1 00:00:19,604 --> 00:00:21,439 ORYGINALNA OPOWIEŚĆ WEBTOON SWEET HOME CARNBY’EGO KIMA I YOUNGCHAN HWANGA 2 00:00:56,516 --> 00:01:00,019 SWEET HOME 3 00:01:03,481 --> 00:01:05,942 Chyba zaczynam cię rozumieć. 4 00:01:10,571 --> 00:01:12,490 Zawsze z ciebie drwiłem… 5 00:01:14,575 --> 00:01:16,327 ale teraz jestem na twoim miejscu. 6 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Powiedz, Hyun-su. 7 00:01:21,082 --> 00:01:22,333 Dlaczego to zrobiłem? 8 00:01:23,668 --> 00:01:25,086 Dlaczego? 9 00:01:29,549 --> 00:01:31,008 Dlaczego uratowałem Eun-hyeoka? 10 00:01:32,885 --> 00:01:38,099 Pozwoliłem Eun-yu żyć i głupio się o ciebie założyłem. 11 00:01:42,103 --> 00:01:43,855 Takie rzeczy są w twoim stylu. 12 00:01:50,570 --> 00:01:52,113 Pytałeś mnie, kim jestem. 13 00:01:54,615 --> 00:01:56,492 Od samego początku… 14 00:02:01,455 --> 00:02:02,623 byłem tobą. 15 00:02:04,542 --> 00:02:06,419 Zawsze byłem częścią ciebie. 16 00:02:09,005 --> 00:02:10,506 Byłem… 17 00:02:14,969 --> 00:02:16,137 wersją ciebie, 18 00:02:17,513 --> 00:02:18,764 którą chciałeś ukryć. 19 00:02:21,934 --> 00:02:22,977 Słuchasz mnie? 20 00:02:25,146 --> 00:02:26,272 Wiem, że tak. 21 00:02:28,774 --> 00:02:30,109 Ja cię słuchałem. 22 00:02:39,118 --> 00:02:40,620 Jeśli staniemy się jednością… 23 00:02:44,832 --> 00:02:46,876 który obudzi się pierwszy? 24 00:03:20,409 --> 00:03:21,369 Cha Hyun-su? 25 00:03:45,851 --> 00:03:47,895 Wyjaśnijmy coś sobie. 26 00:03:48,938 --> 00:03:50,648 Teraz ty pomagasz mnie. 27 00:03:51,691 --> 00:03:52,900 Nie na odwrót. 28 00:04:04,078 --> 00:04:05,413 Wybacz, że tyle to trwało. 29 00:04:14,505 --> 00:04:15,381 Cha Hyun-su. 30 00:04:26,851 --> 00:04:28,269 To naprawdę ty? 31 00:04:36,902 --> 00:04:38,195 Wszyscy są na stadionie? 32 00:04:40,323 --> 00:04:41,282 Tak. 33 00:04:41,365 --> 00:04:43,492 To chodźmy. 34 00:04:45,745 --> 00:04:46,996 Możesz to wziąć. 35 00:04:48,247 --> 00:04:49,540 Jesteś szybki, 36 00:04:50,624 --> 00:04:51,876 ale to może nie wystarczyć. 37 00:05:32,541 --> 00:05:34,043 Pamiętasz zjeżdżalnię ze słoniem? 38 00:05:34,877 --> 00:05:37,213 Tę z dziurą pośrodku. 39 00:05:38,547 --> 00:05:40,591 Nie mogłam cię znaleźć, gdy się tam chowałeś. 40 00:05:42,384 --> 00:05:44,970 To było twoje miejsce, gdy bawiliśmy się w chowanego. 41 00:05:45,054 --> 00:05:47,014 Chowałeś się, aż zaczynałam płakać. 42 00:05:48,766 --> 00:05:51,102 Wiesz, jak cię znalazłam? 43 00:05:51,185 --> 00:05:54,230 Przestałam cię szukać i bawiłam się z psem sąsiadów. 44 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 Pękła smycz, więc biegłam za nim jak szalona. 45 00:05:58,609 --> 00:06:01,153 Wystawiłeś głowę z dziury. 46 00:06:01,987 --> 00:06:03,155 Tak cię znalazłam. 47 00:06:04,323 --> 00:06:07,701 Byłeś cały spocony, bo biegłeś ze mną na plecach. 48 00:06:08,327 --> 00:06:09,328 Przejdź do rzeczy. 49 00:06:13,082 --> 00:06:13,916 Ucz się. 50 00:06:15,543 --> 00:06:17,545 Dzięki wspomnieniom nauczysz się emocji. 51 00:06:19,922 --> 00:06:21,507 Więc trzymaj się faktów. 52 00:06:22,508 --> 00:06:24,051 Smycz się nie zerwała. 53 00:06:24,885 --> 00:06:28,013 Odpięłaś z niej psa, bo było ci go szkoda. 54 00:06:34,145 --> 00:06:35,646 Twoja kostka już się zagoiła. 55 00:06:37,064 --> 00:06:38,482 Nie będzie już zawadzać. 56 00:06:42,778 --> 00:06:43,863 Coś ci się stało? 57 00:06:45,990 --> 00:06:47,199 Nie, nic mi nie jest. 58 00:06:48,826 --> 00:06:50,119 Wyglądasz na szczęśliwą. 59 00:06:52,288 --> 00:06:53,247 Tak? 60 00:06:55,958 --> 00:06:56,834 Jestem szczęśliwa. 61 00:06:58,752 --> 00:06:59,795 Czuję się jak we śnie. 62 00:07:01,881 --> 00:07:04,049 Ty i Eun-hyeok wróciliście. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,332 Zajmijcie pozycje. 64 00:07:44,507 --> 00:07:48,177 Rozdzielcie się i nie dajcie się złapać nadzwyczajnym zarażonym. 65 00:07:49,470 --> 00:07:53,307 Zbierzcie jak najwięcej ocalałych i czekajcie na sygnał. 66 00:07:54,808 --> 00:07:56,185 JEDZENIE I WODA W KOŚCIELE KTO PIERWSZY, TEN LEPSZY 67 00:07:56,268 --> 00:07:57,102 Dzisiaj 68 00:07:57,603 --> 00:08:01,190 uciekniemy ze stadionu z ocalałymi. 69 00:08:43,065 --> 00:08:43,899 Przepraszam. 70 00:08:46,193 --> 00:08:47,027 Halo. 71 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 Nie chcę pomocy plutonu. 72 00:09:01,500 --> 00:09:02,668 Chodź ze mną. 73 00:09:03,252 --> 00:09:04,211 Zostaw mnie! 74 00:09:06,630 --> 00:09:08,257 Wiem, że życzycie mi śmierci. 75 00:09:11,385 --> 00:09:12,845 Ja wysłałam tam Yong-seoka. 76 00:09:24,398 --> 00:09:25,566 Chciałam żyć… 77 00:09:27,693 --> 00:09:29,445 jeszcze przez kilka dni. 78 00:09:32,448 --> 00:09:33,574 Więc kazałam mu pójść. 79 00:09:37,369 --> 00:09:38,704 Nadal chcesz mi pomóc? 80 00:09:42,541 --> 00:09:44,043 Idiota. 81 00:09:47,796 --> 00:09:49,173 Zapłacę za swoje grzechy. 82 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 I tak długo nie pociągnę. 83 00:10:00,392 --> 00:10:01,352 Boże. 84 00:10:06,523 --> 00:10:08,692 - Szukasz dzieciaka? - Jasna cholera! 85 00:10:09,318 --> 00:10:10,277 Szlag! 86 00:10:10,819 --> 00:10:12,363 Przestraszyłeś mnie! 87 00:10:12,946 --> 00:10:13,947 Chodzi o to, 88 00:10:14,490 --> 00:10:18,994 że obserwowałem wszystkich i nikt nie stara się tak bardzo jak ty. 89 00:10:20,454 --> 00:10:22,039 Chcesz do nas dołączyć? 90 00:10:22,122 --> 00:10:24,416 To ty dołączysz do mnie. 91 00:10:26,919 --> 00:10:28,087 Dobra, słucham. 92 00:10:28,629 --> 00:10:29,463 Jaki masz plan? 93 00:10:30,172 --> 00:10:31,674 Oddajmy dziecko 94 00:10:32,257 --> 00:10:33,592 i uciekajmy stąd. 95 00:10:33,676 --> 00:10:36,845 Chcesz się tak napracować, a potem wyjść tam i umrzeć? 96 00:10:36,929 --> 00:10:38,180 Chyba żartujesz. 97 00:10:38,263 --> 00:10:40,224 Spadaj. 98 00:10:40,307 --> 00:10:41,850 Jak ją złapiesz? 99 00:10:44,144 --> 00:10:46,355 To nie jest zwykłe dziecko. 100 00:10:46,438 --> 00:10:47,940 Zamienia ludzi w potwory? 101 00:10:48,023 --> 00:10:49,525 Kto w to uwierzy? 102 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 - Bzdura. - Widziałem to. 103 00:10:53,278 --> 00:10:56,115 Widziałem, jak zmienia człowieka w potwora. 104 00:11:00,536 --> 00:11:01,954 Masz jakiś plan? 105 00:11:04,206 --> 00:11:07,251 Pracujecie jako grupa, prawda? 106 00:11:07,793 --> 00:11:11,505 Możemy wykorzystywać ludzi do tak ważnego zadania? 107 00:11:12,881 --> 00:11:14,967 Martwisz się o to po tym, 108 00:11:15,050 --> 00:11:16,343 jak zgubiłeś moje dziecko? 109 00:11:19,721 --> 00:11:21,557 Ciężko pracują. 110 00:11:22,057 --> 00:11:23,308 Nie to co ty. 111 00:11:26,103 --> 00:11:27,604 Gdzie Jae-jin i Ja-yeong? 112 00:11:28,147 --> 00:11:29,940 Przyprowadzę ich. 113 00:11:30,607 --> 00:11:31,525 Pozbądź się ich. 114 00:11:32,651 --> 00:11:33,485 Słucham? 115 00:11:38,115 --> 00:11:39,116 Zabij ich. 116 00:11:57,926 --> 00:11:59,720 Czekają na resztę ludzi. 117 00:11:59,803 --> 00:12:01,555 Co? Poważnie? 118 00:12:02,222 --> 00:12:04,766 Mówili, że kto pierwszy, ten lepszy. 119 00:12:04,850 --> 00:12:06,894 Kłamią, że dadzą nam jedzenie? 120 00:12:06,977 --> 00:12:09,188 - Mogłem poszukać dzieciaka. - Głupcze. 121 00:12:09,271 --> 00:12:11,106 A jeśli zmienisz się w potwora? 122 00:12:11,190 --> 00:12:12,691 Po co to robić? 123 00:12:17,321 --> 00:12:18,238 Dokąd idziesz? 124 00:12:20,657 --> 00:12:22,117 Muszę kogoś znaleźć. 125 00:12:22,618 --> 00:12:23,994 Lepiej tu zaczekaj. 126 00:12:24,495 --> 00:12:25,496 Przyjdzie. 127 00:12:25,579 --> 00:12:26,997 Nie wiesz, o kim mówię. 128 00:12:35,005 --> 00:12:35,881 Wracaj do środka. 129 00:12:35,964 --> 00:12:39,051 Nie możesz mnie tu zamknąć bez wyjaśnienia. 130 00:12:39,134 --> 00:12:40,552 Nie zamykam cię. 131 00:12:41,345 --> 00:12:42,679 Chronię cię. 132 00:12:43,347 --> 00:12:44,765 Zaraz wszystkiego się dowiesz. 133 00:13:18,590 --> 00:13:19,424 Cholera. 134 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Co tak późno? 135 00:13:23,303 --> 00:13:24,888 Sang-won chciał cię zanudzić? 136 00:13:24,972 --> 00:13:27,349 Nie mam całego dnia. 137 00:13:31,019 --> 00:13:31,895 Masz to? 138 00:13:46,702 --> 00:13:47,869 Jesteś gotowy? 139 00:13:52,833 --> 00:13:54,376 Nie mów o tym Sang-wonowi. 140 00:13:55,586 --> 00:13:59,256 Nie wie, jak powstali jego podwładni. 141 00:13:59,339 --> 00:14:00,299 Gdy się dowie, 142 00:14:01,800 --> 00:14:02,801 to się wścieknie. 143 00:14:05,137 --> 00:14:05,971 Swoją drogą, 144 00:14:07,598 --> 00:14:09,016 to o czym ci mówił? 145 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Dzieciak zniknął. 146 00:14:12,978 --> 00:14:14,938 Jest niesamowita, prawda? 147 00:14:15,564 --> 00:14:18,191 Ciekawe, jak zdołała uciec. 148 00:14:19,318 --> 00:14:21,987 Podobno potrafi zmieniać ludzi w potwory. 149 00:14:24,865 --> 00:14:25,699 Co? 150 00:14:53,977 --> 00:14:56,313 Boże, przestraszyliście mnie. 151 00:14:56,396 --> 00:14:58,023 Jak poszło? 152 00:14:58,565 --> 00:14:59,566 Macie dzieciaka? 153 00:15:11,036 --> 00:15:12,412 Powtórz. 154 00:15:13,914 --> 00:15:14,915 Kogo w co zamienia? 155 00:15:15,582 --> 00:15:17,668 - Nie wiedziałeś? - Chwila. 156 00:15:23,674 --> 00:15:24,716 To prawda? 157 00:15:34,309 --> 00:15:35,602 Czy to prawda? 158 00:15:41,108 --> 00:15:42,484 Przepraszam, sierżancie. 159 00:15:43,986 --> 00:15:45,153 Chyba 160 00:15:45,988 --> 00:15:47,906 zachowam ten lek przy sobie. 161 00:15:50,242 --> 00:15:52,744 Znalazłem lepszy obiekt badań niż ty. 162 00:15:54,371 --> 00:15:55,205 Co? 163 00:15:57,040 --> 00:15:58,709 Ten lek miał być dla mnie. 164 00:16:01,461 --> 00:16:03,964 Zażyłbym go, gdybym miał objawy. 165 00:16:04,047 --> 00:16:07,467 Ale u mnie te cholerne objawy nie wystąpiły. 166 00:16:08,301 --> 00:16:10,721 Wystąpiły u wszystkich. Czemu u mnie nie? 167 00:16:17,978 --> 00:16:21,106 Przez chwilę ustępowałem innym dla dobra ludzkości. 168 00:16:23,775 --> 00:16:27,279 A to chyba moja nagroda od bogów. 169 00:16:38,874 --> 00:16:41,585 Ciekawe, gdzie jest dzieciak. 170 00:16:54,806 --> 00:16:56,892 Oszalałeś? Co ty wyprawiasz? 171 00:16:57,809 --> 00:16:59,644 Co się z wami dzieje? 172 00:17:01,271 --> 00:17:03,148 Co jest? 173 00:17:03,815 --> 00:17:04,649 Co się dzieje? 174 00:17:22,959 --> 00:17:24,086 Gdzie jest mój tata? 175 00:17:41,645 --> 00:17:43,355 Gdzie on jest, do diabła? 176 00:17:50,612 --> 00:17:51,822 Chodź z nami i bądź cicho. 177 00:17:53,573 --> 00:17:54,407 Słucham? 178 00:17:59,830 --> 00:18:00,664 Co się dzieje? 179 00:18:16,972 --> 00:18:17,806 To ty! 180 00:18:17,889 --> 00:18:19,850 Ten przerażający żołnierz. 181 00:18:19,933 --> 00:18:21,351 Ty jesteś… 182 00:18:22,394 --> 00:18:23,353 sierżant Tak? 183 00:18:28,024 --> 00:18:29,067 Znasz… 184 00:18:30,694 --> 00:18:33,029 Park Chan-yeonga i Kim Yeong-hu, prawda? 185 00:18:47,919 --> 00:18:50,255 Dlaczego nie szukasz dzieciaka? 186 00:18:51,673 --> 00:18:53,800 Masz objawy, ale to cię nie usprawiedliwia. 187 00:18:56,219 --> 00:18:57,679 To było moje miejsce. 188 00:18:59,556 --> 00:19:00,390 Poważnie? 189 00:19:01,892 --> 00:19:03,518 Nadal ci nie przeszło? 190 00:19:05,395 --> 00:19:06,479 Podobno 191 00:19:07,147 --> 00:19:09,065 chcesz się przenieść do ciała dzieciaka. 192 00:19:10,901 --> 00:19:12,777 Widzę, że mój kolega dużo gada. 193 00:19:14,154 --> 00:19:15,322 Ale nie zawsze. 194 00:19:16,198 --> 00:19:18,074 Nie powiedział ci o twoich podwładnych. 195 00:19:21,578 --> 00:19:23,121 Użył twojej krwi, by ich stworzyć. 196 00:19:27,417 --> 00:19:29,628 Może dlatego są ci tacy posłuszni. 197 00:19:38,303 --> 00:19:39,554 Nie wiedziałeś? 198 00:19:40,305 --> 00:19:42,098 Myślałem, że wiesz. 199 00:19:42,766 --> 00:19:45,352 Nie sądziłem, że dasz mu się nabrać. 200 00:19:52,067 --> 00:19:53,276 Przestań. 201 00:19:54,861 --> 00:19:56,446 Mówię tylko, że to szkoda. 202 00:19:58,573 --> 00:20:00,408 Myślałem, że też dostanę szansę. 203 00:20:04,996 --> 00:20:07,374 Chcesz przejść na moją stronę? 204 00:20:09,876 --> 00:20:11,253 Czemu nie? 205 00:20:12,712 --> 00:20:15,131 Została jedna fiolka twojej krwi. 206 00:20:18,510 --> 00:20:20,845 Pobrano ją od LP o imieniu Ja-yeong, ale… 207 00:20:21,846 --> 00:20:23,056 Ale co? 208 00:20:25,725 --> 00:20:27,435 Doktor Lim ją połknął. 209 00:21:38,173 --> 00:21:39,007 Kim Yeong-hu. 210 00:21:41,426 --> 00:21:42,344 Sierżant Tak. 211 00:21:45,513 --> 00:21:48,308 Ponoć nazwałeś mnie przerażającym człowiekiem. 212 00:21:52,145 --> 00:21:53,229 A tak nie jest? 213 00:21:56,858 --> 00:21:58,234 Zawsze jesteś naburmuszony 214 00:21:59,444 --> 00:22:00,987 i prawie się nie odzywasz. 215 00:22:19,923 --> 00:22:21,424 Powinienem był cię posłuchać. 216 00:22:23,301 --> 00:22:24,260 Yong-seok, 217 00:22:25,804 --> 00:22:26,638 Seo-jin, 218 00:22:27,347 --> 00:22:28,264 U-seok, 219 00:22:28,348 --> 00:22:29,182 Jong-hyun 220 00:22:29,849 --> 00:22:30,683 i Seok-chan. 221 00:22:31,935 --> 00:22:33,186 Sierżant Choi 222 00:22:33,853 --> 00:22:35,855 i członkowie grupy poszukiwawczej… 223 00:22:38,316 --> 00:22:39,776 zginęli w akcji. 224 00:22:41,736 --> 00:22:43,321 Misja się nie powiodła. 225 00:22:45,532 --> 00:22:46,825 Nie powinniśmy byli jechać. 226 00:22:48,034 --> 00:22:50,703 To wszystko moja wina. I to, że potwory weszły na stadion. 227 00:22:52,122 --> 00:22:53,456 A jednak 228 00:22:54,499 --> 00:22:56,209 tylko ja przeżyłem. 229 00:23:00,004 --> 00:23:01,881 - Przepraszam. - Nie przepraszaj. 230 00:23:02,674 --> 00:23:04,175 Ja wydałem rozkazy. 231 00:23:06,177 --> 00:23:07,846 I was okłamałem. 232 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Mam objawy. 233 00:23:13,268 --> 00:23:15,937 Miałem je, zanim wysłałem was do Bamseom. 234 00:23:16,896 --> 00:23:19,649 Trzymałem to w tajemnicy, żeby chronić to miejsce… 235 00:23:20,733 --> 00:23:21,776 ale w rezultacie… 236 00:23:24,112 --> 00:23:26,823 nie byłem z wami szczery. 237 00:23:34,372 --> 00:23:35,206 Yeong-hu. 238 00:23:38,334 --> 00:23:39,377 Tak? 239 00:23:44,215 --> 00:23:45,967 Jakim będę potworem? 240 00:23:54,893 --> 00:23:57,520 Byłeś żołnierzem w każdym calu. 241 00:23:58,980 --> 00:24:00,273 Będziesz zabijał… 242 00:24:02,066 --> 00:24:03,234 albo chronił. 243 00:24:03,318 --> 00:24:04,444 A bomba? 244 00:24:05,320 --> 00:24:08,323 Wtedy bym się na coś przydał. 245 00:24:11,868 --> 00:24:13,244 To nie wystarczy. 246 00:24:15,330 --> 00:24:17,040 I nie jestem zaskoczony. 247 00:24:19,667 --> 00:24:22,003 Zawsze byłeś potworem. 248 00:24:22,587 --> 00:24:23,922 Nie słyszałeś plotek? 249 00:24:26,216 --> 00:24:27,592 Jeśli będzie trzeba, 250 00:24:29,052 --> 00:24:31,304 wykorzystamy cię, nawet jeśli będziesz potworem. 251 00:24:35,558 --> 00:24:36,893 Więc wytrzymaj 252 00:24:37,852 --> 00:24:38,853 do końca. 253 00:24:40,146 --> 00:24:42,106 Wtedy bardziej się nam przydasz. 254 00:24:46,194 --> 00:24:47,737 Taki los żołnierza, prawda? 255 00:25:11,344 --> 00:25:12,345 Eun-yu. 256 00:25:14,305 --> 00:25:15,223 Lee Eun-yu. 257 00:25:20,603 --> 00:25:22,438 Idę do pracy. 258 00:25:22,522 --> 00:25:23,564 Eun-yu. 259 00:25:25,733 --> 00:25:27,443 Zjedz jakiś porządny posiłek. 260 00:25:29,028 --> 00:25:30,989 Bądź w domu, bo zgłoszę twoje zaginięcie. 261 00:25:31,072 --> 00:25:34,033 Weźcie jedzenie, lekarstwa i broń i spotkajmy się na parterze. 262 00:25:34,117 --> 00:25:36,744 Ocalali z tego budynku, razem będziemy bezpieczniejsi. 263 00:25:43,209 --> 00:25:44,127 My, ocalali… 264 00:25:45,545 --> 00:25:46,713 musimy trzymać się razem. 265 00:26:04,689 --> 00:26:05,606 Eun-hyeok! 266 00:26:10,069 --> 00:26:10,903 Dziękuję. 267 00:26:13,906 --> 00:26:15,575 Dziękuję, że się pojawiłeś. 268 00:26:41,517 --> 00:26:42,477 Hyun-su. 269 00:26:44,687 --> 00:26:46,856 Idź tą drogą. 270 00:26:46,939 --> 00:26:48,816 Będziesz wiedział, że jesteś na miejscu. 271 00:26:50,818 --> 00:26:51,861 Jeśli nie możesz iść, 272 00:26:53,571 --> 00:26:54,655 zaniosę cię. 273 00:26:59,285 --> 00:27:02,330 Zrobię sobie przerwę i was dogonię. 274 00:27:06,501 --> 00:27:07,335 Pospiesz się. 275 00:27:08,669 --> 00:27:10,880 Będę zła, że was spowalniam. 276 00:27:12,632 --> 00:27:14,717 Pani Cha i Yeong-su też tam będą. 277 00:27:17,178 --> 00:27:18,012 Wiesz co? 278 00:27:19,180 --> 00:27:21,099 Ludzie ucieszą się na twój widok. 279 00:27:23,017 --> 00:27:24,143 Powiedz wprost. 280 00:27:25,603 --> 00:27:26,479 O co chodzi? 281 00:27:36,197 --> 00:27:37,323 Posłuchaj. 282 00:27:40,076 --> 00:27:41,702 Jeśli zmienię się jak Eun-hyeok, 283 00:27:43,955 --> 00:27:44,789 no to… 284 00:27:46,249 --> 00:27:47,417 pomóż mi… 285 00:27:49,710 --> 00:27:51,170 nauczyć się wszystkiego na nowo. 286 00:27:55,007 --> 00:27:58,094 I miej do mnie cierpliwość, jeśli będę chamska. 287 00:28:02,807 --> 00:28:03,933 Nie powiesz… 288 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 Eun-hyeokowi? 289 00:28:17,196 --> 00:28:18,865 Sprowadzę ich, choćby nie wiem co. 290 00:28:21,325 --> 00:28:23,202 Musimy ich znowu spotkać. 291 00:28:40,636 --> 00:28:42,054 Bardzo wydoroślał. 292 00:29:04,076 --> 00:29:05,578 Zostań z nią, jeśli się martwisz. 293 00:29:07,330 --> 00:29:08,581 Nie bądź taki oziębły. 294 00:29:09,207 --> 00:29:10,458 To twoja siostra. 295 00:29:11,334 --> 00:29:12,960 Nie, twoja pierwsza miłość. 296 00:29:13,044 --> 00:29:14,670 Nie łączą nas więzy krwi. 297 00:29:23,137 --> 00:29:23,971 O co chodzi? 298 00:29:26,140 --> 00:29:27,975 O to, że Eun-yu stanie się potworem? 299 00:29:32,104 --> 00:29:33,397 Wiedziałeś. 300 00:29:34,941 --> 00:29:36,317 Eun-yu jest bezpieczna, 301 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 więc skup się na naszym celu. 302 00:29:39,362 --> 00:29:40,738 Nadal przechodzi przemianę. 303 00:29:42,073 --> 00:29:43,491 Jeśli się przemieni, 304 00:29:44,367 --> 00:29:46,160 będzie mogła się bronić. 305 00:29:47,912 --> 00:29:48,913 Posłuchaj. 306 00:29:50,164 --> 00:29:51,874 Jeśli zmienię się jak Eun-hyeok, 307 00:29:55,878 --> 00:29:56,712 no to… 308 00:29:57,922 --> 00:29:59,215 pomóż mi… 309 00:30:01,759 --> 00:30:03,219 nauczyć się wszystkiego na nowo. 310 00:30:06,931 --> 00:30:09,976 I miej do mnie cierpliwość, jeśli będę chamska. 311 00:30:11,269 --> 00:30:13,020 Olewaj to… 312 00:30:15,815 --> 00:30:17,275 że będę dla ciebie niemiła. 313 00:30:21,487 --> 00:30:23,114 Naprawdę nic nie czujesz? 314 00:30:25,449 --> 00:30:26,701 Czy robisz to celowo? 315 00:30:28,619 --> 00:30:30,204 Udajesz, prawda? 316 00:30:31,163 --> 00:30:32,164 Cha Hyun-su. 317 00:30:33,958 --> 00:30:36,419 Chcesz w ogóle zabić nadzwyczajnych zarażonych? 318 00:30:38,379 --> 00:30:40,381 Teraz chcę zabić ciebie. 319 00:30:42,383 --> 00:30:43,217 To zrób to. 320 00:30:44,093 --> 00:30:45,720 I tak narodzę się na nowo. 321 00:30:48,180 --> 00:30:50,182 Po co w ogóle się pojawiłeś? 322 00:30:53,060 --> 00:30:54,186 Powinieneś był umrzeć. 323 00:30:55,980 --> 00:30:57,690 Powtarzam, nie mogę umrzeć. 324 00:31:00,443 --> 00:31:02,028 Ta rozmowa nie ma sensu. 325 00:31:02,904 --> 00:31:03,988 Dobry pomysł. 326 00:31:04,572 --> 00:31:05,865 Zostań taki. 327 00:31:05,948 --> 00:31:07,742 Wiem, co robić. 328 00:31:08,367 --> 00:31:09,911 Choćby nie wiem co, 329 00:31:09,994 --> 00:31:13,831 znajdę cię i sprowadzę cię do Eun-yu. 330 00:31:47,448 --> 00:31:48,366 Halo! 331 00:31:50,159 --> 00:31:51,118 Tutaj! 332 00:32:20,606 --> 00:32:22,274 Gdzie jesteś, Yeong-su? 333 00:32:25,403 --> 00:32:26,237 Pani Cha. 334 00:32:26,737 --> 00:32:28,155 On nie jest w plutonie? 335 00:32:58,477 --> 00:32:59,478 Widziałaś… 336 00:33:03,274 --> 00:33:04,567 Widziałaś 337 00:33:05,985 --> 00:33:07,278 Yeong-su? 338 00:33:14,744 --> 00:33:16,537 Co robisz? 339 00:33:50,780 --> 00:33:51,614 Puść mnie. 340 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Ta kobieta.… 341 00:33:56,118 --> 00:33:57,536 nawet cię nie rozpoznaje. 342 00:34:03,125 --> 00:34:04,460 Chodźmy, pani Cha. 343 00:34:05,461 --> 00:34:07,755 Coś jest z nimi nie tak. 344 00:34:11,008 --> 00:34:11,926 Yeong-su, to ty? 345 00:34:29,276 --> 00:34:30,694 Co to? 346 00:34:36,659 --> 00:34:39,286 Co się dzieje? 347 00:34:48,379 --> 00:34:49,296 Pani Cha. 348 00:34:52,299 --> 00:34:54,260 Pani Cha. 349 00:34:54,343 --> 00:34:55,344 Musimy iść. 350 00:34:56,345 --> 00:34:57,930 Chodźmy. 351 00:34:58,013 --> 00:34:59,390 To niebezpieczne! 352 00:35:06,105 --> 00:35:07,731 Mój drogi Yeong-su. 353 00:35:13,237 --> 00:35:14,071 Naprawdę… 354 00:35:15,447 --> 00:35:17,658 Naprawdę jesteś Yeong-su. 355 00:36:16,967 --> 00:36:18,177 Yeong-su… 356 00:36:28,812 --> 00:36:29,939 Tu jesteś. 357 00:36:31,232 --> 00:36:32,066 Tu jest… 358 00:37:00,719 --> 00:37:02,054 Proszę pana. 359 00:37:04,556 --> 00:37:06,100 Proszę tego nie robić. 360 00:37:24,493 --> 00:37:25,369 Hej. 361 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Pamiętasz mnie, prawda? 362 00:37:30,207 --> 00:37:32,626 Odnalazłeś moją córkę. 363 00:39:44,716 --> 00:39:45,926 Dziękuję. 364 00:39:56,687 --> 00:39:58,397 To Yeong-su! 365 00:40:05,446 --> 00:40:06,280 Yi-su. 366 00:40:07,739 --> 00:40:08,699 Patrz uważnie. 367 00:40:09,867 --> 00:40:11,243 To się dzieje, gdy uciekasz. 368 00:48:02,380 --> 00:48:07,385 Napisy: Kamila Krupiński