1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ‏"قصة (Sweet Home) الأصلية من (ويبتون) ‏لـ(كيم كارنبي) و(هوانغ يونغتشان)" 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 ‏"Sweet Home" 3 00:01:04,690 --> 00:01:06,484 ‏لديّ يدان جديدتان. 4 00:01:11,364 --> 00:01:12,865 ‏لديّ يدان الآن! 5 00:01:16,994 --> 00:01:18,162 ‏حان وقت الذهاب. 6 00:01:20,123 --> 00:01:20,957 ‏عفوًا؟ 7 00:01:21,499 --> 00:01:22,917 ‏يريدك ميتًا. 8 00:01:30,049 --> 00:01:32,343 ‏لا أريد أن تتلطخ يداي بدمائك. 9 00:01:34,387 --> 00:01:38,057 ‏هذا التصرف اللائق الأخير مني تجاهك. 10 00:01:45,022 --> 00:01:46,607 ‏فعلت كل ما طُلب مني. 11 00:01:48,359 --> 00:01:50,194 ‏رأيت ذلك بنفسك. 12 00:01:53,531 --> 00:01:54,699 ‏ظننت أننا شخص واحد. 13 00:01:57,660 --> 00:01:59,579 ‏قلت إنني واحد منكم. 14 00:02:10,423 --> 00:02:11,507 ‏إن واصلت فعل ذلك، 15 00:02:13,009 --> 00:02:14,760 ‏فسأُضطر إلى قتلك بنفسي. 16 00:02:33,362 --> 00:02:35,406 ‏سيتخلى عنك أيضًا. 17 00:02:57,929 --> 00:02:59,096 ‏- ما هذا؟ ‏- ماذا؟ 18 00:02:59,180 --> 00:03:00,932 ‏- ماذا يجري؟ ‏- ماذا يحدث؟ 19 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 ‏ما خطب الأضواء؟ 20 00:03:06,604 --> 00:03:08,022 ‏هل هذا جزء من خطتك يا سيدي؟ 21 00:03:08,105 --> 00:03:10,691 ‏لا، لكن يمكن أن يساعدنا ذلك. 22 00:03:10,775 --> 00:03:11,609 ‏أيها الرقيب "تاك"! 23 00:03:12,276 --> 00:03:13,486 ‏يجب أن نغادر الآن. 24 00:03:13,569 --> 00:03:15,071 ‏يجب إخلاء الجميع. 25 00:03:15,905 --> 00:03:18,491 ‏- ما الخطب؟ ‏- هناك المزيد ممن تظهر عليهم الأعراض. 26 00:03:18,991 --> 00:03:22,036 ‏وعددهم أكبر من أن يُحصى. 27 00:03:27,541 --> 00:03:30,461 ‏أخرجوا هؤلاء الناجين من هنا ‏بأمان قدر الإمكان. 28 00:03:31,045 --> 00:03:32,004 ‏سأراك في الخارج. 29 00:03:32,797 --> 00:03:33,756 ‏إلى مواقعكم. 30 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 ‏هيا بنا. 31 00:04:24,932 --> 00:04:27,685 ‏ماذا يجري؟ 32 00:04:30,271 --> 00:04:31,480 ‏هل اختطفتني؟ 33 00:04:32,982 --> 00:04:33,941 ‏يا للهول. 34 00:04:54,712 --> 00:04:56,255 ‏لا بد أنك ابنة "سانغ وون". 35 00:05:00,384 --> 00:05:02,053 ‏لا يشبه أحدكما الآخر. 36 00:05:03,512 --> 00:05:05,306 ‏ماذا أفعل الآن حتى؟ 37 00:05:07,350 --> 00:05:08,267 ‏مرحبًا. 38 00:05:10,770 --> 00:05:11,729 ‏هل نتصافح؟ 39 00:05:16,859 --> 00:05:18,652 ‏سُررت للقائك. 40 00:05:21,739 --> 00:05:22,782 ‏هل قلت إنه كان الألم؟ 41 00:05:29,705 --> 00:05:31,874 ‏لأحرر نفسي من هذا الجسد اللعين. 42 00:05:39,382 --> 00:05:40,633 ‏أظن أنك محق. 43 00:05:42,927 --> 00:05:44,011 ‏الألم… 44 00:05:45,471 --> 00:05:46,597 ‏يمنحني الحياة. 45 00:05:49,517 --> 00:05:51,018 ‏لنختبر ذلك. 46 00:05:54,021 --> 00:05:56,107 ‏سأشعر بألم شديد إن متّ. 47 00:05:58,526 --> 00:05:59,944 ‏مهلًا. 48 00:06:01,153 --> 00:06:01,987 ‏ما الخطب؟ 49 00:06:03,531 --> 00:06:05,074 ‏أليس ذلك ما توقعته؟ 50 00:06:05,741 --> 00:06:07,701 ‏يبدو أن هناك سوء تفاهم. 51 00:06:11,205 --> 00:06:13,290 ‏أنا هنا لمساعدتك، اتفقنا؟ 52 00:06:17,628 --> 00:06:18,587 ‏منذ متى؟ 53 00:06:21,924 --> 00:06:24,176 ‏هل أنت متأكد من أنك لم تستغلني ‏طوال هذا الوقت؟ 54 00:06:30,683 --> 00:06:32,017 ‏هل ظننت أنني لن أعلم؟ 55 00:06:44,530 --> 00:06:45,781 ‏أتساءل مدى عمقها. 56 00:07:28,616 --> 00:07:29,825 ‏لماذا أنت؟ 57 00:07:30,493 --> 00:07:32,077 ‏لماذا أنت وليس أنا؟ 58 00:07:34,038 --> 00:07:35,539 ‏أردت ذلك أكثر. 59 00:07:37,124 --> 00:07:38,959 ‏كان عليّ أن أكون وحشًا! 60 00:07:40,044 --> 00:07:41,587 ‏لماذا إذًا؟ 61 00:07:42,713 --> 00:07:43,839 ‏قلت لك. 62 00:07:45,758 --> 00:07:47,259 ‏تمّ اختياري. 63 00:07:48,928 --> 00:07:49,762 ‏افعلي ذلك. 64 00:07:52,473 --> 00:07:53,390 ‏أرجوك. 65 00:07:55,851 --> 00:07:56,685 ‏أرجوك. 66 00:08:00,856 --> 00:08:01,690 ‏أرجوك افعلي ذلك. 67 00:08:04,401 --> 00:08:05,402 ‏أرجوك. 68 00:08:08,280 --> 00:08:09,240 ‏افعلي ذلك. 69 00:08:09,323 --> 00:08:10,324 ‏أرجوك… 70 00:08:23,295 --> 00:08:24,713 ‏سأصبح واحدًا منهم. 71 00:08:25,339 --> 00:08:26,840 ‏سأصبح واحدًا منهم أيضًا! 72 00:08:28,968 --> 00:08:30,553 ‏سأرى… 73 00:08:31,679 --> 00:08:32,680 ‏ما تراه… 74 00:08:33,722 --> 00:08:35,474 ‏عندما أصبح "إم إتش". 75 00:08:36,350 --> 00:08:37,643 ‏- أنا… ‏- صديقي. 76 00:08:39,645 --> 00:08:41,021 ‏أنت لا تستحق ذلك. 77 00:08:47,820 --> 00:08:49,947 ‏أريد أن أرى ذلك! 78 00:08:50,447 --> 00:08:52,032 ‏أريد أن أرى ذلك! 79 00:11:14,383 --> 00:11:15,342 ‏اهدئي. 80 00:11:17,594 --> 00:11:18,429 ‏تعالي معي. 81 00:12:33,045 --> 00:12:33,879 ‏"تشي سيونغ". 82 00:12:37,257 --> 00:12:38,675 ‏هل تخلصت منهما؟ 83 00:12:40,552 --> 00:12:41,386 ‏نعم يا سيدي. 84 00:12:45,390 --> 00:12:46,225 ‏أحسنت صنعًا. 85 00:12:49,228 --> 00:12:51,021 ‏انتهى عملك هنا. 86 00:13:22,844 --> 00:13:23,762 ‏تعالي معي. 87 00:13:59,673 --> 00:14:01,717 ‏اقتربنا كثيرًا يا "يي سو". 88 00:16:37,247 --> 00:16:38,498 ‏لا أحد هنا أيضًا. 89 00:16:39,124 --> 00:16:41,126 ‏توقف النزيف بشكل غير طبيعي. 90 00:16:44,629 --> 00:16:46,465 ‏ربما كان مُصابًا مميزًا. 91 00:16:48,133 --> 00:16:49,634 ‏من الواضح أنهم كانوا هنا. 92 00:16:57,684 --> 00:16:59,102 ‏هل تعلم ما الخطأ الذي ارتكبته؟ 93 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 ‏كيف لك أن تغادر من دون أن تقول شيئًا؟ 94 00:17:04,441 --> 00:17:05,650 ‏متى وصلت إلى هنا؟ 95 00:17:09,529 --> 00:17:10,697 ‏هل تأذيت؟ 96 00:17:13,116 --> 00:17:14,826 ‏هل غادرت مع "إيون يو"؟ 97 00:17:21,750 --> 00:17:22,959 ‏لا بأس، لا تخبرني. 98 00:17:23,752 --> 00:17:24,878 ‏لا أريد سماع ذلك. 99 00:17:27,714 --> 00:17:28,673 ‏ما زلت على قيد الحياة. 100 00:17:30,717 --> 00:17:31,843 ‏هذا كل ما يهم. 101 00:17:34,721 --> 00:17:37,182 ‏أنا آسف لأنني لم أعلمك برحيلي. 102 00:17:48,193 --> 00:17:49,236 ‏"تشان يونغ". 103 00:17:58,745 --> 00:17:59,871 ‏إنها وحش. 104 00:18:18,765 --> 00:18:19,850 ‏الأعراض تظهر عليهم. 105 00:18:23,770 --> 00:18:25,522 ‏ليسوا في الحالة المعتادة. 106 00:18:26,940 --> 00:18:28,775 ‏ليس الأمر وكأنهم تطوعوا من أجل ذلك. 107 00:18:31,820 --> 00:18:32,821 ‏لنفترق. 108 00:18:33,864 --> 00:18:34,698 ‏ماذا؟ 109 00:18:36,366 --> 00:18:38,368 ‏من يجده أولًا يمكنه تولّي أمره. 110 00:18:39,411 --> 00:18:40,245 ‏لماذا؟ 111 00:18:40,829 --> 00:18:42,164 ‏هل أنت خائف من الذهاب بمفردك؟ 112 00:18:42,789 --> 00:18:45,250 ‏لا، أنا قلق عليك فحسب. 113 00:18:46,459 --> 00:18:48,795 ‏سيكون الأمر مزعجًا إن متّ في أي مكان فحسب. 114 00:18:52,549 --> 00:18:54,009 ‏من علّمك أن تبتسم هكذا؟ 115 00:18:55,719 --> 00:18:56,678 ‏رأيت صورة. 116 00:18:58,096 --> 00:18:59,097 ‏لا تناسبك. 117 00:19:27,125 --> 00:19:28,501 ‏ما الذي أخّرك؟ 118 00:19:31,963 --> 00:19:32,797 ‏هل أنت… 119 00:19:35,383 --> 00:19:36,468 ‏بخير؟ 120 00:19:42,724 --> 00:19:43,767 ‏أظن ذلك. 121 00:19:48,980 --> 00:19:50,273 ‏أين "يي كيونغ"؟ 122 00:19:54,069 --> 00:19:55,362 ‏ألم تقابليها بعد؟ 123 00:19:57,489 --> 00:19:58,323 ‏بلى. 124 00:19:59,699 --> 00:20:00,617 ‏أين هي؟ 125 00:20:02,827 --> 00:20:03,912 ‏سآخذك إليها. 126 00:20:39,656 --> 00:20:41,658 ‏المجموعات الأولى والثانية والثالثة ‏هنا يا سيدي. 127 00:20:41,741 --> 00:20:42,575 ‏ماذا عن "جين هو"؟ 128 00:20:43,118 --> 00:20:45,453 ‏إنه مع فرقة متقدمة لتحديد موقع المخرج. 129 00:20:45,537 --> 00:20:46,705 ‏سيعود قريبًا. 130 00:20:46,788 --> 00:20:47,706 ‏حسنًا. 131 00:20:48,540 --> 00:20:49,374 ‏لنتحرك. 132 00:20:49,457 --> 00:20:50,333 ‏- نعم يا سيدي. ‏- نعم يا سيدي. 133 00:20:50,417 --> 00:20:51,751 ‏فصيلة "الغراب"، ابدؤوا التحرك. 134 00:20:51,835 --> 00:20:54,212 ‏لنذهب جميعًا، اتبعونا. 135 00:20:54,296 --> 00:20:55,130 ‏هيا بنا. 136 00:20:55,922 --> 00:20:57,257 ‏خذوا مواقعكم. 137 00:21:17,277 --> 00:21:18,778 ‏اصمدي قليلًا بعد. 138 00:21:21,990 --> 00:21:22,824 ‏"يونغ سيوك"… 139 00:21:26,786 --> 00:21:28,371 ‏قاتل حتى النهاية. 140 00:21:35,795 --> 00:21:41,259 ‏"لفيروس نقص المناعة المكتسبة، الإيدز" 141 00:22:06,493 --> 00:22:08,370 ‏هناك شخص لا أراه هنا. 142 00:22:09,662 --> 00:22:11,581 ‏هل أنت متأكد من أنكم تخلون الجميع؟ 143 00:22:19,631 --> 00:22:21,841 ‏يجب أن تقلق على نفسك. 144 00:22:41,611 --> 00:22:42,987 ‏ليس عليّ الذهاب معهم. 145 00:22:44,114 --> 00:22:46,116 ‏سأذهب إليك فحسب يا رب. 146 00:22:48,493 --> 00:22:49,828 ‏لكن أرجوك… 147 00:22:52,163 --> 00:22:53,832 ‏حرّر "يونغ جون". 148 00:22:55,500 --> 00:22:57,252 ‏دعه يطير حرًا كعصفور. 149 00:23:03,258 --> 00:23:04,551 ‏أين الجميع؟ 150 00:23:05,844 --> 00:23:06,803 ‏لماذا أنت بمفردك؟ 151 00:23:08,388 --> 00:23:10,473 ‏عادوا إلى منازلهم. 152 00:23:20,233 --> 00:23:21,067 ‏هل… 153 00:23:22,443 --> 00:23:23,736 ‏انتظرتني هنا؟ 154 00:23:24,320 --> 00:23:25,363 ‏هل ذلك لأنك مُعجبة بي؟ 155 00:23:26,447 --> 00:23:27,282 ‏هل هذا هو السبب؟ 156 00:23:28,491 --> 00:23:29,951 ‏لهذا السبب بقيت، صحيح؟ 157 00:24:39,229 --> 00:24:40,063 ‏توقف. 158 00:24:44,943 --> 00:24:46,027 ‏توقف. 159 00:24:46,110 --> 00:24:47,237 ‏"يونغ جون"! 160 00:24:53,243 --> 00:24:54,327 ‏توقف. 161 00:25:05,672 --> 00:25:06,798 ‏لماذا أنت هنا؟ 162 00:25:09,300 --> 00:25:11,886 ‏لماذا أنت هنا بمفردك بينما يهرب الجميع؟ 163 00:25:11,970 --> 00:25:13,179 ‏لقد انتظرتك، 164 00:25:13,763 --> 00:25:15,139 ‏كي نذهب معًا. 165 00:25:18,351 --> 00:25:19,227 ‏"يونغ جون". 166 00:25:21,646 --> 00:25:23,606 ‏أنا آسفة لأنني أحضرتك إلى هنا. 167 00:25:24,816 --> 00:25:26,609 ‏هل ستبقى معي حتى النهاية؟ 168 00:25:28,736 --> 00:25:29,821 ‏إلى أين نحن ذاهبان؟ 169 00:25:32,365 --> 00:25:33,533 ‏إلى أي مكان. 170 00:25:35,410 --> 00:25:36,619 ‏أوقفي السيارة يا "سيون هوا". 171 00:25:37,662 --> 00:25:38,746 ‏"سيون هوا". 172 00:25:40,206 --> 00:25:41,040 ‏"سيون هوا". 173 00:25:49,215 --> 00:25:51,968 ‏فلينقذ أحدكم "يونغ جون"! 174 00:25:52,051 --> 00:25:53,970 ‏النجدة أرجوكم! 175 00:25:56,264 --> 00:25:57,307 ‏النجدة! 176 00:25:57,390 --> 00:25:58,516 ‏"يونغ جون". 177 00:26:01,769 --> 00:26:02,812 ‏أنا آسفة. 178 00:26:12,238 --> 00:26:13,865 ‏تبًا. 179 00:26:20,455 --> 00:26:21,289 ‏هيا بنا. 180 00:26:23,458 --> 00:26:24,459 ‏لنخرج من هنا. 181 00:26:28,796 --> 00:26:29,630 ‏هيا بنا. 182 00:27:03,539 --> 00:27:04,374 ‏أيها الرقيب "تاك". 183 00:27:10,254 --> 00:27:11,089 ‏أيها الرقيب "تاك"! 184 00:27:19,680 --> 00:27:20,515 ‏أيها الرقيب "تاك". 185 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 ‏هل وجدت المخرج؟ 186 00:27:38,491 --> 00:27:40,660 ‏كما هو محدد على الخريطة يا سيدي. 187 00:27:42,870 --> 00:27:43,830 ‏حسنًا. 188 00:27:48,084 --> 00:27:49,168 ‏اذهب. 189 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 ‏أيها الرقيب "تاك"! 190 00:27:57,135 --> 00:27:59,095 ‏- خذ الناجين واذهبوا. ‏- ابتعدوا عن الطريق! 191 00:28:01,889 --> 00:28:03,141 ‏- أسرعوا! ‏- حاضر يا سيدي! 192 00:28:23,453 --> 00:28:24,287 ‏أيها الرقيب "تاك"! 193 00:28:27,498 --> 00:28:28,541 ‏هل أنت بخير يا سيدي؟ 194 00:28:38,217 --> 00:28:39,385 ‏لا يمكنكم الذهاب. 195 00:28:40,344 --> 00:28:41,804 ‏لن أسمح لكم. 196 00:28:56,903 --> 00:28:58,362 ‏لن أسمح لكم بالمغادرة. 197 00:29:00,740 --> 00:29:01,866 ‏تنحوا جانبًا! 198 00:29:37,527 --> 00:29:38,444 ‏"مكتب" 199 00:30:04,136 --> 00:30:06,180 ‏لا يجب أن تهاجموني. 200 00:31:33,726 --> 00:31:34,560 ‏الرقيب "تاك"… 201 00:31:34,644 --> 00:31:35,478 ‏"يونغ هو". 202 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 ‏أي نوع من الوحوش سأكون؟ 203 00:31:41,233 --> 00:31:43,736 ‏كنت جنديًا حتى النخاع. 204 00:31:45,363 --> 00:31:46,614 ‏إما أن تقتل… 205 00:31:48,491 --> 00:31:49,533 ‏أو تحمي. 206 00:31:49,617 --> 00:31:50,785 ‏ماذا عن القنبلة؟ 207 00:31:51,702 --> 00:31:54,664 ‏عندها على الأقل يمكنني أن أكون مفيدًا. 208 00:32:52,638 --> 00:32:54,181 ‏أنت المسؤولة… 209 00:32:56,350 --> 00:32:57,852 ‏عن كل أولئك الأشخاص الذين ‏تظهر عليهم الأعراض، صحيح؟ 210 00:32:59,228 --> 00:33:01,397 ‏نعم، أنا من جعلتهم هكذا. 211 00:33:03,107 --> 00:33:04,066 ‏ماذا عن ذلك؟ 212 00:33:06,444 --> 00:33:08,904 ‏هل فكرت يومًا ‏بما كان يخطر في بال "يي كيونغ"… 213 00:33:11,574 --> 00:33:12,742 ‏عندما جاءت إلى هنا؟ 214 00:33:21,083 --> 00:33:22,877 ‏لماذا يجب… 215 00:33:26,213 --> 00:33:27,256 ‏أن أهتم بذلك؟ 216 00:33:29,925 --> 00:33:32,011 ‏لأنها لم تقم بتربيتك كوحش. 217 00:33:34,013 --> 00:33:35,598 ‏بل كإنسانة. 218 00:33:35,681 --> 00:33:36,932 ‏هذه هي المشكلة. 219 00:33:39,518 --> 00:33:40,770 ‏لماذا ربّت وحشًا 220 00:33:42,146 --> 00:33:43,481 ‏كإنسانة؟ 221 00:33:46,358 --> 00:33:47,359 ‏أين هي؟ 222 00:33:49,570 --> 00:33:50,488 ‏أين "يي كيونغ"؟ 223 00:33:53,783 --> 00:33:54,909 ‏إنها ميتة. 224 00:33:56,702 --> 00:33:57,536 ‏أو بالأحرى… 225 00:34:00,081 --> 00:34:01,248 ‏أنا قتلتها. 226 00:34:04,877 --> 00:34:06,420 ‏تستمر بالثرثرة… 227 00:34:08,839 --> 00:34:10,925 ‏عن "يي كيونغ" تلك. 228 00:34:15,137 --> 00:34:16,597 ‏ألست هنا لرؤيتي؟ 229 00:34:20,351 --> 00:34:21,185 ‏"تشا"… 230 00:34:22,853 --> 00:34:25,356 ‏"هيون سو". 231 00:34:30,611 --> 00:34:31,445 ‏لم أرك منذ وقت طويل. 232 00:34:32,822 --> 00:34:33,781 ‏لم أرك منذ وقت طويل. 233 00:34:43,415 --> 00:34:44,959 ‏ما زلت في الداخل، صحيح؟ 234 00:34:47,878 --> 00:34:49,255 ‏سآتي لأنقذك. 235 00:34:51,590 --> 00:34:52,633 ‏لا تستسلمي. 236 00:34:54,760 --> 00:34:55,719 ‏أبدًا. 237 00:36:14,798 --> 00:36:16,467 ‏أنت لا تستسلم حقًا، صحيح؟ 238 00:36:20,596 --> 00:36:21,680 ‏من أنت؟ 239 00:36:23,849 --> 00:36:24,683 ‏أنا؟ 240 00:36:28,020 --> 00:36:29,063 ‏"سانغ ووك بيون". 241 00:36:30,689 --> 00:36:31,732 ‏"وي ميونغ جونغ". 242 00:36:33,108 --> 00:36:34,777 ‏خطيب "يي كيونغ سيو". 243 00:36:38,781 --> 00:36:40,074 ‏والد هذه الطفلة. 244 00:36:44,078 --> 00:36:46,413 ‏اسمي الحقيقي هو "سانغ وون نام". 245 00:36:48,582 --> 00:36:50,167 ‏من الواضح أنه لا يشبه أحدنا الآخر. 246 00:36:50,834 --> 00:36:51,669 ‏ما رأيك؟ 247 00:36:52,711 --> 00:36:54,129 ‏هل توافقني الرأي؟ 248 00:36:55,798 --> 00:36:57,675 ‏حسنًا، أظن أن هذا ليس مهمًا. 249 00:37:00,010 --> 00:37:01,387 ‏الآن، أنا هي، 250 00:37:02,554 --> 00:37:03,806 ‏وهي أنا. 251 00:37:09,436 --> 00:37:11,313 ‏لم أكن أعلم أنكما مُقرّبان جدًا. 252 00:37:12,940 --> 00:37:14,650 ‏أين كنت طوال هذا الوقت إذًا؟ 253 00:37:18,612 --> 00:37:20,281 ‏هل تحتاج إلى مساعدتك حتى؟ 254 00:37:22,783 --> 00:37:24,201 ‏عندما حصلت عليها في المرة الثانية، 255 00:37:26,161 --> 00:37:27,454 ‏لم تقاوم. 256 00:37:38,132 --> 00:37:39,258 ‏ما هذا؟ 257 00:38:06,910 --> 00:38:08,996 ‏هل ما زلت محتارًا؟ 258 00:38:10,080 --> 00:38:11,290 ‏المُصاب المميّز 259 00:38:12,249 --> 00:38:13,250 ‏أمامك مباشرةً. 260 00:38:13,834 --> 00:38:15,169 ‏لا يمكنني قتله هكذا. 261 00:38:15,961 --> 00:38:17,713 ‏- ألا يمكنك ذلك؟ ‏- أختار ألّا أفعل. 262 00:38:18,589 --> 00:38:20,299 ‏نفّذ ما أقوله أو قاتلني. 263 00:38:24,303 --> 00:38:26,221 ‏إنه خطؤك أننا لم ننجز المهمة هذه المرة. 264 00:38:56,460 --> 00:38:58,420 ‏هل ظننت حقًا أن ذلك سينجح؟ 265 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 ‏ليس بعد. 266 00:39:03,842 --> 00:39:05,219 ‏أمهلني بعض الوقت. 267 00:39:10,057 --> 00:39:11,266 ‏سأخرجه… 268 00:39:14,269 --> 00:39:16,313 ‏وأقتله إلى الأبد مهما كلّف الأمر. 269 00:39:17,064 --> 00:39:18,190 ‏لا أظن ذلك. 270 00:39:21,777 --> 00:39:23,070 ‏هل يمكنك فعل ذلك؟ 271 00:39:26,115 --> 00:39:27,699 ‏لم أعد وحيدة كما ترى. 272 00:40:07,614 --> 00:40:08,699 ‏حظًا موفقًا. 273 00:46:11,937 --> 00:46:16,942 ‏ترجمة "باتريك أيوب"