1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 PODLE KOMIKSU SWEET HOME OD CARNBYHO KIMA A JONGČCHANA HWANGA 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SLADKÝ DOMOVE! 3 00:01:04,690 --> 00:01:06,484 Mám nové ruce. 4 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 Mám ruce! 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,162 Je čas jít. 6 00:01:20,123 --> 00:01:20,957 Prosím? 7 00:01:21,499 --> 00:01:22,917 Chce tvou smrt. 8 00:01:30,049 --> 00:01:32,343 Nechci tvou krev na svých rukou. 9 00:01:34,387 --> 00:01:38,057 Tohle je poslední laskavost, kterou ti prokazuji. 10 00:01:45,022 --> 00:01:46,607 Udělal jsem, co mi řekl. 11 00:01:48,359 --> 00:01:50,194 Sám jsi to viděl. 12 00:01:53,531 --> 00:01:54,699 Jsme přece jedno. 13 00:01:57,660 --> 00:01:59,579 Říkals, že jsem jeden z vás. 14 00:02:10,423 --> 00:02:11,507 Jestli nepřestaneš, 15 00:02:13,009 --> 00:02:14,760 budu tě muset zabít sám. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 Taky tě opustí. 17 00:02:57,929 --> 00:02:59,096 - Co to sakra? - Co? 18 00:02:59,180 --> 00:03:00,932 - Co je? - Co se děje? 19 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 Co je s těmi světly? 20 00:03:06,604 --> 00:03:08,022 To je taky součást plánu? 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 Ne, ale může nám to pomoct. 22 00:03:10,775 --> 00:03:11,609 Seržante Tchaku! 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,486 Musíme hned odejít. 24 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 Musíme všechny evakuovat. 25 00:03:15,905 --> 00:03:18,491 - Co se děje? - Je tam víc lidí s příznaky. 26 00:03:18,991 --> 00:03:22,036 A je jich příliš mnoho. 27 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 Dostaňte tyhle přeživší ven co nejbezpečněji. 28 00:03:31,045 --> 00:03:32,004 Uvidíme se venku. 29 00:03:32,797 --> 00:03:33,756 Zaujměte pozice. 30 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Jdeme. 31 00:04:24,932 --> 00:04:27,685 Co se stalo? 32 00:04:30,271 --> 00:04:31,480 Tys mě unesl? 33 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 Bože. 34 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 Ty musíš být Sang-wonova dcera. 35 00:05:00,384 --> 00:05:02,053 Vůbec si nejste podobní. 36 00:05:03,512 --> 00:05:05,306 Co mám teď vůbec dělat? 37 00:05:07,350 --> 00:05:08,267 Ahoj. 38 00:05:10,770 --> 00:05:11,729 Podáme si ruce? 39 00:05:16,859 --> 00:05:18,652 Rád tě poznávám. 40 00:05:21,739 --> 00:05:22,782 Řekls, že to bolí? 41 00:05:29,705 --> 00:05:31,874 Osvobodit se z tohoto zatraceného těla. 42 00:05:39,382 --> 00:05:40,633 Asi máš pravdu. 43 00:05:42,927 --> 00:05:44,011 Bolest… 44 00:05:45,471 --> 00:05:46,597 mi dá život. 45 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 Tak to vyzkoušíme. 46 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 Cítil bych velkou bolest, kdybys zemřel. 47 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 Počkej. 48 00:06:01,153 --> 00:06:01,987 Co se děje? 49 00:06:03,531 --> 00:06:05,074 Tohle jsi nečekal? 50 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 Asi došlo k nedorozumění. 51 00:06:11,205 --> 00:06:13,290 Chci ti pomoct, rozumíš? 52 00:06:17,628 --> 00:06:18,587 Odkdy? 53 00:06:21,924 --> 00:06:24,176 Není pravda, že jsi mě jen využíval? 54 00:06:30,683 --> 00:06:32,017 Myslel sis, že to nezjistím? 55 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 Jak hluboko to asi je? 56 00:07:28,616 --> 00:07:29,825 Proč ty? 57 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 Proč ty, a ne já? 58 00:07:34,038 --> 00:07:35,539 Chtěl jsem to víc. 59 00:07:37,124 --> 00:07:38,959 To já jsem měl být monstrum! 60 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 Tak proč? 61 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 Říkal jsem ti to. 62 00:07:45,758 --> 00:07:47,259 Byl jsem vyvolen. 63 00:07:48,928 --> 00:07:49,762 Udělej mi to. 64 00:07:52,473 --> 00:07:53,390 Prosím. 65 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 Prosím. 66 00:08:00,856 --> 00:08:01,690 Udělej to. 67 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 Prosím. 68 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 Udělej mi to. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 Prosím… 70 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 Stanu se jedním. 71 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 Taky se jedním stanu. 72 00:08:28,968 --> 00:08:30,553 Uvidím to… 73 00:08:31,679 --> 00:08:32,680 co ty… 74 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 až se stanu LM. 75 00:08:36,350 --> 00:08:37,643 - Já… - Můj příteli. 76 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 Ty si to nezasloužíš. 77 00:08:47,820 --> 00:08:49,947 Chci to vidět! 78 00:08:50,447 --> 00:08:52,032 Chci to vidět! 79 00:11:14,383 --> 00:11:15,342 Klid. 80 00:11:17,594 --> 00:11:18,429 Pojď se mnou. 81 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 Čchi-songu. 82 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 Zbavil ses jich? 83 00:12:40,552 --> 00:12:41,386 Ano, pane. 84 00:12:45,390 --> 00:12:46,225 Dobrá práce. 85 00:12:49,228 --> 00:12:51,021 Tvá práce je u konce. 86 00:13:22,844 --> 00:13:23,762 Pojď se mnou. 87 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 Jsme tak blízko, I-su. 88 00:16:37,247 --> 00:16:38,498 Ani tady nikdo není. 89 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 Krvácení se nepřirozeně zastavilo. 90 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 Asi to byl speciální nakažený. 91 00:16:48,133 --> 00:16:49,634 Je jasné, že tady byli. 92 00:16:57,684 --> 00:16:59,102 Víš, co jsi provedl? 93 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Jak jsi mohl odejít beze slova? 94 00:17:04,441 --> 00:17:05,650 Kdy jsi sem přišel? 95 00:17:09,529 --> 00:17:10,697 Jsi zraněný? 96 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 Odešel jsi s Un-ju? 97 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 Kašli na to. Nic neříkej. 98 00:17:23,752 --> 00:17:24,878 Nechci to slyšet. 99 00:17:27,714 --> 00:17:28,673 Jsi pořád naživu. 100 00:17:30,717 --> 00:17:31,843 Na ničem jiném nezáleží. 101 00:17:34,721 --> 00:17:37,182 Promiň, že jsem ti neřekl, že odcházím. 102 00:17:48,193 --> 00:17:49,236 Čchan-jongu. 103 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 Je to monstrum. 104 00:18:18,765 --> 00:18:19,850 Mají příznaky. 105 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 Ale chovají se zvláštně. 106 00:18:26,940 --> 00:18:28,775 Sami si to nevybrali. 107 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 Rozdělíme se. 108 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 Prosím? 109 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 Kdo ho najde první, postará se o něj. 110 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 Copak? 111 00:18:40,829 --> 00:18:42,164 Bojíš se jít tam sám? 112 00:18:42,789 --> 00:18:45,250 Ne, jen mám strach o tebe. 113 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 Byla by to otrava, kdyby sis prostě jen tak umřel. 114 00:18:52,549 --> 00:18:54,009 Odkud se umíš tak usmívat? 115 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 Viděl jsem fotku. 116 00:18:58,096 --> 00:18:59,097 Nesluší ti to. 117 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 Co ti tak trvalo? 118 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 Jsi… 119 00:19:35,383 --> 00:19:36,468 v pořádku? 120 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 Myslím, že ano. 121 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 Kde je I-kjong? 122 00:19:54,069 --> 00:19:55,362 Už ses s ní setkala? 123 00:19:57,489 --> 00:19:58,323 Ano. 124 00:19:59,699 --> 00:20:00,617 Kde je? 125 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 Zavedu tě k ní. 126 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 Skupiny jedna, dvě a tři jsou tady, pane. 127 00:20:41,741 --> 00:20:42,575 A co Čin-ho? 128 00:20:43,118 --> 00:20:45,453 Šel s předsunutým oddílem lokalizovat východ. 129 00:20:45,537 --> 00:20:46,705 Brzy se vrátí. 130 00:20:46,788 --> 00:20:47,706 Dobře. 131 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 Jdeme. 132 00:20:49,457 --> 00:20:50,333 Ano, pane. 133 00:20:50,417 --> 00:20:51,751 Vraní četo, pohyb. 134 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 Všichni za námi. Za námi. 135 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 Jdeme. 136 00:20:55,922 --> 00:20:57,257 Zaujměte pozice. 137 00:21:17,277 --> 00:21:18,778 Ještě chvíli vydrž. 138 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 Jong-sok… 139 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 bojoval až do konce. 140 00:21:35,795 --> 00:21:41,259 NA HIV/AIDS 141 00:22:06,493 --> 00:22:08,370 Nejsou tu všichni. 142 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 Určitě evakuujete všechny? 143 00:22:19,631 --> 00:22:21,841 Měl byste se starat o sebe. 144 00:22:41,611 --> 00:22:42,987 Nemusím jít s nimi. 145 00:22:44,114 --> 00:22:46,116 Vezmi si mě, Pane. 146 00:22:48,493 --> 00:22:49,828 Ale prosím… 147 00:22:52,163 --> 00:22:53,832 nech Jong-džuna jít. 148 00:22:55,500 --> 00:22:57,252 Dej mu křídla, ať je volný jako pták. 149 00:23:03,258 --> 00:23:04,551 Kde jsou všichni? 150 00:23:05,844 --> 00:23:06,803 Proč tu nikdo není? 151 00:23:08,388 --> 00:23:10,473 Šli domů. 152 00:23:20,233 --> 00:23:21,067 Čekala jsi… 153 00:23:22,443 --> 00:23:23,736 na mě? 154 00:23:24,320 --> 00:23:25,363 Protože po mně jedeš? 155 00:23:26,447 --> 00:23:27,282 Je to tak? 156 00:23:28,491 --> 00:23:29,951 Proto jsi zůstala, že? 157 00:24:39,229 --> 00:24:40,063 Přestaň. 158 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 Přestaň. 159 00:24:46,110 --> 00:24:47,237 Jong-džune! 160 00:24:53,243 --> 00:24:54,327 Přestaň. 161 00:25:05,672 --> 00:25:06,798 Co tady děláš? 162 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 Proč jsi tu sama, když ostatní utíkají? 163 00:25:11,970 --> 00:25:13,179 Čekala jsem na tebe, 164 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 abychom mohli jít spolu. 165 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 Jong-džune. 166 00:25:21,646 --> 00:25:23,606 Promiň, že jsem tě přivedla až sem. 167 00:25:24,816 --> 00:25:26,609 Zůstaneš se mnou až do konce? 168 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 Kam jedeme? 169 00:25:32,365 --> 00:25:33,533 Kamkoli. 170 00:25:35,410 --> 00:25:36,619 Zastav, Son-hwo. 171 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 Son-hwo. 172 00:25:40,206 --> 00:25:41,040 Son-hwo. 173 00:25:49,215 --> 00:25:51,968 Zachraňte někdo Jong-džuna! 174 00:25:52,051 --> 00:25:53,970 Prosím, pomoc! 175 00:25:56,264 --> 00:25:57,307 Pomoc! 176 00:25:57,390 --> 00:25:58,516 Jong-džune. 177 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 Omlouvám se. 178 00:26:12,238 --> 00:26:13,865 Sakra. 179 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 Jdeme. 180 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 Vypadneme odsud. 181 00:26:28,796 --> 00:26:29,630 Jdeme. 182 00:27:03,539 --> 00:27:04,374 Seržante Tchaku. 183 00:27:10,254 --> 00:27:11,089 Seržante Tchaku? 184 00:27:19,680 --> 00:27:20,515 Seržante Tchaku. 185 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Našli jste východ? 186 00:27:38,491 --> 00:27:40,660 Ano, tam kde na mapě, pane. 187 00:27:42,870 --> 00:27:43,830 Dobře. 188 00:27:48,084 --> 00:27:49,168 Běžte. 189 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 Seržante Tchaku! 190 00:27:57,135 --> 00:27:59,095 - Vezměte přeživší a běžte. - Z cesty! 191 00:28:01,889 --> 00:28:03,141 - Rychle! - Ano, pane! 192 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 Seržante Tchaku! 193 00:28:27,498 --> 00:28:28,541 Jste v pořádku, pane? 194 00:28:38,217 --> 00:28:39,385 Nemůžete jít. 195 00:28:40,344 --> 00:28:41,804 To vám nedovolím. 196 00:28:56,903 --> 00:28:58,362 Nenechám vás odejít. 197 00:29:00,740 --> 00:29:01,866 Z cesty! 198 00:29:37,527 --> 00:29:38,444 KANCELÁŘ 199 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 Na mě byste útočit neměli. 200 00:31:33,726 --> 00:31:34,560 Seržante Tchaku… 201 00:31:34,644 --> 00:31:35,478 Jong-hue. 202 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 Jaké monstrum ze mě bude? 203 00:31:41,233 --> 00:31:43,736 Jste voják každým coulem. 204 00:31:45,363 --> 00:31:46,614 Buď budete zabíjet… 205 00:31:48,491 --> 00:31:49,533 nebo budete chránit. 206 00:31:49,617 --> 00:31:50,785 A co bomba? 207 00:31:51,702 --> 00:31:54,664 Pak bych aspoň mohl být užitečný. 208 00:32:52,638 --> 00:32:54,181 Ty symptomatické jedince… 209 00:32:56,350 --> 00:32:57,852 máš na svědomí ty, že? 210 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 Jo, to je moje práce. 211 00:33:03,107 --> 00:33:04,066 No a co? 212 00:33:06,444 --> 00:33:08,904 Přemýšlelas někdy nad tím, co si I-kjong myslela… 213 00:33:11,574 --> 00:33:12,742 když sem přišla? 214 00:33:21,083 --> 00:33:22,877 Proč by mi… 215 00:33:26,213 --> 00:33:27,256 na tom mělo záležet? 216 00:33:29,925 --> 00:33:32,011 Protože z tebe nevychovala monstrum. 217 00:33:34,013 --> 00:33:35,598 Vychovala z tebe člověka. 218 00:33:35,681 --> 00:33:36,932 To je ten problém. 219 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 Proč vychovávat monstrum 220 00:33:42,146 --> 00:33:43,481 jako člověka? 221 00:33:46,358 --> 00:33:47,359 Kde je? 222 00:33:49,570 --> 00:33:50,488 Kde je I-kjong? 223 00:33:53,783 --> 00:33:54,909 Umřela. 224 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 Přesněji řečeno… 225 00:34:00,081 --> 00:34:01,248 mou rukou. 226 00:34:04,877 --> 00:34:06,420 Pořád žvaníš… 227 00:34:08,839 --> 00:34:10,925 o té I-kjong. 228 00:34:15,137 --> 00:34:16,597 Nepřišel jsi za mnou? 229 00:34:20,351 --> 00:34:21,185 Čcha… 230 00:34:22,853 --> 00:34:25,356 Hjon-sue. 231 00:34:30,611 --> 00:34:31,445 Dlouho jsme se neviděli. 232 00:34:32,822 --> 00:34:33,781 Dlouho jsme se neviděli. 233 00:34:43,415 --> 00:34:44,959 Jsi tam ještě, že jo? 234 00:34:47,878 --> 00:34:49,255 Dostanu tě ven. 235 00:34:51,590 --> 00:34:52,633 Nevzdávej to. 236 00:34:54,760 --> 00:34:55,719 Nikdy. 237 00:36:14,798 --> 00:36:16,467 Ty se vážně nevzdáš, co? 238 00:36:20,596 --> 00:36:21,680 Kdo jsi? 239 00:36:23,849 --> 00:36:24,683 Já? 240 00:36:28,020 --> 00:36:29,063 Pjon Sang-uk. 241 00:36:30,689 --> 00:36:31,732 Čong I-mjong. 242 00:36:33,108 --> 00:36:34,777 So I-kjongin snoubenec. 243 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 Otec tohohle dítěte. 244 00:36:44,078 --> 00:36:46,413 Mé pravé jméno je Nam Sang-won. 245 00:36:48,582 --> 00:36:50,167 Asi si nejsme podobní. 246 00:36:50,834 --> 00:36:51,669 Co myslíš? 247 00:36:52,711 --> 00:36:54,129 Souhlasíš? 248 00:36:55,798 --> 00:36:57,675 No, na tom asi nesejde. 249 00:37:00,010 --> 00:37:01,387 Teď jsem ona 250 00:37:02,554 --> 00:37:03,806 a ona je já. 251 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 Nevěděl jsem, že jste si tak blízcí. 252 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 Kde jsi celou tu dobu byl? 253 00:37:18,612 --> 00:37:20,281 Potřebuje vůbec tvou pomoc? 254 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 Když jsem ji dostal podruhé, 255 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 nebránila se. 256 00:37:38,132 --> 00:37:39,258 Co to kurva je? 257 00:38:06,910 --> 00:38:08,996 Pořád jsi zmatený? 258 00:38:10,080 --> 00:38:11,290 Speciální nakažený 259 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 je přímo před tebou. 260 00:38:13,834 --> 00:38:15,169 Takhle ho zabít nemůžu. 261 00:38:15,961 --> 00:38:17,713 - Nemůžeš? - Rozhodl jsem se, že ne. 262 00:38:18,589 --> 00:38:20,299 Udělej, co říkám, nebo se mnou bojuj. 263 00:38:24,303 --> 00:38:26,221 Tentokrát jsme úkol nesplnili kvůli tobě. 264 00:38:56,460 --> 00:38:58,420 Vážně sis myslel, že to vyjde? 265 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 Ještě ne. 266 00:39:03,842 --> 00:39:05,219 Dej mi trochu času. 267 00:39:10,057 --> 00:39:11,266 Dostanu ho ven… 268 00:39:14,269 --> 00:39:16,313 a nadobro s ním skoncuju za každou cenu. 269 00:39:17,064 --> 00:39:18,190 Tak to nevím. 270 00:39:21,777 --> 00:39:23,070 Dokážeš to? 271 00:39:26,115 --> 00:39:27,699 Už nejsem sám, víš. 272 00:40:07,614 --> 00:40:08,699 Hodně štěstí. 273 00:46:11,937 --> 00:46:16,942 Překlad titulků: Kamila Králíková