1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 POVESTEA ORIGINALĂ ESTE WEBTOON-UL CASĂ, DULCE CASĂ 2 00:00:56,682 --> 00:01:00,019 CASĂ, DULCE CASĂ 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Cred că încep să te înțeleg. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Mereu am râs de tine… 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 dar acum sunt în locul tău. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Spune-mi, Hyun-su! 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 De ce am făcut-o? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 De ce? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 De ce l-am salvat pe Eun-hyeok? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Am lăsat-o pe Eun-yu să trăiască și am făcut un pariu stupid. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 Tu ai face așa ceva. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 M-ai întrebat cine sunt. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Încă de la început… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 am fost tu. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Am fost mereu o parte din tine. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Am fost… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 o altă variantă a ta 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,764 pe care voiai s-o ascunzi. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Mă asculți? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 Sunt sigur că da. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Știu că eu te ascultam. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Dacă devenim unul… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 cine se va trezi primul? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Să clarificăm un lucru! 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Tu mă ajuți acum. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Nu invers. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Îmi pare rău că a durat atât. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su! 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 Chiar tu ești? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Toată lumea e la stadion? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Da. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Să mergem! 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Poți să iei tu asta. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Poate că ești rapid, 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 dar nu-i de ajuns. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 Mai știi toboganul cu elefanți? 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 Cel care avea o gaură chiar în mijloc. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Nu te găseam când te ascundeai acolo. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 Când ne jucam de-a v-ați ascunselea, acela era locul tău. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Te ascundeai până plângeam. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Știi cum te-am găsit? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Odată, nu te-am mai căutat și m-am jucat cu câinele vecinului. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Apoi i s-a rupt lesa și a trebuit s-o iau la goană. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Atunci ai scos capul. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Și așa te-am găsit. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Ai transpirat o grămadă, a trebuit să alergi cu mine în spate. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Treci la subiect! 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Învață! 50 00:06:15,543 --> 00:06:17,545 Cu amintiri, poți învăța din nou emoțiile. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Atunci, rezumă-te la fapte! 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Lesa nu s-a rupt. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Tu l-ai dezlegat, fiindcă ți-a fost milă de el. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 Cred că glezna ta e bine acum. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Nu mai face probleme. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Ești rănită? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Nu, sunt bine. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Pari fericită. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Da? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Sunt fericită. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Parcă e un vis. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Tu și Eun-hyeok v-ați întors. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Ocupați-vă pozițiile! 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Vă despărțiți fără să fiți prinși de infectații speciali. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Adunați cât mai mulți supraviețuitori și așteptați semnalul! 66 00:07:54,683 --> 00:07:56,310 ALIMENTE LA BISERICĂ PRIMUL VENIT, PRIMUL SERVIT 67 00:07:56,393 --> 00:07:57,520 În seara asta, 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 vom evada de pe stadion împreună cu supraviețuitorii. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Mă scuzați! 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Doamnă? 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 N-am nevoie de pluton. 72 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Vă rog să veniți cu mine! 73 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Dispari! 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,257 Știu că vreți să mor. 75 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Yong-seok s-a dus pentru mine. 76 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Voiam să rămân în viață… 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 măcar pentru câteva zile. 78 00:09:32,448 --> 00:09:33,574 Și l-am făcut să plece. 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Mai vrei să mă ajuți? 80 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Idiotul! 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 O să plătesc pentru păcate. 82 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 Oricum nu mai am mult. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Doamne! 84 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 - O cauți pe fată? - Isuse! 85 00:10:09,318 --> 00:10:10,736 La naiba! 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 M-ai speriat! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Chestia e 88 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 că i-am urmărit pe toți și nimeni nu se străduiește mai mult decât tine. 89 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 Vrei să ni te alături? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Voi v-ați alătura mie. 91 00:10:26,919 --> 00:10:28,087 Spune! 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Ce plan ai? 93 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Să-i dăm copila 94 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 și să plecăm de aici! 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Vrei să te chinui atât și să te duci acolo ca să mori? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 E ridicol. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 Dispari! 98 00:10:40,307 --> 00:10:41,850 Cum o s-o prinzi? 99 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 Nu e un copil obișnuit. 100 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 Că transformă oameni în monștri? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 Cine ar crede asta? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Prostii! - Am văzut-o. 103 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Am văzut-o transformând un om în monstru. 104 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 Ai un plan? 105 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 Lucrați în grup, nu? 106 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 E în regulă să ne folosim de oameni pentru ceva atât de important? 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 Îți faci griji pentru asta, 108 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 după ce mi-ai pierdut fata? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Uite cât se străduiesc, 110 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 spre deosebire de voi. 111 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 Unde sunt Jae-jin și Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Îi aduc aici, domnule. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Scapă de ei! 114 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 Poftim? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Omoară-i! 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Așteaptă să vină lumea. 117 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 Ce? Serios? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 N-au zis că e primul venit, primul servit? 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Mint că ne dau de mâncare? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 - Trebuia s-o caut pe copilă. - Prostule! 121 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 Și dacă te transformi în monstru? 122 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 Ce rost ar avea? 123 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 Unde te duci? 124 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 Trebuie să găsesc pe cineva. 125 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 Atunci, așteaptă! 126 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 O să vină aici. 127 00:12:25,579 --> 00:12:26,997 Nu știi despre cine vorbesc. 128 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Intră înapoi! 129 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Nu mă poți închide aici fără o explicație. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Nu ești închis. 131 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Ești protejat. 132 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Vei afla în curând. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 La naiba! 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 De ce ai întârziat? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Sang-won te-a bătut la cap? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Nu pot aștepta toată ziua, știi? 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 Ai scos-o? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Ești gata? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 Nu-i spune lui Sang-won! 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Nu știe că așa au apărut subalternii lui. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Dacă află, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 o ia razna. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Apropo, 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 despre ce a vorbit? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Copila a dispărut. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 E incredibilă, nu? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Mă întreb cum a reușit să scape. 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Se pare că îi poate transforma pe oameni în monștri. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Ce? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Doamne, m-ați speriat. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Cum a mers? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Ați găsit-o pe copilă? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Mai zi o dată! 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Ce să transforme? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 - Nu știai? - Stai puțin! 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 E adevărat? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Chiar e adevărat? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Îmi pare rău, sergent Tak. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Cred 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 că ar trebui să păstrez medicamentul ăsta. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Am găsit un cobai mai bun decât tine. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Ce? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 De fapt, era pentru mine. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Îl luam dacă aveam simptome. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Dar simptomele alea nenorocite n-au apărut la mine. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 Au apărut la aproape toată lumea, de ce nu și la mine? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Pe moment, am cedat locul altora de dragul omenirii. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Și cred că asta e răsplata mea din partea zeilor. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Mă întreb unde e copila. 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Ați înnebunit? Ce naiba faceți? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Ce-i cu voi? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Ce naiba? 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 Ce se întâmplă? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Unde e tata? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Unde naiba e? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Vino cu noi, în liniște! 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Poftim? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Ce se întâmplă? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 Tu ești! 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Tu ești soldatul înfricoșător. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 Te cheamă… 182 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 sergent-major Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Îi știi… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 pe Park Chan-yeong și Kim Yeong-hu, nu? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 De ce ești aici și nu o cauți pe copilă? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 N-are importanță că ești simptomatic. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Ăla era locul meu. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Vorbești serios? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Tot la asta te gândești? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Am auzit 191 00:19:07,147 --> 00:19:09,065 că vrei să te muți în corpul fetei. 192 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Se pare că prietenul meu are gura mare. 193 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Nu întotdeauna. 194 00:19:16,198 --> 00:19:18,074 Nu ți-a spus despre subalternii tăi. 195 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 I-a creat cu sângele tău. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Poate că de asta te ascultă oricând. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Nu știai? 198 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Credeam că știi. 199 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 Nu mă așteptam să te lași păcălit de unul ca el. 200 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Serios! 201 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Spun doar că e păcat. 202 00:19:58,573 --> 00:20:00,408 M-am gândit că voi avea și eu o șansă. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Acum te oferi să mi te alături? 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 De ce nu? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 Încă există o fiolă cu sângele tău. 206 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 A fost luată de la un MU pe nume Ja-yeong, dar… 207 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Dar? 208 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Dr. Lim a înghițit-o. 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Sergent-major Tak! 211 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 Am auzit că m-ai făcut „om înfricoșător”. 212 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 Greșesc, domnule? 213 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Mereu vă încruntați 214 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 și abia vorbiți. 215 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Trebuia să vă ascult. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 Yong-seok, 217 00:22:25,804 --> 00:22:26,638 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 și Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 Sergentul Choi, 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 precum și membrii echipei de căutare… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 au murit în luptă. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 Operațiunea a fost un eșec. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 N-ar fi trebuit să mergem. 226 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 E doar vina mea, inclusiv că au intrat monștrii pe stadion. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 Și totuși, 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 doar eu m-am întors în viață. 229 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 - Îmi pare rău, domnule. - Să nu-ți pară! 230 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Eu am dat ordinul. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 Și v-am mințit pe toți. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Sunt simptomatic. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 Eram simptomatic și înainte să vă trimit la Bamseom. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Am păstrat secretul ca să protejez locul ăsta, 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 dar, până la urmă… 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 n-am reușit să fiu sincer cu voi. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu! 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Da, domnule? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Ce fel de monstru voi fi? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Ați fost mereu un soldat adevărat. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 Fie veți ucide… 242 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 fie veți apăra. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Ce zici de o bombă? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Măcar așa aș putea fi de folos. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Nu va fi de ajuns. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 De asemenea, nu mă surprinde. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 Mereu ați fost un monstru, domnule. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 N-ați auzit zvonurile? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 Și, dacă e nevoie, 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 ne vom folosi de dv., chiar dacă sunteți monstru. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Așa că vă rog să rezistați 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 până la sfârșit! 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Ne veți fi mai folositor atunci. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 Asta e soarta soldaților, nu? 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu! 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu! 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Acum mă duc la lucru. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu! 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Mănâncă ceva sănătos, da? 260 00:25:29,028 --> 00:25:31,114 Dacă nu te găsesc acasă, te declar dispărută. 261 00:25:31,197 --> 00:25:34,033 Luați mâncare, medicamente și arme și veniți la parter. 262 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 Supraviețuitori din clădire, e mai bine să stăm împreună. 263 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Noi, supraviețuitorii… 264 00:25:45,628 --> 00:25:46,671 trebuie să fim uniți. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Mulțumesc! 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Mulțumesc că ai venit! 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su! 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 Ia-o pe drumul ăsta! 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 O să-ți dai seama când te apropii. 271 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Dacă nu poți merge, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 te duc eu. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Iau o pauză și te prind din urmă. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Grăbește-te! 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Prefer să nu te încurc. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 Dna Cha și Yeong-su vor fi și ei acolo. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Știi ce? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Oamenii se vor bucura să te vadă. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Treci la subiect! 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 Ce e? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Ascultă! 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Dacă mă schimb ca Eun-hyeok, 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 atunci… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 te rog… 285 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 ajută-mă să reînvăț totul! 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 Și ai răbdare cu mine, chiar dacă sunt nepoliticoasă cu tine. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 N-ai de gând… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 să-i spui lui Eun-hyeok? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 O să-i aduc înapoi cu orice preț. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Trebuie să-i reîntâlnim. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Chiar s-a maturizat. 292 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 Stai cu ea dacă-ți faci griji! 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Nu fi așa de rece! 294 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 E sora ta. 295 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Nu, e prima ta iubire. 296 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 Nu avem pic de sânge în comun. 297 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 Ce e? 298 00:29:26,140 --> 00:29:27,975 Ține de faptul că Eun-yu devine monstru? 299 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Știai. 300 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 Eun-yu e în siguranță. 301 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 Concentrează-te pe scopul nostru! 302 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Încă încearcă să înțeleagă. 303 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 Și, dacă se transformă, 304 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 se va putea apăra. 305 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Ascultă! 306 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Dacă mă schimb ca Eun-hyeok… 307 00:29:55,878 --> 00:29:56,712 atunci… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,215 te rog… 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,052 ajută-mă să reînvăț totul! 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 Și ai răbdare cu mine, chiar dacă sunt nepoliticoasă cu tine. 311 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Treci cu vederea… 312 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 chiar dacă mă iau de tine. 313 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 Chiar nu simți nicio emoție? 314 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 Sau o faci intenționat? 315 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Te prefaci, nu-i așa? 316 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su! 317 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 Chiar vrei să-i omori pe infectații speciali? 318 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 În clipa asta, vreau să te omor pe tine. 319 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 Atunci, fă-o! 320 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 Oricum voi renaște. 321 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 De ce ai mai venit? 322 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Mai bine mureai și gata. 323 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Repet, nu pot să mor. 324 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 N-are rost să mai vorbim. 325 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Bună idee! 326 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Tu rămâi așa! 327 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Eu știu ce să fac acum. 328 00:31:08,367 --> 00:31:09,911 Orice s-ar întâmpla, 329 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 o să te găsesc și o să te duc înapoi la Eun-yu. 330 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 E cineva? 331 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 Hei! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Unde ești, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Dnă Cha! 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 El nu face parte din Pluton? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 L-ai… 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 L-ai văzut 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 pe Yeong-su? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 Ce faci? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Dă-mi drumul! 340 00:33:53,324 --> 00:33:54,533 Femeia asta… 341 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 nici nu te recunoaște. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Să mergem, dnă Cha! 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Ceva nu e în regulă cu ei. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 Tu ești, Yeong-su? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 Ce e aia? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 Ce se întâmplă? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Dnă Cha! 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Dnă Cha! 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Trebuie să mergem. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Haide! 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 E periculos! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Dragul meu Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Tu… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Tu chiar ești Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Aici erai. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Aici e… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Domnule! 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Nu, te rog! 360 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Ascultați! 361 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Vă amintiți de mine, nu? 362 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Mi-ați adus fiica înapoi. 363 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Mulțumesc! 364 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 E Yeong-su! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su! 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Uită-te cu atenție! 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,243 Asta se întâmplă când fugi. 368 00:48:02,380 --> 00:48:07,385 Subtitrarea: Alexandru Pintilei