1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 D'APRÈS SWEET HOME DE CARNBY KIM ET YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:04,690 --> 00:01:06,484 J'ai de nouvelles mains. 4 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 J'ai des mains, maintenant ! 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,162 Il est temps de partir. 6 00:01:20,123 --> 00:01:20,957 Pardon ? 7 00:01:21,499 --> 00:01:22,917 Il veut ta mort. 8 00:01:30,049 --> 00:01:32,343 Je ne veux pas avoir ton sang sur mes mains. 9 00:01:34,387 --> 00:01:38,057 Ce sera ma dernière marque de courtoisie. 10 00:01:45,022 --> 00:01:46,607 J'ai fait tout ce qu'on m'a dit. 11 00:01:48,359 --> 00:01:50,194 Vous en avez été témoin. 12 00:01:53,531 --> 00:01:54,699 On ne fait qu'un, non ? 13 00:01:57,660 --> 00:01:59,579 Vous avez dit que j'étais des vôtres. 14 00:02:10,423 --> 00:02:11,507 Si tu continues, 15 00:02:13,009 --> 00:02:14,760 je vais devoir te tuer moi-même. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Il vous abandonnera aussi. 17 00:02:57,929 --> 00:02:59,096 - C'est quoi ? - Hein ? 18 00:02:59,180 --> 00:03:00,932 - Qu'y a-t-il ? - Que se passe-t-il ? 19 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 Elles ont quoi, ces lumières ? 20 00:03:06,604 --> 00:03:08,022 Ça fait partie de votre plan ? 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Non, mais ça peut nous aider. 22 00:03:10,775 --> 00:03:11,609 Sergent-chef ! 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,486 On doit partir. 24 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Évacuez tout le monde. 25 00:03:15,905 --> 00:03:18,491 - Qu'y a-t-il ? - Il y a d'autres symptomatiques. 26 00:03:18,991 --> 00:03:22,036 Ils sont si nombreux qu'on ne peut pas les compter. 27 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Évacuez les survivants le plus sûrement possible. 28 00:03:31,045 --> 00:03:32,004 On se voit dehors. 29 00:03:32,797 --> 00:03:33,756 En position. 30 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Allons-y. 31 00:04:24,932 --> 00:04:27,685 Que se passe-t-il ? 32 00:04:30,271 --> 00:04:31,480 Tu m'as enlevé ? 33 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 Bon sang. 34 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 Tu dois être la fille de Sang-won. 35 00:05:00,384 --> 00:05:02,053 Vous ne vous ressemblez pas. 36 00:05:03,512 --> 00:05:05,306 Je fais quoi, moi, maintenant ? 37 00:05:07,350 --> 00:05:08,267 Salut. 38 00:05:10,770 --> 00:05:11,729 On se serre la main ? 39 00:05:16,859 --> 00:05:18,652 Ravi de te rencontrer. 40 00:05:21,739 --> 00:05:22,782 Je dois souffrir ? 41 00:05:29,705 --> 00:05:31,874 Pour me libérer de ce foutu corps. 42 00:05:39,382 --> 00:05:40,633 Tu as raison, je crois. 43 00:05:42,927 --> 00:05:44,011 La douleur… 44 00:05:45,471 --> 00:05:46,597 c'est la vie. 45 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 On va tester ça. 46 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 Je souffrirais tellement si tu mourais. 47 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 Attends un peu. 48 00:06:01,153 --> 00:06:01,987 Quoi ? 49 00:06:03,531 --> 00:06:05,074 Tu ne t'attendais pas à ça ? 50 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 Il y a un malentendu, je crois. 51 00:06:11,205 --> 00:06:13,290 Je suis là pour t'aider. 52 00:06:17,628 --> 00:06:18,587 Depuis quand ? 53 00:06:21,924 --> 00:06:24,176 Tu ne t'es pas servi de moi, plutôt ? 54 00:06:30,683 --> 00:06:32,017 Tu pensais m'avoir ? 55 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 Jusqu'où il est descendu ? 56 00:07:28,616 --> 00:07:29,825 Pourquoi toi ? 57 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 Pourquoi toi et pas moi ? 58 00:07:34,038 --> 00:07:35,539 Je le désirais plus. 59 00:07:37,124 --> 00:07:38,959 J'aurais dû être un monstre ! 60 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Alors pourquoi ? 61 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Je te l'ai dit. 62 00:07:45,758 --> 00:07:47,259 J'ai été choisi. 63 00:07:48,928 --> 00:07:49,762 Fais-le-moi. 64 00:07:52,473 --> 00:07:53,390 Pitié. 65 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 Pitié. 66 00:08:00,856 --> 00:08:01,690 Fais-le. 67 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 Pitié. 68 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 Fais-le-moi. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Pitié… 70 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Je vais en devenir un. 71 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 Je vais en devenir un aussi ! 72 00:08:28,968 --> 00:08:30,553 Je verrai… 73 00:08:31,679 --> 00:08:32,680 ce que tu vois… 74 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 quand je deviendrai un MH. 75 00:08:36,350 --> 00:08:37,643 - Je… - Mon ami. 76 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 Tu ne le mérites pas. 77 00:08:47,820 --> 00:08:49,947 Je veux le voir ! 78 00:08:50,447 --> 00:08:52,032 Je veux le voir ! 79 00:11:14,383 --> 00:11:15,342 Calme-toi. 80 00:11:17,594 --> 00:11:18,429 Viens avec moi. 81 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 Chi-seong. 82 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 Tu t'es débarrassé d'eux ? 83 00:12:40,552 --> 00:12:41,386 Oui, monsieur. 84 00:12:45,390 --> 00:12:46,225 Bien joué. 85 00:12:49,228 --> 00:12:51,021 Ton travail s'arrête là. 86 00:13:22,844 --> 00:13:23,762 Viens avec moi. 87 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 On y est presque, Yi-su. 88 00:16:37,247 --> 00:16:38,498 Personne ici non plus. 89 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 L'hémorragie s'est bizarrement arrêtée. 90 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 C'était sûrement un cas particulier. 91 00:16:48,133 --> 00:16:49,634 Ils étaient là, aucun doute. 92 00:16:57,684 --> 00:16:59,102 Tu sais ce qui ne va pas ? 93 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Tu es parti sans un mot. 94 00:17:04,441 --> 00:17:05,650 Quand es-tu arrivé ici ? 95 00:17:09,529 --> 00:17:10,697 Tu es blessé ? 96 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 Tu es parti avec Eun-yu ? 97 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 Non, ne me dis rien. 98 00:17:23,752 --> 00:17:24,878 Je ne veux pas savoir. 99 00:17:27,714 --> 00:17:28,673 Tu es en vie. 100 00:17:30,717 --> 00:17:31,843 C'est ça qui compte. 101 00:17:34,721 --> 00:17:37,182 Je suis désolé de ne pas t'avoir dit que je partais. 102 00:17:48,193 --> 00:17:49,236 Chan-yeong. 103 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 C'est un monstre. 104 00:18:18,723 --> 00:18:19,850 Ils sont symptomatiques. 105 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Mais ils n'agissent pas comme tels. 106 00:18:26,940 --> 00:18:28,775 Ils n'ont pas demandé à l'être. 107 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Séparons-nous. 108 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Quoi ? 109 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Le premier qui le trouve s'occupera de lui. 110 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Pourquoi ? 111 00:18:40,829 --> 00:18:42,164 Tu as peur d'y aller seul ? 112 00:18:42,789 --> 00:18:45,250 Non, je m'inquiète pour toi. 113 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Ce serait embêtant que tu meures n'importe où. 114 00:18:52,549 --> 00:18:54,009 Qui t'a appris à sourire ? 115 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 J'ai vu une photo. 116 00:18:58,096 --> 00:18:59,097 Ça ne te va pas. 117 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 Tu en as mis du temps. 118 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Est-ce que… 119 00:19:35,383 --> 00:19:36,468 ça va ? 120 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Je crois. 121 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Où est Yi-kyung ? 122 00:19:54,069 --> 00:19:55,362 Tu l'as vue ? 123 00:19:57,489 --> 00:19:58,323 Oui. 124 00:19:59,699 --> 00:20:00,617 Elle est où ? 125 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 Je t'emmène la voir. 126 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Les groupes un, deux et trois sont là. 127 00:20:41,741 --> 00:20:42,575 Et Jin-ho ? 128 00:20:43,118 --> 00:20:45,453 Il localise la sortie avec une équipe. 129 00:20:45,537 --> 00:20:46,705 Il va vite revenir. 130 00:20:46,788 --> 00:20:47,706 D'accord. 131 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 Allons-y. 132 00:20:49,457 --> 00:20:50,333 Oui, sergent-chef. 133 00:20:50,417 --> 00:20:51,751 Section Corbeaux, en avant. 134 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 On y va. Suivez-nous. 135 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Allons-y. 136 00:20:55,922 --> 00:20:57,257 Tous en position. 137 00:21:17,277 --> 00:21:18,778 Accroche-toi encore un peu. 138 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 Yong-seok… 139 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 s'est battu jusqu'au bout. 140 00:21:35,795 --> 00:21:41,259 VIH-SIDA 141 00:22:06,493 --> 00:22:08,370 Il y a quelqu'un que je ne vois pas. 142 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 Vous évacuez vraiment tout le monde ? 143 00:22:19,631 --> 00:22:21,841 Ne vous occupez pas des autres. 144 00:22:41,611 --> 00:22:42,987 Je n'ai pas à partir avec eux. 145 00:22:44,114 --> 00:22:46,116 Je peux vous rejoindre, Seigneur. 146 00:22:48,493 --> 00:22:49,828 Mais s'il vous plaît… 147 00:22:52,163 --> 00:22:53,832 laissez Yeong-jun partir. 148 00:22:55,500 --> 00:22:57,252 Laissez-le s'envoler comme un oiseau. 149 00:23:03,258 --> 00:23:04,551 Où sont-ils tous ? 150 00:23:05,844 --> 00:23:06,845 Pourquoi es-tu seule ? 151 00:23:08,388 --> 00:23:10,473 Ils sont rentrés. 152 00:23:20,233 --> 00:23:21,067 Tu… 153 00:23:22,443 --> 00:23:23,736 m'attendais ici ? 154 00:23:24,320 --> 00:23:25,363 Parce que je te plais ? 155 00:23:26,447 --> 00:23:27,282 C'est ça ? 156 00:23:28,491 --> 00:23:29,951 C'est pour ça que tu es restée ? 157 00:24:39,229 --> 00:24:40,063 Arrête. 158 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 Arrête. 159 00:24:46,110 --> 00:24:47,237 Yeong-jun ! 160 00:24:53,243 --> 00:24:54,327 Arrête. 161 00:25:05,672 --> 00:25:06,798 Que fais-tu ici ? 162 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 Que fais-tu ici seule alors que tout le monde s'enfuit ? 163 00:25:11,970 --> 00:25:13,179 Je t'attendais 164 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 pour qu'on parte ensemble. 165 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Yeong-jun. 166 00:25:21,646 --> 00:25:23,606 Désolée de t'avoir emmené jusqu'ici. 167 00:25:24,816 --> 00:25:26,609 Tu resteras avec moi jusqu'à la fin ? 168 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 Où on va ? 169 00:25:32,365 --> 00:25:33,533 N'importe où. 170 00:25:35,410 --> 00:25:36,619 Arrête-toi, Seon-hwa. 171 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Seon-hwa. 172 00:25:40,206 --> 00:25:41,040 Seon-hwa. 173 00:25:49,215 --> 00:25:51,968 Sauvez Yeong-jun ! 174 00:25:52,051 --> 00:25:53,970 À l'aide ! 175 00:25:56,264 --> 00:25:57,307 À l'aide ! 176 00:25:57,390 --> 00:25:58,516 Yeong-jun. 177 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 Je suis désolée. 178 00:26:12,238 --> 00:26:13,865 Bon sang. 179 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 Allons-y. 180 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Sortons d'ici. 181 00:26:28,796 --> 00:26:29,630 Allons-y. 182 00:27:03,539 --> 00:27:04,374 Sergent-chef. 183 00:27:10,254 --> 00:27:11,089 Sergent-chef ? 184 00:27:19,680 --> 00:27:20,515 Sergent-chef. 185 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 La sortie ? 186 00:27:38,491 --> 00:27:40,660 Telle qu'indiquée sur la carte, sergent-chef. 187 00:27:42,870 --> 00:27:43,830 Très bien. 188 00:27:48,084 --> 00:27:49,168 Allez-y. 189 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 Sergent-chef ! 190 00:27:57,135 --> 00:27:59,095 - Partez avec les survivants. - Dégagez ! 191 00:28:01,889 --> 00:28:03,141 - Vite ! - Oui ! 192 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Sergent-chef ! 193 00:28:27,498 --> 00:28:28,541 Ça va, monsieur ? 194 00:28:38,217 --> 00:28:39,385 Vous ne partirez pas. 195 00:28:40,344 --> 00:28:41,804 Je ne vous laisserai pas faire. 196 00:28:56,903 --> 00:28:58,362 Je ne vous laisserai pas partir. 197 00:29:00,740 --> 00:29:01,866 Éloignez-vous ! 198 00:29:37,527 --> 00:29:38,444 BUREAU 199 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 Vous ne devriez pas m'attaquer. 200 00:31:33,726 --> 00:31:34,560 Sergent-chef… 201 00:31:34,644 --> 00:31:35,478 Yeong-hu. 202 00:31:38,147 --> 00:31:39,941 Quel genre de monstre vais-je devenir ? 203 00:31:41,233 --> 00:31:43,736 Vous avez été un soldat toute votre vie. 204 00:31:45,363 --> 00:31:46,614 Soit vous tuerez… 205 00:31:48,491 --> 00:31:49,533 soit vous protégerez. 206 00:31:49,617 --> 00:31:50,785 Pourquoi pas une bombe ? 207 00:31:51,702 --> 00:31:54,664 Je pourrais au moins me rendre utile. 208 00:32:52,638 --> 00:32:54,181 Tu es responsable… 209 00:32:56,350 --> 00:32:57,852 de tous ces symptomatiques ? 210 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 Oui, c'est moi qui les ai rendus comme ça. 211 00:33:03,107 --> 00:33:04,066 Et alors ? 212 00:33:06,444 --> 00:33:08,904 T'es-tu déjà demandé à quoi pensait Yi-kyung… 213 00:33:11,574 --> 00:33:12,742 en venant ici ? 214 00:33:21,083 --> 00:33:22,877 Pourquoi me préoccuper… 215 00:33:26,213 --> 00:33:27,256 de ça ? 216 00:33:29,925 --> 00:33:32,011 Parce qu'elle n'a pas élevé un monstre. 217 00:33:34,013 --> 00:33:35,598 Elle a élevé une humaine. 218 00:33:35,681 --> 00:33:36,932 C'est ça, le problème. 219 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 Pourquoi élever un monstre 220 00:33:42,146 --> 00:33:43,481 comme une humaine ? 221 00:33:46,358 --> 00:33:47,359 Où est-elle ? 222 00:33:49,570 --> 00:33:50,488 Où est Yi-kyung ? 223 00:33:53,783 --> 00:33:54,909 Elle est morte. 224 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 Plus exactement… 225 00:34:00,081 --> 00:34:01,248 je l'ai tuée. 226 00:34:04,877 --> 00:34:06,420 Tu n'arrêtes pas de parler… 227 00:34:08,839 --> 00:34:10,925 de cette Yi-kyung. 228 00:34:15,137 --> 00:34:16,597 Tu n'es pas là pour moi ? 229 00:34:20,351 --> 00:34:21,185 Cha… 230 00:34:22,853 --> 00:34:25,356 Hyun-su. 231 00:34:30,611 --> 00:34:31,862 Ça faisait longtemps. 232 00:34:32,822 --> 00:34:33,781 Ça faisait longtemps. 233 00:34:43,415 --> 00:34:44,959 Tu es encore là-dedans, hein ? 234 00:34:47,878 --> 00:34:49,255 Je vais venir te chercher. 235 00:34:51,590 --> 00:34:52,633 N'abandonne pas. 236 00:34:54,760 --> 00:34:55,719 Jamais. 237 00:36:14,798 --> 00:36:16,467 Tu vas jamais me lâcher, hein ? 238 00:36:20,596 --> 00:36:21,680 Qui êtes-vous ? 239 00:36:23,849 --> 00:36:24,683 Moi ? 240 00:36:28,020 --> 00:36:29,063 Pyeon Sang-wook. 241 00:36:30,689 --> 00:36:31,732 Jung Ui-myeong. 242 00:36:33,108 --> 00:36:34,777 Le fiancé de Seo Yi-kyung. 243 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 Le père de cet enfant. 244 00:36:44,078 --> 00:36:46,413 Mon vrai nom est Nam Sang-won. 245 00:36:48,582 --> 00:36:50,167 On ne se ressemble pas, dit-on. 246 00:36:50,834 --> 00:36:51,669 Qu'en penses-tu ? 247 00:36:52,711 --> 00:36:54,129 Tu es d'accord ? 248 00:36:55,798 --> 00:36:57,675 Ce n'est pas très important. 249 00:37:00,010 --> 00:37:01,387 Maintenant, je suis elle 250 00:37:02,554 --> 00:37:03,806 et elle est moi. 251 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 J'ignorais que vous étiez si proches. 252 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 Où étais-tu tout ce temps ? 253 00:37:18,612 --> 00:37:20,281 A-t-elle besoin de toi, au moins ? 254 00:37:22,783 --> 00:37:24,243 La seconde fois que je l'ai eue, 255 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 elle ne s'est pas débattue. 256 00:37:38,132 --> 00:37:39,258 C'est quoi, ce bordel ? 257 00:38:06,910 --> 00:38:08,996 Tu es toujours perdu ? 258 00:38:10,080 --> 00:38:11,290 Le cas particulier 259 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 est devant toi. 260 00:38:13,834 --> 00:38:15,169 Je ne peux pas le tuer. 261 00:38:15,961 --> 00:38:17,713 - Tu ne peux pas ? - Je ne veux pas. 262 00:38:18,589 --> 00:38:20,299 Fais ce que je dis ou bats-toi. 263 00:38:24,303 --> 00:38:26,221 C'est ta faute si on a échoué cette fois. 264 00:38:56,460 --> 00:38:58,420 Vous pensiez vraiment que ça marcherait ? 265 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 Pas encore. 266 00:39:03,842 --> 00:39:05,219 Laisse-moi un peu de temps. 267 00:39:10,057 --> 00:39:11,266 Je vais le faire sortir… 268 00:39:14,269 --> 00:39:16,313 et le tuer pour de bon, quoi qu'il en coûte. 269 00:39:17,064 --> 00:39:18,190 Rien n'est moins sûr. 270 00:39:21,777 --> 00:39:23,070 Tu penses y arriver ? 271 00:39:26,115 --> 00:39:27,699 J'ai de l'aide, maintenant. 272 00:40:07,614 --> 00:40:08,699 Bonne chance. 273 00:46:11,937 --> 00:46:16,942 Sous-titres : Catherine Biros