1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 WEBTOON ORIGINAL SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Penso que já te começo a perceber. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Sempre gozei contigo… 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 … mas agora estou no teu lugar. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Diz-me, Hyun-su. 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 Porque o fiz? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 Porquê? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 Porque salvei o Eun-hyeok? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Deixar viver a Eun-yu e fazer uma aposta estúpida sobre ti. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 Isso são coisas que tu farias. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 Perguntaste-me quem eu sou. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Desde o início… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 … eu eras tu. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Sempre fiz parte de ti. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Eu era… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 … outra versão de ti 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,764 que querias esconder. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Estás a ouvir? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 De certeza que estás. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Porque eu ouvia-te sempre. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Se nos tornarmos um só… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 … quem será o primeiro a acordar? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Vamos esclarecer uma coisa. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Agora, és tu quem me ajuda. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Não é o contrário. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Desculpa ter demorado tanto. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 És mesmo tu? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Estão todos no estádio? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Sim. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Então, vamos. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Podes ficar com isso. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Podes ser rápido, 36 00:04:50,750 --> 00:04:51,876 mas pode não bastar. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 Sabes o escorrega do elefante? 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 O que tinha um buraco mesmo no meio. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Nunca te encontrava quando te escondias lá. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 Quando jogávamos às escondidas, ias sempre para lá. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Escondias-te até eu acabar por chorar. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Sabes como te encontrei? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Uma vez, desisti de te procurar e brinquei com o cão do vizinho. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 A trela dele partiu-se e tive de correr como uma louca. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 E vi a tua cabeça a espreitar do buraco. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 E encontrei-te. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Estavas a suar imenso por teres de correr comigo às cavalitas. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Vai direta ao assunto. 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Aprende. 50 00:06:15,543 --> 00:06:17,545 Com memórias, aprendes as emoções. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Nesse caso, menciona os factos. 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 A trela nunca se partiu. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Tu abriste-a porque tiveste pena do cão. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 O teu tornozelo já está bom. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Já não é um incómodo. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Estás aleijada? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Não. Eu estou bem. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Pareces feliz. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Pareço? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Eu estou feliz. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Parece um sonho. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Tu e o Eun-hyeok voltaram. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Vão para os vossos lugares. 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Separem-se sem serem apanhados pelos infetados especiais. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Reúnam o máximo de sobreviventes e esperem pelo sinal. 66 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 COMIDA E ÁGUA NA IGREJA 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 Esta noite, 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 vamos fugir do estádio com os sobreviventes. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Com licença. 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Senhora? 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 Não quero a ajuda do pelotão. 72 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Venha comigo, por favor. 73 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Desaparece! 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,257 Sei que todos querem que eu morra. 75 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 O Yong-seok foi lá por mim. 76 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Eu só queria viver… 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 … mesmo que só mais alguns dias. 78 00:09:32,448 --> 00:09:33,574 Eu obriguei-o a ir. 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Ainda me querem ajudar? 80 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Aquele idiota. 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 Vou pagar pelos meus pecados. 82 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 Não vou durar muito mais. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Credo! 84 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 - Estás à procura da miúda? - Bolas! 85 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 Raios! 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 Assustaste-me! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Acontece o seguinte: 88 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 tenho observado toda a gente e ninguém se esforça tanto como tu. 89 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 Queres juntar-te a nós? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Devias juntar-te a mim. 91 00:10:26,919 --> 00:10:28,087 Está bem, diz lá. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Qual é o plano? 93 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Entregamos a miúda 94 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 e saímos daqui. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Queres dar-te a esse trabalho todo e depois sair daqui para morreres? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 Isso é ridículo. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 Desaparece. 98 00:10:40,307 --> 00:10:41,850 Como a vais apanhar? 99 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 Ela não é uma miúda normal. 100 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 Transforma humanos em monstros? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 Quem iria acreditar nisso? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Isso é treta. - Eu vi. 103 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Eu vi-a transformar um humano num monstro. 104 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 Tens um plano? 105 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 Estão a trabalhar em conjunto, não estão? 106 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 Será boa opção usar humanos neste assunto tão importante? 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 Estás preocupado com isso 108 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 após perderes a minha filha? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Vê como eles se esforçam, 110 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 ao contrário de vocês. 111 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 O Jae-jin e a Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Eu vou buscá-los. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Livra-te deles. 114 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 Desculpe? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Mata-os. 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Estão à espera que as pessoas cheguem. 117 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 O quê? A sério? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Não disseram que era por ordem de chegada? 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Mentiram-nos sobre a oferta de comida? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 - Eu devia ter procurado a miúda. - Idiota. 121 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 E se te transformares num monstro? 122 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 Qual seria o objetivo? 123 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 Aonde vais? 124 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 Tenho de encontrar uma pessoa. 125 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 É melhor esperares. 126 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Eles vêm. 127 00:12:25,579 --> 00:12:26,997 Não sabes de quem falo. 128 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Volta para dentro. 129 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Não me podes trancar aqui sem uma explicação. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Não estás preso. 131 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Estás a ser protegido. 132 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Em breve irás descobrir. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Raios. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Porque estás tão atrasado? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 O Sang-won fartou-se de falar? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Não posso esperar o dia todo. 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 Tiraste-o? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Estás preparado? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 Não contes isto ao Sang-won. 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Ele não sabe que os lacaios dele foram feitos desta forma. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Se ele descobrir, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 vai passar-se. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Já agora. 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 Ele falou sobre o quê? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 A miúda desapareceu. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 Ela é um espetáculo, não é? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Como será que ela conseguiu fugir? 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Parece que ela transforma humanos em monstros. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 O quê? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Credo, assustaram-me. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Como correu? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Encontraram a miúda? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Repete lá isso. 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Ela faz o quê? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 - Não sabias? - Espera. 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 É verdade? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Isso é mesmo verdade? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Desculpa, sargento Tak. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Acho… 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 … que devo guardar este medicamento. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Encontrei uma cobaia melhor do que tu. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 O quê? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 Isto foi feito para mim. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Tê-lo-ia tomado se tivesse sintomas. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Mas os malditos sintomas nunca apareceram. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 Apareceram para quase todos. Porque não para mim? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Por momentos, dei o lugar a outros para o bem da humanidade. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Parece que os deuses me deram esta recompensa. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Onde estará a miúda? 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Estás louco? O que estás a fazer? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 O que se passa convosco? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Mas que raio? 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 O que se passa? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Onde está o meu pai? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Onde raio se meteu ele? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Segue-nos em silêncio. 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Desculpa? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 O que se passa? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 És tu! 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 És o soldado assustador. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 Tu chamas-te… 182 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 … sargento Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Conheces… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 … o Park Chan-yeong e o Kim Yeong-hu? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 Porque estás aqui e não à procura da miúda? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Seres sintomático não faz de ti uma exceção. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Esse lugar era meu. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 A sério? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Ainda não esqueceste isso? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Ouvi dizer 191 00:19:07,147 --> 00:19:09,065 que queres ir para o corpo da miúda. 192 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Parece que o meu amigo fala demais. 193 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Nem sempre. 194 00:19:16,198 --> 00:19:18,074 Ele não te falou dos teus lacaios. 195 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 Usou o teu sangue para os criar. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Talvez seja por isso que eles te obedecem tanto. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Não sabias? 198 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Pensei que soubesses. 199 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 Não esperava que te deixasses enganar por alguém como ele. 200 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Então? 201 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Só estou a dizer que é uma pena. 202 00:19:58,573 --> 00:20:00,408 Também queria ter uma oportunidade. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Estás a oferecer-te para te juntares a mim? 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Porque não? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 Ainda há um frasco do teu sangue por aí. 206 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 Foi tirado de dentro da Ja-yeong, mas… 207 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Mas? 208 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 O Dr. Lim engoliu o frasco. 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Sargento-chefe Tak. 211 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 Soube que me chamou um homem assustador. 212 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 Estou enganado? 213 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Está sempre carrancudo 214 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 e quase nunca fala. 215 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Devia tê-lo ouvido, sargento. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 Yong-seok, 217 00:22:25,804 --> 00:22:26,638 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 e Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 O sargento Choi, 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 bem como os membros do grupo de busca… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 … morreram todos em ação. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 A operação foi um fracasso. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Não devíamos ter ido. 226 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 A culpa é toda minha. Até de os monstros estarem aqui. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 E, no entanto, 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 só eu regressei com vida. 229 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 - Lamento, sargento. - Não lamente. 230 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Eu dei as ordens. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 E menti-vos a todos. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Eu tenho sintomas. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 E já os tinha antes de vos mandar a todos para Bamseom. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Guardei segredo para proteger este local, 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 mas, no fim de contas… 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 … não consegui ser sincero convosco. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Sim, sargento? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Que tipo de monstro irei eu ser? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Nunca foi nada a não ser soldado. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 Ou vai matar… 242 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 … ou vai proteger. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 E se eu for uma bomba? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Assim, ao menos, eu poderia ter alguma utilidade. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Isso não bastará. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 E não estou muito surpreendido. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 O sargento sempre foi um monstro. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 Não ouviu os boatos? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 E, se necessário, 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 iremos usá-lo mesmo quando for um monstro. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Por favor, aguente 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 até ao fim. 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Nessa altura, será mais útil para nós. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 É o destino de um soldado, não é? 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Vou trabalhar. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Vê se comes uma refeição completa. 260 00:25:29,028 --> 00:25:30,989 Se não vieres, comunico o desaparecimento. 261 00:25:31,072 --> 00:25:34,033 Tragam comida, medicamentos e armas. Venham para o primeiro andar. 262 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 Sobreviventes no edifício, é melhor ficarem juntos. 263 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Nós, os sobreviventes… 264 00:25:45,753 --> 00:25:46,671 … ficamos juntos. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Obrigada. 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Obrigada por teres aparecido. 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su. 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 Segue esta estrada. 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Saberás quando estiveres perto. 271 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Se não consegues andar, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 eu levo-te. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Vou fazer uma pequena pausa e depois apanho-vos. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Despacha-te. 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Sinto-me pior se te estiver a atrasar. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 A Sra. Cha e o Yeong-su também vão lá estar. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Sabes que mais? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 As pessoas vão ficar felizes por te ver. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Vai direta ao assunto. 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 O que se passa? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Ouve. 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Se eu mudar como o Eun-hyeok, 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 nesse caso… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 Nesse caso, por favor… 285 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 … ajuda-me a reaprender tudo. 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 E sê paciente comigo, mesmo que eu seja mal-educada para ti. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Tu não vais dizer… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 … ao Eun-hyeok? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 Vou trazê-los, custe o que custar. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Temos de os voltar a ver. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Ele cresceu mesmo. 292 00:29:04,118 --> 00:29:05,578 Se te preocupa, fica com ela. 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Não sejas tão frio. 294 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 Ela é tua irmã. 295 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Não. Ela é o teu primeiro amor. 296 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 Não partilhamos uma gota de sangue. 297 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 O que foi? 298 00:29:26,140 --> 00:29:27,975 É por a Eun-yu se ter transformado? 299 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Tu sabias. 300 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 A Eun-yu está em segurança. 301 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 Concentra-te no nosso objetivo. 302 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Ela está a meio do processo. 303 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 E se ela se transformar, 304 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 vai conseguir proteger-se. 305 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Ouve. 306 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Se eu mudar como o Eun-hyeok… 307 00:29:55,878 --> 00:29:56,712 … nesse caso… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,215 Nesse caso, por favor… 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,052 Ajuda-me a reaprender tudo. 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 E sê paciente comigo, mesmo que eu seja mal-educada para ti. 311 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Não ligues… 312 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 … mesmo que eu te chateie. 313 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 Não sentes mesmo nenhuma emoção? 314 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 Ou é de propósito? 315 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Estás a fingir, não estás? 316 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su. 317 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 Queres mesmo matar os infetados especiais? 318 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 Neste momento, quero matar-te. 319 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 Então, fá-lo. 320 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 Seja como for, renascerei. 321 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 Porque apareceste? 322 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Devias ter morrido. 323 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Mais uma vez, não consigo morrer. 324 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Não vale a pena continuar a falar. 325 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Boa ideia. 326 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Continua dessa forma. 327 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Agora, já sei o que fazer. 328 00:31:08,367 --> 00:31:09,911 Aconteça o que acontecer, 329 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 vou encontrar-te e levar-te outra vez para junto da Eun-yu. 330 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 Olá? 331 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 Vocês aí! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Onde estás, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Sra. Cha. 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 Ele não faz parte do pelotão? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Por acaso… 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 Por acaso, 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 viste o Yeong-su? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 O que estás a fazer? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Larga-me. 340 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Esta mulher… 341 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 … já nem te reconhece. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Vamos, Sra. Cha. 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Algo não está bem com eles. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 És tu, Yeong-su? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 O que é aquilo? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 O que está a acontecer? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Sra. Cha. 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Sra. Cha. 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Temos de ir. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Vamos. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 É perigoso! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Meu querido Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Tu… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Tu és mesmo o Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Aí estás tu. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Ela está… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Senhor. 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Por favor, não faça isso. 360 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Olhe. 361 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Lembra-se de mim, não lembra? 362 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Trouxe a minha filha de volta para mim. 363 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Obrigada. 364 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 É o Yeong-su! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Vê com atenção. 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,243 É o que acontece a quem foge. 368 00:48:02,380 --> 00:48:06,509 Legendas: Marco Pinto