1 00:00:19,604 --> 00:00:22,482 HISTÓRIA ORIGINAL: SWEET HOME DE CARNBY KIM E YOUNGCHAN HWANG 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Acho que estou começando a te entender. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Sempre zombei de você… 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 mas agora estou no seu lugar. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Me diga, Hyun-su. 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 Por que eu fiz isso? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 Por quê? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,217 Por que salvei o Eun-hyeok? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Deixar a Eun-yu viver e fazer uma aposta idiota sobre você. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 São coisas que você faria. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,238 Você perguntou quem eu era. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Desde o começo… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 eu era você. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Sempre fui parte de você. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Eu era… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 outra versão sua. 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,848 Uma que você queria esconder. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Está ouvindo? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 Tenho certeza que sim. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Eu ouvia. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Se nos tornarmos um único ser… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 quem será o primeiro a acordar? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Vamos deixar uma coisa clara. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Você está me ajudando. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Não o contrário. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Desculpe a demora. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 É você mesmo? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Estão todos no estádio? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Sim. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 Então vamos. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Pode ficar com isso. 35 00:04:48,247 --> 00:04:51,876 Você pode ser rápido, mas talvez não o bastante. 36 00:05:32,458 --> 00:05:34,210 Lembra-se do escorregador de elefante? 37 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 Aquele que tinha um buraco no meio. 38 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Eu nunca te achava quando você se escondia lá. 39 00:05:42,301 --> 00:05:44,970 Sempre que brincávamos de esconde-esconde, era o seu lugar. 40 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Você ficava escondido até eu chorar. 41 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Sabe como te encontrei? 42 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Uma vez, desisti de procurar e fui brincar com o cão do vizinho. 43 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 A coleira arrebentou, e saí correndo feito louca. 44 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Então sua cabeça surgiu pelo buraco. 45 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 E eu te achei. 46 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Você suou horrores tendo que correr comigo nas costas. 47 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Seja direta. 48 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Aprenda. 49 00:06:15,417 --> 00:06:17,670 Com suas memórias, poderá reaprender as emoções. 50 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Então se atenha aos fatos. 51 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 A coleira não arrebentou. 52 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Você soltou porque teve pena do cachorro. 53 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 Acho que seu tornozelo melhorou. 54 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Não é mais um estorvo. 55 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Você se machucou? 56 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Não, estou bem. 57 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Você parece feliz. 58 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Pareço? 59 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Estou feliz. 60 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Parece um sonho. 61 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Você e o Eun-hyeok voltaram. 62 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Em suas posições. 63 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Dividam-se sem serem pegos pelos infectados especiais. 64 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Reúnam o máximo de sobreviventes possível e aguardem o sinal. 65 00:07:54,225 --> 00:07:56,185 COMIDA E ÁGUA NA IGREJA POR ORDEM DE CHEGADA 66 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 Esta noite, 67 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 fugiremos do estádio com os sobreviventes. 68 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Com licença. 69 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Senhora? 70 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 Não quero a ajuda do pelotão. 71 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Venha comigo. 72 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Suma daqui! 73 00:09:06,589 --> 00:09:08,424 Sei que todos me querem morta. 74 00:09:11,343 --> 00:09:12,845 Yong-seok foi lá por minha causa. 75 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Eu queria viver… 76 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 mesmo que por alguns dias. 77 00:09:32,448 --> 00:09:33,574 Então eu o fiz ir. 78 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Ainda quer me ajudar? 79 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Aquele idiota. 80 00:09:47,713 --> 00:09:49,298 Deixe-me pagar pelos meus pecados. 81 00:09:50,633 --> 00:09:51,842 Não vou durar muito. 82 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Meu Deus! 83 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 - Está procurando a garota? - Caramba! 84 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 Droga! 85 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 Você me assustou! 86 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 É o seguinte, 87 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 tenho observado todo mundo, e ninguém está se esforçando tanto quanto você. 88 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 Quer se juntar a nós? 89 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 Você deve ser juntar a mim. 90 00:10:26,919 --> 00:10:28,087 Me fale, então. 91 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Qual o plano? 92 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Vamos entregar a garota 93 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 e dar o fora daqui. 94 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Quer passar por tudo isso e sair para morrer? 95 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 Isso é ridículo. 96 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 Dê o fora. 97 00:10:40,307 --> 00:10:41,850 Como vai pegá-la? 98 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 Ela não é uma garota qualquer. 99 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 Transformar humanos em monstros? 100 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 Quem acredita nisso? 101 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - É papo furado. - Eu vi. 102 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Eu a vi transformar um humano em monstro. 103 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 Você tem um plano? 104 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 Estão trabalhando em grupo, não é? 105 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 Tudo bem usar humanos para algo tão importante? 106 00:11:12,881 --> 00:11:16,343 Está preocupado com isso depois de perder minha filha? 107 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Veja como eles trabalham duro, 108 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 diferente de vocês. 109 00:11:26,061 --> 00:11:27,604 Onde estão o Jae-jin e a Ja-yeong? 110 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Vou trazê-los aqui, senhor. 111 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Livre-se deles. 112 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 Como? 113 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Mate-os. 114 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Estão esperando as pessoas chegarem. 115 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 O quê? Está falando sério? 116 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Não disseram que era por ordem de chegada? 117 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Estão mentindo sobre a comida? 118 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 - Eu devia ter procurado a garota. - Idiota. 119 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 E se você virar um monstro? 120 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 De que adiantaria? 121 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 Aonde você vai? 122 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 Preciso achar alguém. 123 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 Então espere. 124 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Eles virão. 125 00:12:25,579 --> 00:12:26,997 Nem sabe de quem estou falando. 126 00:12:35,172 --> 00:12:39,051 - Por favor, volte. - Não pode me prender aqui sem explicação. 127 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Não está preso. 128 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Está sendo protegido. 129 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Descobrirá em breve. 130 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Droga. 131 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Por que o atraso? 132 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Sang-won te encheu o saco? 133 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Não posso esperar o dia todo. 134 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 Tirou? 135 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Está pronto? 136 00:13:52,833 --> 00:13:54,668 Não conte ao Sang-won sobre isso. 137 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Ele não sabe que foi assim que os capangas dele surgiram. 138 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Se descobrir, 139 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 vai enlouquecer. 140 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 A propósito, 141 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 sobre o que ele falou? 142 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 A garota sumiu. 143 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 Ela é especial, não é? 144 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Como será que ela conseguiu fugir? 145 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Parece que ela pode transformar humanos em monstros. 146 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 O quê? 147 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Que susto! 148 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Então, como foi? 149 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Acharam a garota? 150 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Como disse? 151 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Transforma o quê? 152 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 - Não sabia? - Espere um minuto. 153 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 É verdade? 154 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 É verdade mesmo? 155 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Desculpe, Sargento Tak. 156 00:15:43,986 --> 00:15:47,906 Eu acho que devo ficar com este remédio. 157 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Encontrei uma cobaia melhor que você. 158 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 O quê? 159 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 Na verdade, era para mim. 160 00:16:01,962 --> 00:16:03,964 Eu teria tomado se tivesse sintomas. 161 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Mas os malditos sintomas nunca apareceram. 162 00:16:08,301 --> 00:16:10,846 Apareceram para quase todo mundo, e por que não para mim? 163 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Estava dando lugar aos outros pelo bem da humanidade. 164 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 Acho que esta é minha recompensa dos deuses. 165 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Onde será que a garota está? 166 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Estão loucos? O que estão fazendo? 167 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 O que há com vocês? 168 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 O que é isso? 169 00:17:03,732 --> 00:17:04,649 O que está havendo? 170 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Onde está meu pai? 171 00:17:41,853 --> 00:17:43,605 Onde ele está? 172 00:17:50,612 --> 00:17:51,947 Siga-nos, em silêncio. 173 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Como disse? 174 00:17:59,788 --> 00:18:00,705 O que está havendo? 175 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 É você! 176 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Você é o soldado assustador. 177 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 Seu nome é… 178 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 Sargento Tak? 179 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Conhece… 180 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 Park Chan-yeong e Kim Yeong-hu, não é? 181 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 Por que está aqui, e não procurando a garota? 182 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Ser sintomático não o isenta. 183 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 Aquele era o meu lugar. 184 00:18:59,514 --> 00:19:00,432 Está falando sério? 185 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Não consegue esquecer isso? 186 00:19:05,395 --> 00:19:09,065 Eu soube que você vai possuir o corpo da criança quando ela for encontrada. 187 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Acho que meu amigo fala demais. 188 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Nem sempre. 189 00:19:16,198 --> 00:19:18,074 Ele não te contou sobre seus subalternos. 190 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 Ele usou seu sangue para criá-los. 191 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Talvez por isso sejam tão obedientes a você. 192 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Você não sabia? 193 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Achei que você soubesse. 194 00:19:42,724 --> 00:19:45,352 Eu não esperava que seria enganado por alguém como ele. 195 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Já chega. 196 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Só estou dizendo que é uma pena. 197 00:19:58,573 --> 00:20:00,825 Achei que eu teria uma chance também. 198 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 É uma oferta para ficar do meu lado? 199 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Por que não? 200 00:20:12,671 --> 00:20:15,173 Um frasco do seu sangue ainda está por aí. 201 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 Foi tirado de uma MH chamada Ja-yeong, mas… 202 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Mas? 203 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Foi engolido pelo Doutor Im. 204 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 205 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Sargento Tak. 206 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 Soube que me chamou de soldado assustador. 207 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 Estou errado, senhor? 208 00:21:56,858 --> 00:22:00,987 Está sempre franzindo a testa e mal fala. 209 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Eu devia ter ouvido o senhor. 210 00:22:23,301 --> 00:22:26,638 Yong-seok, Seo-jin… 211 00:22:27,347 --> 00:22:29,182 U-seok, Jong-hyun… 212 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 e Seok-chan. 213 00:22:31,935 --> 00:22:35,855 O Sargento Choi e os membros da equipe de busca… 214 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 morreram em ação. 215 00:22:41,736 --> 00:22:43,404 A operação foi um fracasso. 216 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Não devíamos ter ido. 217 00:22:47,826 --> 00:22:51,079 É tudo culpa minha. Até os monstros terem entrado no estádio. 218 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 E ainda assim, 219 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 só eu voltei vivo. 220 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 - Sinto muito, senhor. - Não sinta. 221 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Eu dei as ordens. 222 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 E menti para todos vocês. 223 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Estou sintomático. 224 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 Já estava antes de mandá-los para Bamseom. 225 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Guardei segredo para proteger este lugar, 226 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 mas, no fim… 227 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 não consegui ser sincero com vocês. 228 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 229 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Sim, senhor? 230 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Que tipo de monstro eu serei? 231 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Você foi um soldado de corpo e alma. 232 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 Ou o senhor matará… 233 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 ou protegerá. 234 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 Que tal uma bomba? 235 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Pelo menos eu seria útil. 236 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 Não será suficiente. 237 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 E não me surpreende tanto assim. 238 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 O senhor sempre foi um monstro. 239 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 Não ouviu os boatos? 240 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 E, se necessário, 241 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 usaremos o senhor, mesmo como monstro. 242 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Então, aguente firme 243 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 até o fim. 244 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Será mais útil para nós. 245 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 É o destino de um soldado, não é? 246 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 247 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 248 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Vou trabalhar. 249 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 250 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Coma direito, combinado? 251 00:25:28,903 --> 00:25:30,989 Se você for, vou reportar seu desaparecimento. 252 00:25:31,072 --> 00:25:34,033 Peguem comida, remédios e armas e venham para o 1º andar. 253 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 Sobreviventes do prédio, é mais seguro ficarmos juntos. 254 00:25:42,709 --> 00:25:44,252 Nós, sobreviventes… 255 00:25:45,670 --> 00:25:46,671 devemos ficar juntos. 256 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 257 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Obrigada. 258 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Obrigada por aparecer. 259 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su. 260 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 É só seguir esta estrada. 261 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Vai saber quando chegar perto. 262 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Se não puder andar, 263 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 eu te carrego. 264 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Vou fazer uma pausa e alcanço vocês. 265 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Rápido. 266 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Vou me incomodar mais se eu atrasar vocês. 267 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 A Sra. Cha e o Yeong-su estarão lá. 268 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Quer saber? 269 00:27:19,180 --> 00:27:21,182 Ficarão muito felizes em te ver. 270 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Seja direta. 271 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 O que foi? 272 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Escute. 273 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Se eu mudar como o Eun-hyeok, 274 00:27:43,955 --> 00:27:47,417 então… por favor… 275 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 me ajude a reaprender tudo. 276 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 E seja paciente comigo, mesmo que eu seja grossa. 277 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Você não vai… 278 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 contar ao Eun-hyeok? 279 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 Vou trazê-los de volta. 280 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Temos que vê-los de novo. 281 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Ele amadureceu mesmo. 282 00:29:04,035 --> 00:29:05,661 Fique com ela se está preocupado. 283 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Não seja tão frio. 284 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 Ela é sua irmã. 285 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Não, ela é seu primeiro amor. 286 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 Não temos o mesmo sangue. 287 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 O que foi? 288 00:29:26,140 --> 00:29:27,975 É porque a Eun-yu vai virar um monstro? 289 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Você sabia. 290 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 Eun-yu está segura, 291 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 então foque no nosso objetivo. 292 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Ela ainda está no processo. 293 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 E, se ela se transformar, 294 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 poderá se proteger. 295 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Escute. 296 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Se eu mudar como o Eun-hyeok, 297 00:29:55,878 --> 00:29:59,215 então… por favor… 298 00:30:01,759 --> 00:30:03,052 me ajude a reaprender tudo. 299 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 E seja paciente comigo, mesmo que eu seja grossa. 300 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Não leve a mal… 301 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 mesmo que eu te trate mal. 302 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 Não sente emoção alguma? 303 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 Ou é de propósito? 304 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Está fingindo, não está? 305 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su. 306 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 Quer mesmo matar os infectados especiais? 307 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 Neste momento, quero matar você. 308 00:30:42,425 --> 00:30:43,259 Faça isso. 309 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 Vou renascer mesmo. 310 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 Por que você apareceu? 311 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Devia ter morrido. 312 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Já disse, não posso morrer. 313 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Chega de conversa. 314 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Boa ideia. 315 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Continue assim. 316 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Sei o que fazer agora. 317 00:31:08,242 --> 00:31:09,911 Não importa o que aconteça, 318 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 vou te encontrar e te levar de volta para a Eun-yu. 319 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 Olá? 320 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 Ei, você aí! 321 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Cadê você, Yeong-su? 322 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Sra. Cha. 323 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 Ele não é do pelotão? 324 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Você… 325 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 Você viu… 326 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 o Yeong-su? 327 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 O que está fazendo? 328 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Me solte. 329 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Essa mulher… 330 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 nem te reconhece. 331 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Vamos, Sra. Cha. 332 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Tem algo errado com eles. 333 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 É você, Yeong-su? 334 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 O que é isso? 335 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 O que está acontecendo? 336 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Sra. Cha. 337 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Sra. Cha. 338 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Temos que ir. 339 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Vamos. 340 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 É perigoso! 341 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Meu querido Yeong-su. 342 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Você… 343 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Você é o Yeong-su. 344 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 345 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Aí está você. 346 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Aqui está ela… 347 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Senhor. 348 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Por favor, não. 349 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Veja. 350 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Você se lembra de mim, não é? 351 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Você trouxe minha filha para mim. 352 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Eu agradeço. 353 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 Ele é o Yeong-su! 354 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 355 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Preste atenção. 356 00:40:09,867 --> 00:40:11,702 É isso que acontece quando você foge. 357 00:48:02,380 --> 00:48:07,385 Legendas: Brunella Borneo