjeblieft. 66 00:08:00,856 --> 00:08:01,690 Doe het. 67 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 Alsjeblieft. 68 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 Doe het bij mij. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Alsjeblieft… 70 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Ik zal er een worden. 71 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 Ik ga er ook een worden. 72 00:08:28,968 --> 00:08:30,553 Ik zal zien… 73 00:08:31,679 --> 00:08:32,680 …wat jij ziet… 74 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 …als ik een MM word. 75 00:08:36,350 --> 00:08:37,643 Ik… -Mijn vriend. 76 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 Dat verdien je niet. 77 00:08:47,820 --> 00:08:49,947 Ik wil het zien. 78 00:08:50,447 --> 00:08:52,032 Ik wil het zien. 79 00:11:14,383 --> 00:11:15,342 Rustig maar. 80 00:11:17,594 --> 00:11:18,429 Kom mee. 81 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 Chi-seong. 82 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 Heb je met ze afgerekend? 83 00:12:40,552 --> 00:12:41,386 Ja, meneer. 84 00:12:45,390 --> 00:12:46,225 Goed gedaan. 85 00:12:49,228 --> 00:12:51,021 Je werk hier zit erop. 86 00:13:22,844 --> 00:13:23,762 Kom mee. 87 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 We zijn er bijna, Yi-su. 88 00:16:37,247 --> 00:16:38,498 Hier is ook niemand. 89 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 Het bloeden is onnatuurlijk gestopt. 90 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 Het was vast een speciale geïnfecteerde. 91 00:16:48,133 --> 00:16:49,634 Ze waren hier duidelijk. 92 00:16:57,684 --> 00:16:59,102 Weet je wat je verkeerd deed? 93 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Hoe kon je zomaar weggaan? 94 00:17:04,441 --> 00:17:05,650 Sinds wanneer ben jij er? 95 00:17:09,529 --> 00:17:10,697 Ben je gewond? 96 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 Ben je weggegaan met Eun-yu? 97 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 Laat maar. Zeg maar niets. 98 00:17:23,752 --> 00:17:24,878 Ik wil het niet horen. 99 00:17:27,714 --> 00:17:28,673 Je leeft nog. 100 00:17:30,717 --> 00:17:31,843 Dat is wat telt. 101 00:17:34,721 --> 00:17:37,182 Sorry dat ik niet zei dat ik wegging. 102 00:17:48,193 --> 00:17:49,236 Chang-yeong. 103 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 Ze is een monster. 104 00:18:18,765 --> 00:18:19,850 Ze zijn symptomatisch. 105 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Ze zijn niet in hun normale toestand. 106 00:18:26,940 --> 00:18:28,775 Ze doen dit niet vrijwillig. 107 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 We splitsen ons op. 108 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Wat? 109 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Degene die hem vindt, rekent met hem af. 110 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Waarom? 111 00:18:40,829 --> 00:18:42,164 Ben je bang alleen te gaan? 112 00:18:42,789 --> 00:18:45,250 Nee, ik maak me zorgen om je. 113 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Het zou vervelend zijn als je zomaar dood zou gaan. 114 00:18:52,549 --> 00:18:54,009 Wie heeft je zo leren lachen? 115 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Ik heb een foto gezien. 116 00:18:58,096 --> 00:18:59,097 Het past niet bij je. 117 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 Waarom duurde het zo lang? 118 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Ben je… 119 00:19:35,383 --> 00:19:36,468 …in orde? 120 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Ik denk het wel. 121 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Waar is Yi-kyung? 122 00:19:54,069 --> 00:19:55,362 Heb je haar al ontmoet? 123 00:19:57,489 --> 00:19:58,323 Ja. 124 00:19:59,699 --> 00:20:00,617 Waar is ze? 125 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 Ik breng je naar haar. 126 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Groepen één, twee en drie zijn er. 127 00:20:41,741 --> 00:20:42,575 En Jin-ho? 128 00:20:43,118 --> 00:20:45,453 Hij zoekt met een verkenner de uitgang. 129 00:20:45,537 --> 00:20:46,705 Hij komt zo terug. 130 00:20:46,788 --> 00:20:47,706 Oké. 131 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 We gaan. 132 00:20:49,457 --> 00:20:50,333 Ja, meneer. 133 00:20:50,417 --> 00:20:51,751 Kraai-peloton, in beweging. 134 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 Laten we gaan, allemaal. Volg ons. 135 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Kom op. 136 00:20:55,922 --> 00:20:57,257 Neem jullie posities in. 137 00:21:17,277 --> 00:21:18,778 Hou nog even vol. 138 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 Yong-seok… 139 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 …vocht tot het bittere einde. 140 00:21:35,795 --> 00:21:41,259 VOOR HIV/AIDS 141 00:22:06,493 --> 00:22:08,370 Er is iemand die ik niet zie. 142 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 Evacueer je echt iedereen? 143 00:22:19,631 --> 00:22:21,841 Maak je zorgen om jezelf. 144 00:22:41,611 --> 00:22:42,987 Ik hoef niet met ze mee. 145 00:22:44,114 --> 00:22:46,116 Ik ga alleen naar jou, Heer. 146 00:22:48,493 --> 00:22:49,828 Maar alstublieft… 147 00:22:52,163 --> 00:22:53,832 …laat Yeong-jun gaan. 148 00:22:55,500 --> 00:22:57,252 Laat hem vrij als een vogel. 149 00:23:03,258 --> 00:23:04,551 Waar is iedereen? 150 00:23:05,844 --> 00:23:06,803 Waarom ben je alleen? 151 00:23:08,388 --> 00:23:10,473 Ze zijn naar huis. 152 00:23:20,233 --> 00:23:21,067 Heb je… 153 00:23:22,443 --> 00:23:23,736 …hier op me gewacht? 154 00:23:24,320 --> 00:23:25,363 Omdat je me leuk vindt? 155 00:23:26,447 --> 00:23:27,282 Is dat het? 156 00:23:28,491 --> 00:23:29,951 Daarom ben je gebleven, hè? 157 00:24:39,229 --> 00:24:40,063 Hou op. 158 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 Hou op. 159 00:24:46,110 --> 00:24:47,237 Yeong-jun. 160 00:24:53,243 --> 00:24:54,327 Hou op. 161 00:25:05,672 --> 00:25:06,798 Waarom ben je hier? 162 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 Waarom ben jij hier alleen terwijl iedereen ontsnapt? 163 00:25:11,970 --> 00:25:13,179 Ik heb op je gewacht… 164 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 …zodat we samen konden gaan. 165 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Yeong-jun. 166 00:25:21,646 --> 00:25:23,606 Sorry dat ik je hierheen heb gebracht. 167 00:25:24,816 --> 00:25:26,609 Blijf je tot het einde bij me? 168 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 Waar gaan we heen? 169 00:25:32,365 --> 00:25:33,533 Waar dan ook. 170 00:25:35,410 --> 00:25:36,619 Stop de auto, Seon-hwa. 171 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Seon-hwa 172 00:25:40,206 --> 00:25:41,040 Seon-hwa 173 00:25:49,215 --> 00:25:51,968 Red Yeong-jun. 174 00:25:52,051 --> 00:25:53,970 Help, alsjeblieft. 175 00:25:56,264 --> 00:25:57,307 Help. 176 00:25:57,390 --> 00:25:58,516 Yeong-jun. 177 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 Het spijt me. 178 00:26:12,238 --> 00:26:13,865 Verdomme. 179 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 Kom op. 180 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Laten we gaan. 181 00:26:28,796 --> 00:26:29,630 Kom op. 182 00:27:03,539 --> 00:27:04,374 Sergeant Tak. 183 00:27:10,254 --> 00:27:11,089 Sergeant Tak? 184 00:27:19,680 --> 00:27:20,515 Sergeant Tak. 185 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Heb je de uitgang gevonden? 186 00:27:38,491 --> 00:27:40,660 Hij staat aangegeven op de kaart. 187 00:27:42,870 --> 00:27:43,830 Goed. 188 00:27:48,084 --> 00:27:49,168 Ga. 189 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 Sergeant Tak. 190 00:27:57,135 --> 00:27:59,095 Neem de overlevenden mee en ga. -Uit de weg. 191 00:28:01,889 --> 00:28:03,141 Schiet op. -Ja, meneer. 192 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Sergeant Tak. 193 00:28:27,498 --> 00:28:28,541 Gaat het, meneer? 194 00:28:38,217 --> 00:28:39,385 Je kunt niet gaan. 195 00:28:40,344 --> 00:28:41,804 Dat sta ik niet toe. 196 00:28:56,903 --> 00:28:58,362 Ik laat je niet gaan. 197 00:29:00,740 --> 00:29:01,866 Aan de kant. 198 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 Je moet me niet aanvallen. 199 00:31:33,726 --> 00:31:34,560 Sergeant Tak… 200 00:31:34,644 --> 00:31:35,478 Yeong-hu. 201 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 Wat voor monster zal ik zijn? 202 00:31:41,233 --> 00:31:43,736 Je bent altijd soldaat geweest. 203 00:31:45,363 --> 00:31:46,614 Of je doodt… 204 00:31:48,491 --> 00:31:49,533 …of je beschermt. 205 00:31:49,617 --> 00:31:50,785 En een bom? 206 00:31:51,702 --> 00:31:54,664 Dan kan ik tenminste nuttig zijn. 207 00:32:52,638 --> 00:32:54,181 Jij bent verantwoordelijk… 208 00:32:56,350 --> 00:32:57,852 …voor iedereen met symptomen, hè? 209 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 Ja, ik heb ze zo gemaakt. 210 00:33:03,107 --> 00:33:04,066 Wat is daarmee? 211 00:33:06,444 --> 00:33:08,904 Heb je er ooit aan gedacht wat Yi-kyung dacht… 212 00:33:11,574 --> 00:33:12,742 …toen ze hier kwam? 213 00:33:21,083 --> 00:33:22,877 Waarom zou ik… 214 00:33:26,213 --> 00:33:27,256 …daarom geven? 215 00:33:29,925 --> 00:33:32,011 Omdat ze je niet heeft opgevoed als monster. 216 00:33:34,013 --> 00:33:35,598 Ze heeft je opgevoed als mens. 217 00:33:35,681 --> 00:33:36,932 Dat is het probleem. 218 00:33:39,518 --> 00:33:40,811 Waarom een monster opvoeden… 219 00:33:42,146 --> 00:33:43,481 …als mens? 220 00:33:46,358 --> 00:33:47,359 Waar is ze? 221 00:33:49,570 --> 00:33:50,488 Waar is Yi-kyung? 222 00:33:53,783 --> 00:33:54,909 Ze is dood. 223 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 Eigenlijk… 224 00:34:00,081 --> 00:34:01,248 …heb ik haar vermoord. 225 00:34:04,877 --> 00:34:06,420 Je blijft maar ratelen… 226 00:34:08,839 --> 00:34:10,925 …over die Yi-kyung. 227 00:34:15,137 --> 00:34:16,597 Kom je niet voor mij? 228 00:34:20,351 --> 00:34:21,185 Cha… 229 00:34:22,853 --> 00:34:25,356 Hyun-su. 230 00:34:30,611 --> 00:34:31,445 Lang niet gezien. 231 00:34:32,822 --> 00:34:33,781 Lang niet gezien. 232 00:34:43,415 --> 00:34:44,959 Je bent er nog, hè? 233 00:34:47,878 --> 00:34:49,255 Ik kom je halen. 234 00:34:51,590 --> 00:34:52,633 Geef niet op. 235 00:34:54,760 --> 00:34:55,719 Nooit. 236 00:36:14,798 --> 00:36:16,467 Je geeft echt niet op, hè? 237 00:36:20,596 --> 00:36:21,680 Wie ben jij? 238 00:36:23,849 --> 00:36:24,683 Ik? 239 00:36:28,020 --> 00:36:29,063 Pyeon Sang-wook. 240 00:36:30,689 --> 00:36:31,732 Jung Ui-myeong. 241 00:36:33,108 --> 00:36:34,777 Seo Yi-kyungs verloofde. 242 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 De vader van dit kind. 243 00:36:44,078 --> 00:36:46,413 Mijn echte naam is Nam Sang-won. 244 00:36:48,582 --> 00:36:50,167 We lijken niet op elkaar. 245 00:36:50,834 --> 00:36:51,669 Wat denk je? 246 00:36:52,711 --> 00:36:54,129 Vind je ook niet? 247 00:36:55,798 --> 00:36:57,675 Het is vast niet belangrijk. 248 00:37:00,010 --> 00:37:01,387 Nu ben ik haar… 249 00:37:02,554 --> 00:37:03,806 …en zij is mij. 250 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 Ik wist niet dat jullie zo hecht waren. 251 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 Waar was je al die tijd? 252 00:37:18,612 --> 00:37:20,281 Heeft ze je hulp nodig? 253 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Bij de tweede keer… 254 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 …verzette ze zich niet. 255 00:37:38,132 --> 00:37:39,258 Wat krijgen we nou? 256 00:38:06,910 --> 00:38:08,996 Ben je nog steeds in de war? 257 00:38:10,080 --> 00:38:11,290 De speciale geïnfecteerde… 258 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 …staat voor je. 259 00:38:13,834 --> 00:38:15,169 Ik kan hem zo niet doden. 260 00:38:15,961 --> 00:38:17,713 Kun je 't niet? -Ik kies om 't niet te doen. 261 00:38:18,589 --> 00:38:20,299 Doe wat ik zeg of vecht tegen me. 262 00:38:24,303 --> 00:38:26,221 Het is jouw schuld dat het niet is gelukt. 263 00:38:56,460 --> 00:38:58,420 Dacht je echt dat dat zou werken? 264 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 Nog niet. 265 00:39:03,842 --> 00:39:05,219 Geef me wat tijd. 266 00:39:10,057 --> 00:39:11,266 Ik haal hem eruit… 267 00:39:14,269 --> 00:39:16,313 …en dood hem voorgoed. 268 00:39:17,064 --> 00:39:18,190 Dat weet ik niet. 269 00:39:21,777 --> 00:39:23,070 Kun je dat? 270 00:39:26,115 --> 00:39:27,699 Ik ben niet meer alleen. 271 00:40:07,614 --> 00:40:08,699 Succes. 272 00:46:11,937 --> 00:46:15,941 Ondertiteld door: Agnes Crefcoeur